Secțiunea a treia Cerere nr. 4233/09 Aurel COPA împotriva României Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 18 iunie 2013, într-o cameră compusă din Alvina Gyulumyan, președinte, Kristina Pardalos, Johannes Silvis, judecători, și Marialena Tsirli, asistentă de secțiune, având în vedere cererea sus-menționată formulată la 8 ianuarie 2009, Având în vedere declarația depusă de guvernul pârât la 22 martie 2013 și invitând Curtea să șteargă parțial cererea de rol, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA reclamantului, dl Aurel Popa, este un resortisant român născut în 1963 și rezident în Timișoara. Guvernul român a fost reprezentat de agentul său, dl Catrinel Brumar, de la Ministerul Afacerilor Externe. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul și-a efectuat serviciul militar între 1984 și 1985. În timpul serviciului său, a fost afectat de meningită și a indicat că a fost supus unor tratamente abuzive din partea superiorilor săi militari. Procedurile penale îndreptate împotriva reclamantului În 2004, au fost inițiate două anchete penale împotriva reclamantului care au dus la condamnarea sa penală, a șefului de înșelăciune, la pedeapsa cu închisoarea. O a treia procedură penală care a fost inițiată împotriva reclamantului la 13 septembrie 2004 duce la achitarea sa printr-o hotărâre definitivă din 8 februarie 2011 a Înaltei Curți de Casație și Justiție. La 24 noiembrie 2008, reclamantul a fost încarcerat în închisoarea din Arrad pentru a-și ispăși pedeapsa cu închisoarea. În timpul încarcerării sale, reclamantul care, timp de peste 25 de ani, purta părul lung de aproximativ 45 de centimetri, este obligat să-i taie la o lungime de aproximativ 10-15 cm. Reclamantul indică faptul că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În iunie 2009, reclamantul a fost transferat la închisoarea Timișoara, ale cărei condiții materiale de detenție, în special suprapopularea, condițiile precare de igienă și faptul că a fost reținut împreună cu fumătorii, deși nu fumează. Acesta indică, de asemenea, faptul că el ar fi contractat boli ale pielii în timpul detenției sale ca urmare a condițiilor proaste de detenție. Dreptul intern relevant la art. 72 alineatul (1) din Regulamentul de procedură al închisorilor elaborat de la nivel național al închisorilor ( În cazul în care deținuții au fost reținuți în detenție, aceștia trebuie să respecte normele de igienă individuală și colectivă, pentru a evita riscul de răspândire a bolilor. Al doilea paragraf din art. 72 menționat anterior enumeră regulile de igienă, printre care se numără obligația de a fi tuns în mod regulat, ținând cont de faptul că în timpul detenției nu este permis să porți părul mai lung decât patru sau cinci centimetri. Decizia nr. 499/2007 de la ANP permite deținuților în cauză să solicite permisiunea de a-și păstra părul lung cu obligația de a-l întreține corect. 10. Conform regulamentului de punere în aplicare a Legii nr 275/2006 privind dreptul ( Invocând articolele 3 și 8 din Convenție, reclamantul deplânge faptul că a fost tăiat păr în timpul detenției sale, precum și condițiile proaste de detenție din închisorile din Arad și din Timișoara. De asemenea, denunță așa-numitele abuzuri suferite în timpul serviciului militar din 1984 și 1985 și faptul că a suferit de meningită. 12. Citând art. 6 din Convenție, el se plânge că procedurile penale împotriva lui au avut loc. 13. Într-o scrisoare din 15 iunie 2009, el se plânge că, în cadrul unei proceduri penale, nu a fost citat corect în recurs. 14. Într-o scrisoare din februarie 2011, se plânge de durata procedurii penale inițiate împotriva sa și care a încetat prin hotărârea definitivă a Înaltei Curți de Casație și Justiție din 8 februarie 2011. După eșecul încercărilor de soluționare pe cale amiabilă, printr-o scrisoare din 22 martie 2013, guvernul a informat Curtea că a luat în considerare formularea unei declarații unilaterale pentru a soluționa problemele ridicate de reclamant în conformitate cu art. 3 din Convenție cu privire la condițiile materiale de detenție în închisoarea din Timișoara și 6 alin. (1) din Convenție în ceea ce privește durata procedurii penale care a luat sfârșit prin hotărârea definitivă a Înaltei Curți de Casație și Justiție din 8 martie 2013. În plus, el a invitat Curtea să elimine această parte a cererii de rol în temeiul articolului 37 din Convenție. 