LEBEDEVA v. RUSSIA
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Partly struck out of the list;Partly inadmissible
LEBEDEVA v. RUSSIA (CtEDO, 2013)
PRIMEI DECIZIE DECIZIE Nr. 11581/06 Antonina Yefimovna LEBEDEVA împotriva Rusiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care a stat la 17 septembrie 2013 în calitate de comitet compus din: Elisabeth Steiner, președinte, Mirjana Lazarova Trajkovska, Linos-Alexandre Sicilianos, judecători și André Wampach, secretar adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 1 martie 2006, având în vedere declarația depusă de guvernul contestat la 25 decembrie 2012 cere Curtea să elimine cererea din lista cazurilor și răspunsul reclamantului la această declarație, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTS ȘI PROCEDURĂ Reclamantul, dna Antonina Yefimovna Lebedeva, este un național rus, care s-a născut în 1952 și trăiește în Domededovo. Guvernul Rus („Guvernul”) a fost reprezentat de dl Matyushkin, reprezentantul Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. Cererea a fost comunicată guvernului COMPLAINTS Reclamantul se plânge în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la durata procedurii civile în cazul său. De asemenea, depun plângeri în temeiul articolelor 6, 8 din Convenție și al articolului 1 din Protocolul nr. 1 din HOTĂRÂREA Plainte privind durata procedurii civile Reclamantul se plânge cu privire la durata procedurii în cazul său. Ea s-a bazat pe art. 6 din Convenția. Prin scrisoarea din 25 decembrie 2012, Guvernul a informat Curtea că a propus să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării chestiunii formulate de cerere. Ei au solicitat în continuare Curtea să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. Partele relevante ale declarației prevăzute după cum urmează: Autoritățile ruse recunosc că durata procedurii în cazul reclamantului a fost încălcată de cerința de „tempă rațională” ... [T]a autoritățile din Federația Rusă sunt gata să plătească reclamantului o sumă de 2,800 EUR ca o simplă satisfacție. Prin urmare, autoritățile invită Curtea să tranșeze acest caz din lista cazurilor și sugerează că prezenta declarație ar putea fi acceptată de Curte ca „alte motive” care justifică socoteala din cazurile din lista cazurilor menționate la art. 37 alin. (1) lit. (c) din Convenție. Suma menționată mai sus, care să acopere orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile, va fi eliberată de orice impozite care ar putea fi aplicabile. Acesta va fi plătit în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. În cazul în care nu a plătit această sumă în termen de trei luni, Guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta de la expirarea perioadei respective până la decontare, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei implicite plus trei puncte procentuale. Această plată va constitui rezoluția finală a cazului.” Prin scrisorile din 21 iunie și 27 iulie 2013, reclamantul a indicat că nu a fost satisfăcută cu termenii declarației unilaterale. Curtea reamintește că art. 37 din Convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să scoată o cerere din lista sa de cazuri în cazul în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile specificate, în temeiul alineatului (1) literele (a), (b) sau (c) din respectivul articol. art. 37 § (c) permite Curtea, în special, să scoată o situație din lista sa, în cazul în care: „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii.” Aceasta reamintește, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, aceasta poate elimina o cerere în temeiul articolului 37 § 1 litera (c) pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația în funcție de principiile stabilite în jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (Tahsin Acar c. Turcia , (ediția preliminară) [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, CEDH 2003 VI), WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.) nr. 11602/02, 26 iunie 2007 și Sulwińska c. Polonia (dec.) nr. 28953/03). Curtea a stabilit, în o serie de cazuri, inclusiv cele prezentate împotriva Rusiei, practica sa privind plângerile referitoare la încălcarea dreptului unei persoane la o audiere într-un timp rezonabil (a se vedea, printre altele, Frydlender c. France [GC], nr. 30979/96, § 43, CEDH 2000 VII, și Cocchiarella c. Italia [GC], nr. 64886/01, §§ 69-98, ECHR 2006 V). Având în vedere natura admiterilor conținute în declarația Guvernului, circumstanțele specifice ale prezentului caz, precum și valoarea compensației propusă – care este în conformitate cu sumele acordate în cazuri similare – Curtea consideră că nu mai este justificat continuarea examinării cererii (art. 37 § 1 litera (c) din convenție). În plus, având în vedere considerentele de mai sus și, în special, având în vedere jurisprudența clară și extinsă privind acest subiect, Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolurile sale, nu o impune să continue examinarea cererii (art. 37 § 1 în amendă) În cele din urmă, Curtea subliniază că, în cazul în care guvernul nu respectă termenii declarației lor unilaterale, cererea ar putea fi restaurată pe listă în conformitate cu art. 37 § 2 din Convenție (Josipović c. Serbia (dec.), nr. 18369/07, 4 martie 2008). Având în vedere cele de mai sus, este necesar să se scoată cazul din listă în partea referitoare la plângerea lungii procedurii. Alte plângeri În continuare, reclamantul a prezentat plângeri accesorii în temeiul articolelor 6 și 8 din Convenție și al articolului 1 din Protocolul nr. Cu toate acestea, având în vedere tot materialul în posesia sa și, în măsura în care chestiunile reclamate sunt în competența sa, Curtea constată că acestea nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenția sau în Protocolurile sale. Prin urmare, aplicarea în această parte trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea ia act în unanimitate de termenele declarației guvernului contestat în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție și de modalitățile de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în respectiva Convenție; de a elimina aplicarea din lista sa de cazuri în conformitate cu art. 37 § 1 litera (c) din Convenție în partea privind durata procedurilor civile în cazul său. Declară restul cererii inadmisibil. André Wampach Elisabeth Steiner Președintele adjunct secretar Steiner