SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 43627/09 Misak HAçKO Având în vedere declarația depusă de guvernul pârât la 23 martie 2012 și invitând Curtea să șteargă cererea de rol, precum și răspunsul reclamantului la această declarație După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA reclamantului, dl Misak Haçikouilu, este un resortisant turc născut în 1944 și rezident în Bakurköy. La 16 ianuarie 1997, reclamantul a fost desemnat ca tutore al surorii sale. Ca urmare a decesului acesteia din urmă, la 8 mai 2001, reclamantul a introdus o acțiune de remunerare a tutorelui (vasilik ücreti) în fața instanței judecătorești din Bakurköy. printr-o hotărâre din 6 februarie 2003, tribunalul din Bakurköy a respins cererea reclamantului. La o dată nespecificată, reclamantul a formulat o opoziție la această hotărâre. La 4 decembrie 2003, Tribunalul de Mare Instanță din Bakurköy a emis o ordonanță de injumătățire și a trimis cauza în fața Tribunalului din Bak La 24 august 2004, tribunalul din Bakurköy a emis o ordonanță de incompetență și a retrimis cauza în fața Tribunalului de Mare Instană din Bakurköy. La 5 octombrie 2004, Tribunalul de Mare Instană din Bakurköy a acordat recurentului un câștig de cauză și a pronunat hotărârea din 6 februarie 2003 pronunțată de tribunalul din Bakurköy. Prin hotărârea din 30 decembrie 2004, tribunalul judecătoresc din Bakurköy i-a acordat reclamantului o sumă de 25 000 000 000 de lire turce (aproximativ 13 500 de euro) pentru a fi plătită de moștenitorii surorii sale cu dobândă moratorie. Prin hotărârea din 21 februarie 2006, Curtea de Casație a infirmat această hotărâre și, la 28 septembrie 2006, a respins recursul în rectificare formulat de solicitant. Prin hotărârea din 7 februarie 2008, tribunalul din Bakurköy a acordat recurentului câștig de cauză și i-a ordonat părții adverse să îi plătească o sumă de 25 000 de lire turcești (aproximativ 14 400 de euro). Prin hotărârea din 23 decembrie 2008, Curtea de Casație a infirmat din nou hotărârea pronunțată de instanța judecătorească din 15 decembrie 2010. La 16 februarie 2010, tribunalul din Bakurköy a acordat reclamantului, cu titlu de remunerație de tutore, o sumă de 23 937 de lire turce (aproximativ 11 600 de euro). Prin hotărârea din 22 decembrie 2010, Curtea de Casație a infirmat hotărârea din 16 februarie 2010. În conformitate cu hotărârea Curții de Casație și cu hotărârea din 6 iulie 2011, tribunalul din Bakćrköy a acordat recurentului câștig de cauză și a dispus părții adverse să îi plătească o sumă de 23 937 de lire turce (aproximativ 10 200 de euro). Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamantul se plânge de durata unei proceduri civile. În urma eșecului negocierilor de soluționare pe cale amiabilă, printr-o scrisoare din 23 martie 2012, guvernul a informat Curtea că intenționează să formuleze o declarație unilaterală pentru a soluționa problema menționată sub aspectul duratei procedurii. În plus, acesta a invitat Curtea să șteargă rolul acesteia în aplicarea articolului 37 din Convenție. Declarația a fost astfel formulată. Declar că guvernul Republicii Turcia oferă reclamantului suma de 6 000 EUR care acoperă orice prejudiciu material și moral, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitant, sumă pe care o consideră adecvată în lumina jurisprudenței Curții. Această sumă va fi convertită în lire turcești la rata aplicabilă la data plății și fără orice taxă aplicabilă. Aceasta va fi plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 37 alin. (1) din Convenția europeană a drepturilor omului. În cazul în care nu se soluționează în termenul menționat, Ö s Õ angajat să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorat cu trei puncte procentuale. Această plată va duce la soluționarea definitivă a cauzei. Guvernul consideră că procedura internă inițiată de reclamant a avut o durată excesivă în sensul jurisprudenței bine stabilite a Curții (Daneshpayeh c. Turcia, nr 21086/04, 16 iulie 2009). Printr-o scrisoare din 14 mai 2012, reclamantul a indicat că nu era satisfăcută de termenii declarației unilaterale și a solicitat