16. The Government declarations, by way of this partial unilateral declaration, its acknowledgement of a violation of Articles 3 and 6 § 1 of the Convention as as privices the material conditions of the applicant The Government is preged to pay to the applicant, dle Aurel Popa, as just satisfaction the sum of EUR 3,150 Euros, amount which it considers reasonable in the light of the Court. This sum is to cover all damage aswell as costs and expenses and will be free of any taxe that may be aplicabil. Această sumă va fi plătită în Romanian lei at the rate applicable on the data of payment to the personal account of the applicant within three months from the data of notification of the pursuant to Article 37 alineatul (1) of the Convention. In the event of failure to pay this sum within the said period, the Government undertake to pay simplu interest on it, from expiry of that period until settlement, at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus trree percentage puncts. Therefore, the Government respectfully invită Court to rule, in respect of the above mentioned complaints under Articols 3 and 6 § 1of the Convention, that the examination of the present application is no longer justid and to appy Article 37 § 1 (c) of the Convention acordingly. Curtea amintește că, în conformitate cu art. 37 din convenție, în orice moment al procedurii, aceasta poate decide să elimine o cerere din rol atunci când circumstanțele la care se face referire la literele (a), (b) sau (c) de la alineatul (1) din articolul menționat. pentru orice alt motiv pe care Curtea îl constată că există, nu se mai justifică continuarea examinării cererii 19. Curtea amintește, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, poate fi indicat să se elimine o cerere din rol în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) pe baza unei declarații unilaterale a guvernului pârât, chiar dacă reclamantul dorește ca examinarea cauzei să aibă loc. 20. În acest scop, Curtea trebuie să examineze îndeaproape declarația în lumina principiilor pe care le consacră jurisprudența sa, în special Hotărârea Tahsin Acar Tahsin Acar c. Turcia (întrebare preliminară) [GC], 26307/95, §§ 75-77, CEDH 2003 WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.), n 11602/02, 26 iunie 2007 ; și Sulwińska c. Polonia (dec.), n 28953/03, 18 septembrie 2007). 21. Curtea a stabilit într-o serie de cauze, inclusiv cele îndreptate împotriva României, practica sa în ceea ce privește obiecțiunile întemeiate pe încălcarea articolului 3 din Convenție, în ceea ce privește condițiile materiale de detenție (a se vedea, de exemplu, Radu Pop România, nr 14337/04, § 96 și următoarele., 17 iulie 2012 și Iacov Stanciu c. România, n 35972/05, § 195, 24 iulie 2012) și încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție cu privire la dreptul de a fi judecat într-un termen rezonabil (a se vedea, de exemplu, Abramiuc c. România, nr 411/02, §103-109, 24 februarie 2009 22. Având în vedere natura concesiunilor pe care le conține declarația guvernului, precum și cuantumul taxei de judecată propuse, care este în conformitate cu sumele alocate în cauze similare, Curtea consideră că nu se mai justifică continuarea examinării obiecțiunilor formulate la articolele 3 și 6 alineatul (1) din Convenție [art. 37 alineatul (c) ]. În plus, în lumina considerațiilor de mai sus și în special având în vedere jurisprudența sa clară și abundentă cu privire la acest subiect, Curtea consideră că respectarea drepturilor omului garantate prin convenție și a protocoalelor sale nu impune ca aceasta din urmă să examineze aceste obiecțiuni [art. 37 alineatul (1) în fine 24. În cele din urmă, Curtea subliniază că, în cazul în care guvernul nu ar respecta termenii declarației sale unilaterale, cererea ar putea fi repusă în funcție în temeiul articolului 37 alineatul (2) din Convenție (Josipović c. Serbia (dec.), nr. 18369/07, 4 martie 2008). 