CASE OF NOVO AND SILVA AGAINST PORTUGAL
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the judgment
CASE OF NOVO AND SILVA AGAINST PORTUGAL (CtEDO, 2013)
Rezoluția CM/ResDH(2013)192 Novo și Silva împotriva Portugaliei Execuția hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului (Dociunea nr. 53615/08, hotărârea din 25 septembrie 2012, finală la 25 decembrie 2012) (Aprobată de Comitetul de Miniștri la 26 septembrie 2013 la a 1179-a ședință a Deputaților Miniștrilor) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede că Comitetul supraveghează executarea hotărârilor finale ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumită în continuare „Convenția” și „Curtea”), având în vedere hotărârea finală transmisă de Curte Comitetului în cazul de mai sus și încălcările stabilite; Amintind obligația statului interesat în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție de a respecta toate hotărârile finale în cazurile în care este parte și că această obligație constă, mai mult decât plata sumelor atribuite de Curte, în adoptarea de către autoritățile statului interesat, dacă este necesar: Măsurile individuale de a pune capăt încălcărilor stabilite și de a șterge consecințele acestora, astfel încât să atingă, în măsura posibilului, restabilirea în integritate și a măsurilor generale de prevenire a încălcărilor similare; după ce a invitat Guvernul Statului pârât să informeze comitetul cu privire la măsurile luate pentru a îndeplini obligația menționată anterior; după examinarea raportului de acțiune furnizat de guvern în care se indică măsurile adoptate pentru a pune în aplicare hotărârea, inclusiv informațiile furnizate cu privire la plata satisfacției echitabile acordate de Curte (a se vedea documentul DH-DD(2013)846 [1] Având în vedere faptul că nu este necesară nicio altă măsură individuală, în afară de plata satisfacției echitabile; Având în vedere faptul că măsurile generale privind lipsa de comunicare a informațiilor incluse în dosarul de caz au fost adoptate și că aspectele referitoare la lungimea excesivă a procedurii sunt examinate în prezent în cadrul supravegherii execuției grupului de cazuri Oliveira Modesto și altele c. Portugalia (alegerea din 8 iunie 2000), DECLARA că a exercitat funcțiile sale în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenție în acest caz și DECIDE să încheie examinarea acestuia. Bilan d’action concernant l’exécution de l’arret de la Cour européenne des droits de l’homme dans l’affaire Maria Margarida Novo et Leandro Silva 53615/08) contre le Portugalia (numai franceză) I - IDENTIFICATION DE L’AFFAIRE Data de l’arrêt : 22 septembrie 2012 No de la requête : 53615/08 Nom du requérant : Maria Margarida Novo et Leandro Silva Breve descriere de la violation : Deux încălcări de l’article 6 § 1 de la Convention européenne des droits de l’homme : La première en raison de la durere excesiv d’une procédure dans laquelle les candidats concurentaient la décision par le Service des adoptions de la sécurité sociale, contrere à leur prudence visant à adopter un enfant; la seconde en raison de l’absence de communication aux bénéficiaires de l’information versée au dossier par un autre tribunal interesant une procédure d’adoption de cet enfant par un cuplu. II - MEDICE DE CARACTERE INDIVIDUEL : Paiement de l’indemnisation : Data : 18/02/2013 Montant : 4 600,00 euro Autres : Il n’y a pas loc d’adopter d’autres mesures de charactere individuel étant donant que, s’agisant de la première încălcare, la procedure interne estinée depuis 2009 et, en ce concerne la deuxième violation, l’enfant a entrete-temps adopté par un cuplu. Le formulaire continent l’information concernant le pays de la satisfaction equitable a été quatreni au Secrétariat. III - MESURES DE CARACTERE GENERALE : Publicare, comunicare și difuzare : l’arret a été immeditament mis en ligne sur le site oficial de la « Procuradoria-Geral da República » - Cabinet de documentation et droits comparé. Il a été transmis au Conseil supérieur de la magistrature et à la « Procuratoria-Geral da República » en vue de sa difuzare, asi qu’au Centre d’études judiciaires afin qu’il soit inclus dans le programme d’actions de formation des magistrats. L’arret sera procurement traduit en langue portugaise et transmis ensuite à nouveau aux magistrats. Autres : En ce qui se interesează de la première încălcare, les autorités portugueses se réfèrent aux infos fournies dans le cadre du Groupe d’affaires « Oliveira Modesto ». S’agisant de la séance de încălcare, il faut souligger l’indépendance dont jouissant les juges et le fait que des documents completament ou participation confiabiliels peuvent être en cause (ayant trait à des procédures d’adoption) dont la possibilité et le mois d’accès doit être examené au cas par le juge chargé de l’affaire. Dans ce contexte, les mesures de caractère général que les autorités portugazes sont à maîtrise d’adopter afin de prévention des violations similaires ne pévent aller au-delà de la sensibilization des juges soit par la diffusion immeditate de l’arrèt aupus de tous les juges (par l’intermedie du Conseil supérieur de la magistrature) soit en l’incluant dans le programme d’actions de formation, initial ou permanente, qui ont lieu périodiquement aut Centre d’études judiciaires. IV - CONCLUZIE Les autorités portugiezes estement que les mesures mentionées ci-dessus s’avêtre suffisantes en vue de la pleine exécution de l’arrêt, n’ayant par conséquent pas lieu d’adopter d’autres mesures de charactere individuel ou général. [1] Numai francez.