Curții să continue examinarea cauzei. Curtea amintește că, în conformitate cu art. 37 din convenție, în orice moment al procedurii, aceasta poate decide să elimine o cerere din rol atunci când circumstanțele la care se face referire la literele (a), (b) sau (c) de la alineatul (1) din articolul menționat. pentru orice alt motiv pe care Curtea îl constată că există, nu mai este justificat să se continue examinarea cererii Curții amintește, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, poate fi indicat să se elimine o cerere din rol în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) pe baza unei declarații unilaterale a guvernului pârât, chiar dacă reclamantul dorește ca examinarea cauzei să aibă loc. În acest scop, Curtea trebuie să examineze cu atenție declarația pe baza principiilor consacrate de jurisprudența sa, în special Hotărârea Tahsin Acar Tahsin Acar c. Turcia (întrebare preliminară) [GC], 26307/95, § 77, CEDH 2003 VI, WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.) n 11602/02, 26 iunie 2007, Sulwińska c. Polonia (dec.) n 28953/03 și "lyas Karal c. Turcia (dec.), n 44655/09, 29 martie 2011). Curtea ia notă de faptul că cauza comunicată guvernului pârât în prezenta cauză se referea la durata unei proceduri civile inițiate în fața instanțelor naționale. Aceasta a precizat deja într-un număr de cauze, inclusiv cele îndreptate împotriva Turciei, natura și amploarea obligațiilor statelor pârâte în ceea ce privește obiecțiunile întemeiate pe încălcarea dreptului de a fi judecat într-un termen rezonabil (a se vedea, de exemplu, Kudła c. Polonia [GC], nr. 30210/96, § 131 și 160, CEDH 2000 XI, Tendik și alții c. Turcia, n 23188/02, § 31 și 39, 22 decembrie 2005, Ebru și Tayfun Engin étolak c. Turcia, n 60176/00, § 81 și 107, 30 mai 2006, Ay În cazul de față, având în vedere natura concesiunilor pe care le cuprinde declarația guvernului, precum și cuantumul taxei propuse, care este în conformitate cu sumele alocate în cauze similare În plus, în lumina considerațiilor de mai sus și în special având în vedere jurisprudența sa clară și abundentă cu privire la acest subiect, Curtea consideră că respectarea drepturilor omului garantate prin convenție și a protocoalelor sale nu impune ca aceasta să nu fie supusă examinării cererii (art. 37 § in fine) Curtea amintește că, în cazul în care guvernul nu ar respecta termenii declarației sale unilaterale, cererea ar putea fi reinclusă în rolul în temeiul articolului 37 alineatul (2) din Convenție (Josipovic c. Serbia (dec.), nr. 18369/07, 4 martie 2008). În sfârșit, întrucât procedura în cauză este încă în curs de desfășurare în fața instanțelor interne, decizia de radiere a Curții nu aduce atingere posibilității reclamantului de a exercita alte acțiuni pentru a obține despăgubiri în cazul în care procedura ar suferi noi întârzieri după data prezentei decizii (Katic c. Serbia (dec.), nr. 4308/06, 7 decembrie 2010). Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, ia act de termenii declarației guvernului pârât cu privire la art. 6 alin. (1) din Convenție și de modalitățile prevăzute pentru asigurarea respectării angajamentelor astfel luate, decide să șteargă cererea de rol în aplicarea art. 37 alin. (1) lit. (c) din Convenție. Françoise Elens-Passos Dragoljub Poović Grefier adjunct f.f. Președinte
Requête n
o
43627/09
Misak HAÇİKOĞLU
contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 25 juin 2013 en un comité composé de
:
Dragoljub Popović,
président,
Paulo Pinto de Albuquerque,
Helen Keller,
juges,
et de Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe de section f.f.,
Vu la requête susmentionnée introduite le 2 août 2009
;
Vu la déclaration déposée par le gouvernement défendeur le 23 mars 2012 et invitant la Cour à rayer la requête du rôle, ainsi que la réponse de la partie requérante à cette déclaration
;
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Misak Haçikoğlu, est un ressortissant turc né en 1944 et résidant à Bakırköy.
Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent.
Le 16 janvier 1997, le requérant fut désigné en tant que tuteur de sa sœur.