25. În consecință, această parte a cauzei trebuie eliminată din rol. Reclamantul se plânge că, atunci când a fost pus în detenție, a fost obligat să-și taie părul, încălcând articolele 3 și 8 din convenție, astfel formulate art. 3 Nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. art. 8 Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale private și familiale, a domiciliului său și a corespondenței sale. O autoritate publică poate interveni în exercitarea acestui drept numai în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară securității naționale, securității publice, binelui să fie economic al țării, să apere ordinea și să prevină infracțiunile, să protejeze sănătatea sau moralitatea, sau să protejeze drepturile și libertățile ce decurg din aceasta 27. Guvernul consideră că reclamantul nu a epuizat căile de atac interne, în măsura în care nu a sesizat judecătorul delegat la închisoare și instanțele naționale cu privire la o plângere de denunțare în temeiul Legii nr. 275/2006 a normelor naționale în domeniu. În continuare, acesta indică faptul că nu este stabilit faptul că reclamantului i s-a tăiat părul în închisoare sau că acesta s-a opus tăierii părului său în timpul detenției sale, în măsura în care nu i s-a întocmit nici un raport de decădere și nu i s-a aplicat nicio sancțiune. Pe de altă parte, nu s-a depus nicio plângere împotriva autorităților cu privire la aceste fapte și nici nu s-a luat în considerare decizia nr. 499/2007 de a solicita permisiunea de a-și păstra părul lung. 28. Guvernul a indicat în sfârșit că această măsură era prevăzută în art. 72 din Regulamentul de procedură al închisorilor și în art. 55 din Legea nr. 275/2006 menționat anterior. Aceasta viza protecția sănătății și bunăstării deținuților, pentru a preveni răspândirea bolilor și a paraziților. Potrivit guvernului, statele beneficiază de o marjă largă de apreciere pentru a pune în aplicare cele mai eficiente măsuri de menținere a igienei în închisori. 29. În timpul încarcerării, părul său, care era lung de aproximativ 45 cm, a fost tăiat cu o lungime de aproximativ 10 cm sau 15 cm. El consideră că a suferit un prejudiciu grav din acest motiv, identitatea sa fiind puternic afectată. 30. Reclamantul indică faptul că această măsură la.l. ar fi luat prin surprindere și nu ar fi avut permisiunea de a face o cerere de la administrația închisorii pentru a purta părul lung cu obligația de a le întreține în mod curat. Reclamantul indică faptul că mai mult sau mai puțin și este împotriva faptului că părul său este tăiat și produce o declarație din partea unui coleg de celulă care indică faptul că reclamantul a solicitat verbal să nu aibă părul tăiat. 31. Curtea nu consideră că ar trebui să examineze excepția guvernului întemeiat pe neobosirea căilor de atac interne, pe motiv că aceasta consideră că această cauză este inadmisibilă din motivele prezentate mai jos. 32. Această cauză este diferită de cauza Yankov c. Bulgaria (n 39084/97, CEDH 2003) XII (extracturi)), în care Curtea a constatat o încălcare a articolului 3 din Convenție, din cauza practicii de ras al craniului impusă de autoritățile închisorilor deținuților. Într-adevăr, cauza recurentului denunță un tratament mai puțin radical decât bărbierea craniului și, prin urmare, pragul de gravitație impus de art. 3 din Convenție nu este atins în speță. Cu toate acestea, Curtea consideră că tratamentul impus reclamantului ar putea constitui o interferență în dreptul său la respectarea vieții private garantate prin art. 8 din Convenție (a se vedea decizia Comisiei pronunțată în cauza Sutter c. Elveția, nr 8209 din 1 martie 1979). Or, o astfel de interferență trebuie justificată în temeiul alineatului (2) din art. 8 din Convenție. 33. Curtea este conștientă că obligația unui deținut de a respecta normele de igienă individuală stabilite prin Regulamentul (UE) nr. În măsura în care punerea în aplicare a articolului 72 din Regulamentul de procedură poate fi considerată într-adevăr ca fiind o ingerință în dreptul reclamantului de a-și respecta viața privată, Curtea consideră că această dispoziție poate fi considerată în mod rezonabil o măsură necesară pentru protecția sănătății, din motive de igienă și de prevenire a transmiterii bolilor. Această măsură este cu atât mai justificată în măsura în care urmărește să se aplice în cadrul unor colectivități importante, și anume închisori, a căror suprapopulare și condiii de igienă sunt, de altfel, contestate de către mai multe persoane. 34. Curtea ia notă și de ceea ce a elaborat decizia nr. 499/2007, care permite deținuților interesați să facă o cerere pentru a obține permisiunea de a menține părul lung cu obligația de a le întreține în mod corespunzător. Cu toate acestea, reclamantul nu este în nici un moment de detenție. În acest sens, Curtea ia notă de faptul că, în conformitate cu art. 35 alineatul (3) litera (a) și cu art. 4 din Convenție, nu a sesizat niciodată autoritățile interne cu privire la acest subiect. 35. În consecință, acest aspect este în mod evident nefondat și trebuie respins în conformitate cu art. 35 alineatul (3) litera (a) și cu art. 4 din Convenție. În ceea ce privește celelalte obiecțiuni ale reclamantului, având în vedere ansamblul elementelor de care dispune și în măsura în care este competentă să cunoască afirmațiile formulate, Curtea nu a ridicat nicio aparență de încălcare a drepturilor și libertăților garantate de convenție sau de protocoalele sale. 35 § 3 și 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, ia act de termenii declarației guvernului pârât cu privire la art. 3 și 6 § 1 din Convenție și de modalitățile prevăzute pentru a asigura respectarea angajamentelor luate astfel decise eliminarea din rol a obiecțiunilor din articolele 3 din Convenție cu privire la condițiile materiale de detenție și 6 alineatul (1) în ceea ce privește durata procedurilor penaleSpune restul cererii inadmisibile. Marialena Tsirli Alvina Gyulumyan Grefier adjunct
Requête n
o
4233/09
Aurel POPA
contre la Roumanie
La Cour européenne des droits de l’homme (troisième section), siégeant le 18 juin 2013 en une chambre composée de
:
Alvina Gyulumyan,
présidente,
Kristina Pardalos,
Johannes Silvis,
juges,
et de Marialena Tsirli,
greffière adjointe de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 8 janvier 2009,
Vu la déclaration déposée par le gouvernement défendeur le 22
mars
2013 et invitant la Cour à rayer partiellement la requête du rôle,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Le requérant, M. Aurel Popa, est un ressortissant roumain né en 1963 et résidant à Timișoara.
2.
Le gouvernement roumain («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent, M
me
Catrinel Brumar, du ministère des Affaires étrangères.
A.
Les circonstances de l’espèce
3.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
4.
Le requérant effectua son service militaire entre 1984 et 1985. Pendant son service, il fut atteint de méningite et indique avoir subi des mauvais traitements de la part de ses supérieurs militaires.
1.
Les procédures pénales dirigées contre le requérant
5.
En 2004, deux enquêtes pénales furent engagées contre le requérant qui aboutirent à sa condamnation pénale, du chef de tromperie, à une peine d’emprisonnement. Une troisième procédure pénale qui fut engagée contre le requérant le 13 septembre 2004 aboutit à son acquittement par un arrêt définitif du 8 février 2011 de la Haute Cour de cassation et de justice.
2.
La détention du requérant
6.
Le 24 novembre 2008, le requérant fut incarcéré dans la prison d’Arad afin de purger sa peine de prison.
7.
Lors de son incarcération, le requérant qui, depuis plus de vingt-cinq ans, portait ses cheveux longs d’environ quarante-cinq centimètres, s’est vu obliger de les couper à une longueur d’environ dix ou quinze centimètres. Le requérant indique qu’il s’était opposé à la coupe de ses cheveux, alors que le Gouvernement conteste ses dires, en indiquant qu’aucun rapport d’incident n’avait été dressé. Pendant sa détention, le requérant n’avait pas formulé de demande auprès de l’administration de la prison pour obtenir la permission de garder ses cheveux longs.
8.
En juin 2009, le requérant fut transféré à la prison de Timișoara dont il conteste les conditions matérielles de détention, plus particulièrement le surpeuplement, les conditions précaires d’hygiène et le fait d’avoir été détenu avec des fumeurs, alors qu’il est non-fumeur. Il indique également qu’il aurait contracté des maladies de la peau pendant sa détention en raison des mauvaises conditions de détention.
B.
Le droit interne pertinent
9.