A la suite du décès de cette dernière, le 8 mai 2001, le requérant introduisit une action pour rémunération de tuteur (
vasilik ücreti
) devant le tribunal d’instance de Bakırköy.
Par un jugement du 6 février 2003, le tribunal d’instance de Bakırköy rejeta la demande du requérant.
A une date non précisée, le requérant forma opposition à ce jugement.
Le 4 décembre 2003, le tribunal de grande instance de Bakırköy rendit une ordonnance d’incompétence et renvoya l’affaire devant le tribunal de la famille de Bakırköy.
Le 7 mai 2004, le tribunal de la famille de Bakırköy prit une ordonnance d’incompétence et renvoya l’affaire devant le tribunal d’instance de Bakırköy.
Le 24 août 2004, le tribunal d’instance de Bakırköy rendit une ordonnance d’incompétence et renvoya l’affaire devant le tribunal de grande instance de Bakırköy.
Le 5 octobre 2004, le tribunal de grande instance de Bakırköy donna gain de cause au requérant et cassa le jugement du 6 février 2003 rendu par le tribunal d’instance de Bakırköy.
Par un jugement du 30 décembre 2004, le tribunal d’instance de Bakırköy accorda au requérant, au titre de rémunération de tuteur, une somme de 25 000 000 000
livres turques (environ 13 500 euros) devant être payée par les héritiers de sa sœur avec intérêts moratoires.
Par un arrêt du 21 février 2006, la Cour de cassation infirma ce jugement et, le 28 septembre 2006, elle rejeta le recours en rectification formé par le requérant.
Par un jugement du 7
février 2008, le tribunal d’instance de Bakırköy donna gain de cause au requérant et ordonna à la partie adverse de lui payer un montant de 25 000 livres turques (environ 14 400 euros).
Par un arrêt du 23 décembre 2008, la Cour de cassation infirma à nouveau le jugement rendu par le tribunal d’instance.
Le 16 février 2010, le tribunal d’instance de Bakırköy accorda au requérant, au titre de rémunération de tuteur, une somme de 23 937
livres turques (environ 11 600 euros).
Par un arrêt du 22 décembre 2010, la Cour de cassation infirma le jugement du 16 février 2010.
Se conformant à l’arrêt de la Cour de cassation et par un jugement du 6
juillet 2011, le tribunal d’instance de Bakırköy donna gain de cause au requérant et ordonna à la partie adverse de lui payer un montant de 23
937
livres turques (environ 10 200 euros).
D’après les éléments contenus dans le dossier, la procédure civile demeure pendante devant la Cour de cassation.
GRIEF
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, le requérant se plaint de la durée d’une procédure civile.
La partie requérante allègue que la durée de la procédure a méconnu l’article
6 §
1 de la Convention.
A la suite de l’échec des négociations de règlement amiable, par une lettre du 23 mars 2012 le Gouvernement a informé la Cour qu’il envisageait de formuler une déclaration unilatérale afin de résoudre la question soulevée sous l’angle de la durée de la procédure. Il a en outre invité la Cour à rayer celle-ci du rôle en application de l’article 37 de la Convention.
La déclaration était ainsi libellée
:
«
Je déclare que le Gouvernement de la République de Turquie offre de verser au requérant M. Misak Haçikoğlu la somme de 6
000 EUR couvrant tout préjudice matériel et moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt par le requérant, somme qu’il considère comme appropriée à la lumière de la jurisprudence de la Cour.
Cette somme sera convertie en livres turques au taux applicable à la date du paiement, et exempte de toute taxe éventuellement applicable. Elle sera payée dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendue conformément à l’article 37 § 1 de la Convention européenne des droits de l’homme. A défaut de règlement dans ledit délai, le Gouvernement s’engage à verser, à compter de l’expiration de celui-ci et jusqu’au règlement effectif de la somme en question, un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage. Ce versement vaudra règlement définitif de l’affaire.
Le Gouvernement considère que la procédure interne engagée par le requérant a connu une durée excessive au sens de la jurisprudence bien établie de la Cour (
Daneshpayeh c. Turquie
, n
o
21086/04, 16 juillet 2009). Il invite respectueusement la Cour à dire qu’il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête et à la rayer du rôle conformément à l’article 37 de la Convention.