L’article 72 § 1 du Règlement d’intérieur des prisons élaboré par l’Administration nationale des prisons («
l’ANP
») indique qu’à partir du moment de leur placement en détention, les détenus doivent respecter les règles d’hygiène individuelle et collective afin d’éviter le danger de propagation des maladies. Le deuxième paragraphe de l’article 72 susmentionné énumère les règles d’hygiène, parmi lesquelles se trouve l’obligation de se faire régulièrement couper les cheveux, compte tenu de ce que pendant la détention, il n’est pas permis de porter les cheveux plus longs que quatre ou cinq centimètres. La décision n
o
499/2007 de l’ANP permet aux détenus concernés de faire une demande pour obtenir la permission de garder les cheveux longs avec l’obligation de les entretenir correctement.
10.
Selon le règlement d’application de la loi n
o
275/2006 sur le droit («
la loi n
o
275/2006
») des personnes détenues, le non-respect des règles d’hygiène individuelle et collective constitue une faute disciplinaire.
11.
Invoquant les articles 3 et 8 de la Convention, le requérant dénonce le fait qu’on lui a coupé les cheveux lors de son placement en détention, ainsi que les mauvaises conditions de détention subies dans les prisons d’Arad et de Timișoara. Il dénonce également les prétendus mauvais traitements subis pendant son service militaire en 1984 et 1985 et le fait qu’il a souffert d’une méningite.
12.
Citant l’article 6 de la Convention, il se plaint de l’issue des procédures pénales dirigées contre lui.
13.
Dans une lettre du 15 juin 2009, il se plaint de ce que dans le cadre d’une procédure pénale, il n’a pas été correctement cité à comparaitre en appel.
14.
Dans une lettre de février 2011, il se plaint de la durée de la procédure pénale engagée contre lui et qui a pris fin par l’arrêt définitif de la Haute Cour de cassation et de justice du 8 février 2011.
A.
Sur les griefs tirés des articles 3 et 6 § 1 de la Convention
15.
Après l’échec des tentatives de règlement amiable, par une lettre du 22 mars 2013, le Gouvernement a informé la Cour qu’il envisageait de formuler une déclaration unilatérale afin de résoudre les questions soulevées par le requérant sous l’angle des articles 3 de la Convention quant aux conditions matérielles de détention dans la prison de Timișoara et 6 § 1 de la Convention pour ce qui était de la durée de la procédure pénale qui avait pris fin par l’arrêt définitif de la Haute Cour de cassation et de justice du 8
février 2011. Il a en outre invité la Cour à rayer cette partie de la requête du rôle en application de l’article 37 de la Convention.
16.
La déclaration était ainsi libellée
:
«
The Government declares, by way of this partial unilateral declaration, its acknowledgement of a violation of Articles 3 and 6 § 1 of the Convention as regards the material conditions of the applicant’s detention in the Timisoara Penitentiary and the length of the criminal proceedings against him, respectively.
The Government is prepared to pay to the applicant, Mr Aurel Popa, as just satisfaction the sum of EUR 3,150 Euros, amount which it considers reasonable in the light of the Court’s case law. This sum is to cover all damage as well as the costs and expenses and will be free of any taxes that may be applicable. This sum will be payable in Romanian lei at the rate applicable on the date of payment to the personal account of the applicant within three months from the date of notification of the decision pursuant to Article 37 § 1 of the Convention. In the event of failure to pay this sum within the said period, the Government undertake to pay simple interest on it, from expiry of that period until settlement, at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points.
Therefore, the Government respectfully invite the Court to rule, in respect of the above mentioned complaints under Articles 3 and 6 § 1of the Convention, that the examination of the present application is no longer justified and to apply Article 37 §
1 (c) of the Convention accordingly. »
17.
Invité à présenter son point de vue sur cette déclaration unilatérale, le requérant n’a pas répondu.
18.
La Cour rappelle qu’en vertu de l’article 37 de la Convention, à tout moment de la procédure, elle peut décider de rayer une requête du rôle lorsque les circonstances l’amènent à l’une des conclusions énoncées aux alinéas a), b) ou c) du paragraphe 1 de cet article. L’article 37 § 1 c) lui permet en particulier de rayer une affaire du rôle si
:
«
pour tout autre motif dont la Cour constate l’existence, il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête
».
19.
La Cour rappelle aussi que, dans certaines circonstances, il peut être indiqué de rayer une requête du rôle en vertu de l’article 37 § 1 c) sur la base d’une déclaration unilatérale du gouvernement défendeur même si le requérant souhaite que l’examen de l’affaire se poursuive.
20.
A cette fin, la Cour doit examiner de près la déclaration à la lumière des principes que consacre sa jurisprudence, en particulier l’arrêt
Tahsin Acar
(
Tahsin Acar c. Turquie
(question préliminaire) [GC],
n
o
26307/95, §§
‑
VI
;
WAZA Spółka z o.o. c. Pologne
(déc.), n
o
11602/02, 26
juin 2007
; et
Sulwińska c. Pologne
(déc.), n
o
28953/03, 18
septembre 2007).
21.
La Cour a établi dans un certain nombre d’affaires, dont celles dirigées contre la Roumanie, sa pratique en ce qui concerne les griefs tirés de la violation de l’article 3 de la Convention, en ce qui concerne les conditions matérielles de détention (voir, par exemple,
Radu Pop
c.
Roumanie
, n
o
14337/04, §§ 96 et suiv., 17 juillet 2012, et
Iacov Stanciu c.
Roumanie
, n
o
35972/05, §
195, 24
juillet 2012) et de la violation de l’article 6 § 1 de la Convention quant du droit à être jugé dans un délai raisonnable (voir, par exemple,
Abramiuc c. Roumanie
, n
o
37
411/02, §§103-109, 24
février 2009).
22.
Eu égard à la nature des concessions que renferme la déclaration du Gouvernement, ainsi qu’au montant de l’indemnisation proposée – qui est conforme aux montants alloués dans des affaires similaires –, la Cour estime qu’il ne se justifie plus de poursuivre l’examen des griefs tirés des articles 3 et 6 § 1 de la Convention (article 37 §
1
c)).
23.
En outre, à la lumière des considérations qui précèdent, et eu égard en particulier à sa jurisprudence claire et abondante à ce sujet, la Cour estime que le respect des droits de l’homme garantis par la Convention et
ses Protocoles n’exige pas qu’elle poursuive l’examen de ces griefs (article 37 § 1
in fine
).
24.
Enfin, la Cour souligne que, dans le cas où le Gouvernement ne respecterait pas les termes de sa déclaration unilatérale, la requête pourrait être réinscrite au rôle en vertu de l’article 37 § 2 de la Convention (
Josipović c. Serbie
(déc.), nº 18369/07, 4 mars 2008).
25.
En conséquence, il convient de rayer cette partie de l’affaire du rôle.
B.
Sur le grief tiré de l’article 8 de la Convention
26.
Le requérant se plaint de ce que lors de son placement en détention, il a été obligé de couper ses cheveux, en violation des articles 3 et 8 de la Convention, ainsi libellés
:
Article 3
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
Article 8
«
1.
Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale, de son domicile et de sa correspondance.
2.
Il ne peut y avoir ingérence d’une autorité publique dans l’exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue par la loi et qu’elle constitue une mesure qui, dans une société démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté publique, au bien
‑
être économique du pays, à la défense de l’ordre et à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d’autrui.
»
27.
Le Gouvernement estime que le requérant n’a pas épuisé les voies de recours internes, dans la mesure où il n’a pas saisi le juge délégué auprès de la prison et les juridictions nationales d’une plainte pour dénoncer sur le fondement de la loi n
o
275/2006 la réglementation nationale en la matière. Il indique ensuite qu’il n’est pas établi que le requérant se soit vu couper les cheveux en prison ni qu’il se soit opposé à la coupe de ses cheveux lors de son placement en détention dans la mesure où aucun rapport d’incident n’a été dressé et où aucune sanction ne lui fut infligée. Par ailleurs, l’intéressé n’a pas déposé de plainte contre les autorités pour ces faits et ne s’est pas prévalu de la décision n
o
499/2007 de l’ANP pour demander la permission de garder ses cheveux longs.
28.
Le Gouvernement indique enfin que cette mesure était prévue par l’article 72 du règlement intérieur des prisons et l’article 55 de la loi n
o
275/2006 précitée. Elle visait à la protection de la santé et du bien-être des détenus, pour empêcher la propagation des maladies et des parasites. Selon le Gouvernement, les États bénéficient d’une large marge d’appréciation pour mettre en place les mesures les plus efficaces pour maintenir l’hygiène dans le milieu carcéral.
29.