»
Par une lettre du 14 mai 2012, la partie requérante a indiqué qu’elle n’était pas satisfaite des termes de la déclaration unilatérale et a prié la Cour de poursuivre l’examen de l’affaire.
La Cour rappelle qu’en vertu de l’article 37 de la Convention, à tout moment de la procédure, elle peut décider de rayer une requête du rôle lorsque les circonstances l’amènent à l’une des conclusions énoncées aux alinéas a), b) ou c) du paragraphe 1 de cet article. L’article 37 § 1 c) lui permet en particulier de rayer une affaire du rôle si
:
«
pour tout autre motif dont la Cour constate l’existence, il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête
».
La Cour rappelle aussi que, dans certaines circonstances, il peut être indiqué de rayer une requête du rôle en vertu de l’article 37 § 1 c) sur la base d’une déclaration unilatérale du gouvernement défendeur même si le requérant souhaite que l’examen de l’affaire se poursuive.
A cette fin, la Cour doit examiner de près la déclaration à la lumière des principes que consacre sa jurisprudence, en particulier l’arrêt
Tahsin Acar
(
Tahsin Acar c. Turquie
(question préliminaire) [GC],
n
o
26307/95, §§
75
‑
‑
VI,
WAZA Spółka z o.o. c. Pologne
(déc.) n
o
11602/02, 26
juin 2007,
Sulwińska c. Pologne
(déc.) n
o
28953/03, et
İlyas
Karal c.
Turquie
(déc.), n
o
44655/09, 29 mars 2011).
La Cour note que le grief communiqué au Gouvernement défendeur dans la présente affaire portait sur la durée d’une procédure civile engagée devant les juridictions nationales. Elle a déjà précisé dans un certain nombre d’affaires, dont celles dirigées contre la Turquie, la nature et l’étendue des obligations des Etats défendeurs en ce qui concerne les griefs tirés de la violation du droit d’être jugé dans un délai raisonnable (voir, par exemple,
Kudła c. Pologne
[GC], n
o
30210/96, §§ 131 et 160, CEDH 2000
‑
XI,
Tendik et autres c. Turquie
, n
o
23188/02, §§ 31 et 39, 22
décembre 2005,
Ebru et Tayfun Engin Çolak c. Turquie
, n
o
60176/00, §§ 81 et 107, 30
mai 2006,
Ayık c. Turquie
, n
o
10467/02, §§ 26 et 32, 21 octobre 2008, et
Daneshpayeh c. Turquie
, n
o
21086/04, §§ 29 et 38, 16 juillet 2009).
En l’espèce, eu égard à la nature des concessions que renferme la déclaration du Gouvernement, ainsi qu’au montant de l’indemnisation proposée – qui est conforme aux montants alloués dans des affaires similaires –, la Cour estime qu’il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête (article 37 §
1
c)).
En outre, à la lumière des considérations qui précèdent, et eu égard en particulier à sa jurisprudence claire et abondante à ce sujet, la Cour estime que le respect des droits de l’homme garantis par la Convention et ses Protocoles n’exige pas qu’elle poursuive l’examen de la requête (article
37 §
1
in fine
).
La Cour rappelle que, dans le cas où le Gouvernement ne respecterait pas les termes de sa déclaration unilatérale, la requête pourrait être réinscrite au rôle en vertu de l’article 37 § 2 de la Convention (
Josipovic c. Serbie
(déc.), nº 18369/07, 4 mars 2008).
Enfin, la procédure en cause étant toujours pendante devant les juridictions internes, la décision de radiation de la Cour ne préjuge en rien de la possibilité pour le requérant d’exercer d’autres recours afin d’obtenir réparation si la procédure venait à subir de nouveaux retards après la date de la présente décision (
Katic c. Serbie
(déc.), n
o
43008/06, 7 décembre 2010).
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Prend acte
des termes de la déclaration du gouvernement défendeur concernant l’article 6 § 1 de la Convention et des modalités prévues pour assurer le respect des engagements ainsi pris
;
Décide
de rayer la requête du rôle en application de l’article 37 § 1 c) de la Convention.
Françoise Elens-Passos
Dragoljub Popović
Greffière adjointe f.f.
Président