Le requérant indique qu’il portait ses cheveux très longs depuis plus de vingt-cinq ans. Lors de son incarcération, ses cheveux qui étaient longs d’environ quarante-cinq centimètres ont été coupés à une longueur d’environ dix ou quinze centimètres. Il estime qu’il a subi un grave préjudice de ce fait, son identité étant fortement affectée.
30.
Le requérant indique que cette mesure l’aurait pris par surprise et il n’aurait pas eu la permission faire une demande auprès de l’administration de la prison pour porter ses cheveux longs avec l’obligation de les entretenir proprement. Le requérant indique qu’il s’est opposé à ce que ses cheveux soient coupés et produit une déclaration d’un codétenu qui indique savoir que le requérant avait demandé verbalement à ne pas avoir les cheveux coupés.
31.
La Cour n’estime pas examiner l’exception du Gouvernement tiré du non-épuisement des voies de recours internes, au motif qu’elle considère ce grief irrecevable pour les raisons présentées ci-dessous.
32.
La présente affaire est différente de l’affaire
Yankov c. Bulgarie
, (n
o
‑
XII (extraits)), dans laquelle la Cour a trouvé une violation de l’article 3 de la Convention, en raison de la pratique du rasage du crâne imposée par les autorités des prisons aux détenus. En effet, le grief du requérant dénonce un traitement moins radical que le rasage du crâne, et dès lors, le seuil de gravité imposé par l’article 3 de la Convention n’est pas atteint en l’espèce. Cela étant, la Cour estime que le traitement imposé au requérant pourrait constituer une ingérence dans son droit au respect de sa vie privée garanti par l’article 8 de la Convention (voir la décision de la Commission rendue dans l’affaire
Sutter c. Suisse
, n
o
8209 du 1
er
mars 1979). Or, une telle ingérence doit être justifiée au regard du paragraphe 2 de l’article 8 de la Convention.
33.
La Cour est consciente que l’obligation pour un détenu de respecter les règles d’hygiène individuelle établis par le Règlement d’intérieur de l’ANP (paragraphe 9 ci-dessus) pourrait lui ôter la possibilité de se coiffer selon son propre choix et porter atteinte à un mode d’expression de sa personnalité. Dans la mesure où l’application de l’article 72 du Règlement d’intérieur peut être effectivement considérée comme constitutive d’une ingérence dans le droit du requérant au respect de sa vie privée, la Cour considère que cette disposition peut être raisonnablement considérée comme une mesure nécessaire à la protection de la santé, pour des raisons d’hygiène et de prévention de la transmission des maladies. Cette mesure est d’autant plus justifiée dans la mesure où elle vise à s’appliquer dans le cadre de collectivités importantes, à savoir des prisons, dont le surpeuplement et les conditions d’hygiène sont d’ailleurs contestés par l’intéressé.
34.
La Cour prend note également de ce que l’ANP a élaboré la décision n
o
499/2007, qui permet aux détenus concernés de faire une demande pour obtenir la permission de garder les cheveux longs avec l’obligation de les entretenir correctement. Cependant, le requérant ne s’en est prévalu valablement à aucun moment de sa détention. S’il affirme qu’il s’est opposé verbalement à la coupe de ses cheveux, la Cour note que l’intéressé n’a jamais saisi les autorités internes d’une plainte à ce sujet.
35.
Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 (a) et 4 de la Convention.
C.
Sur les autres griefs
36.
Pour ce qui est des autres griefs du requérant, compte tenu de l’ensemble des éléments dont elle dispose et dans la mesure où elle est compétente pour connaître des allégations formulées, la Cour n’a relevé aucune apparence de violation des droits et libertés garantis par la Convention ou ses Protocoles. Il s’ensuit que ces griefs sont irrecevables et qu’ils doivent être rejetés, en application de l’article 35
§§ 3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Prend
acte
des termes de la déclaration du gouvernement défendeur concernant les articles 3 et 6 § 1 de la Convention et des modalités prévues pour assurer le respect des engagements ainsi pris
;
Décide
de rayer du rôle les griefs tirés des articles 3 de la Convention quant aux conditions matérielles de détention et 6 § 1 pour ce qui est de la durée de la procédure pénale
;
Déclare
le restant de la requête irrecevable.
Marialena Tsirli
Alvina Gyulumyan
Greffière adjointe
Présidente