CtEDO 15.10.2013 Auto

KESER c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
15.10.2013
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement radiée du rôle;Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2013
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
KESER c. TURQUIE (CtEDO, 2013)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 29321/11 Osman KESER împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află la 15 octombrie 2013 într-un comitet compus din Dragoljub Popović, președinte, Paulo Pinto de Albuquerque, Helen Keller, judecători, și Seçkin Erel, grefier adjunct al secțiunii f.f., având în vedere cererea prezentată anterior la 20 ianuarie 2011, Având în vedere declarația depusă de guvernul pârât la 25 martie 2013 și invitând Curtea să șteargă cererea de rol, precum și răspunsul reclamantului la această declarație, După ce a deliberat, face următoarea decizie FACTE ȘI PROCEDURA Reclamantul, dl Osman Keser, este un resortisant turc născut în 1960 și rezident în Adana. K. Derin, avocat la Adana. Guvernul turc ( Partea din cererea privind dreptul reclamantului la libertatea de exprimare a fost comunicată guvernului care a invocat o declarație unilaterală în scopul de a pune capăt litigiului aferent. Partea reclamantă se plângea că a fost condamnată pentru că a pronunțat, cu ocazia unei ceremonii de condoleanțe, un discurs care nu conținea niciun apel la violență. În urma eșecului încercărilor de soluționare pe cale amiabilă, printr-o scrisoare din 25 martie 2013, guvernul a informat Curtea că intenționează să formuleze o declarație unilaterală pentru a soluționa problema ridicată de această parte a cererii. În plus, el a invitat Curtea să o elimine din rolul său în aplicarea articolului 37 din Convenție. "The Government hereby wishes to express - by way of the unitaral declaration" "Their acknowledgement of thefact that there has been an interference with the applicant... just to freedom of expresion," in particular his right to receive and impart information," within the meaning of Article 10 § 1 of the Convention (see, mutatis mutandis, Jaroslaw Sroka v. Poland , nr. 42801/07, 6 March 2012). Consequently, I declare that the Government are to pay the applicant 8,500 (eight thousand and five hundred) Euros as just satisfaction, which they consider to be reasonable in the light of the Court It will be plata within three months from the data of notification of the decision taken by the Court pursuant to Article 37 § 1 of the European Convention on Human Rights. In the event of failure to pay this sum within the said three-month period, the Government undertake to pay simplu interest on it, from expiry of that period until settlement, at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default periods plus trei puncte. The Government would respectfully suggest that the above declaration might be acceptd by the Court Curtea amintește că, în conformitate cu art. 37 din convenție, în orice moment al procedurii, aceasta poate decide să elimine o cerere din rol atunci când circumstanțele la care se face referire la literele (a), (b) sau (c) de la alineatul (1) din articolul menționat. pentru orice alt motiv pe care Curtea îl constată că există, nu se mai justifică continuarea examinării cererii 10. Curtea amintește, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, poate fi indicat să se elimine o cerere din rol în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) pe baza unei declarații unilaterale a guvernului pârât, chiar dacă reclamantul dorește ca examinarea cauzei să aibă loc. 11. În acest scop, Curtea trebuie să examineze îndeaproape declarația în lumina principiilor pe care le consacră jurisprudența sa, în special Hotărârea Tahsin Acar Tahsin Acar c. Turcia (întrebare preliminară) [GC], 26307/95, §§ 75-77, CEDH 2003; a se vedea, de asemenea, WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.) n 11602/02, 26 iunie 2007; și Sulwińska c. Polonia (dec.) n 28953/03, 18 septembrie 2007 12. Curtea a stabilit într-o serie de cauze, printre care cele îndreptate împotriva Turciei, practica sa în ceea ce privește obiecțiunile întemeiate pe încălcarea libertății de exprimare din cauza condamnării unui reclamant întemeiat pe art. 7 § 2 din Legea nr. 3713 (a se vedea, de exemplu, Faruk Temel c. Turcia 16853/05, § 64, 1 februarie 2011). 13. În speță, în declarația sa, Guvernul recunoaște că a existat o ingerință mai mare decât dreptul reclamantului la libertatea de exprimare. Această definiție, considerată împreună cu cea pe care a numit-o "satisfacție echitabilă" în ceea ce privește suma de argint propusă în speță, poate părea o concesiune asimilabilă recunoașterii unei încălcări a convenției în acest sens. Prin urmare, având în vedere natura acestei concesiuni pe care o conține declarația guvernului, în suma propusă a despăgubirii, care, de altfel, este în conformitate cu sumele alocate în cauze similare 14. În plus, în lumina considerațiilor de mai sus și în special având în vedere jurisprudența sa clară și abundentă cu privire la acest subiect, Curtea consideră că respectarea drepturilor omului garantate prin convenție și a protocoalelor sale nu impune ca aceasta din urmă să examineze cererea [art. 37 alineatul (1) în fine 15. În sfârșit, Curtea subliniază că, în cazul în care guvernul nu ar respecta termenii declarației sale unilaterale, cererea ar putea fi reinclusă în rolul în temeiul articolului 37 alineatul (2) din Convenție (Josipović c. Serbia (dec.), nr. 18369/07, 4 martie 2008). Invocând art. 5 din Convenție, reclamantul se plânge că a fost pus în arest provizoriu timp de două luni. 17. Curtea ia notă de faptul că a fost eliberat la 5 decembrie 2007, adică cu mai mult de șase luni înainte de introducerea cererii sale. 18. Prin urmare, acest motiv este inadmisibil pentru nerespectarea termenului de șase luni și trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (1) din convenție. art. 6 din Convenția 19. Invocând art. 6 din convenție, reclamantul denunță durata procedurii penale diligente împotriva sa. 20. Curtea ia notă de faptul că procedura penală a început la 8 octombrie 2007 prin plasarea în detenție provizorie a recurentului și se încheie la 28 septembrie 2010 prin hotărârea Curții de Casație. Prin urmare, perioada care trebuie luată în considerare este de aproximativ trei ani pentru două grade de instanță. Curtea consideră că, chiar presupunând că căile de atac au fost epuizate (a se vedea Müdür Turgut și alții c. , (dec.) n 4860/09, 26 martie 2013), această durată nu este excesivă, având în vedere complexitatea cauzei și numărul de persoane judecate. 21. Invocând întotdeauna art. 6 din Convenție, el se plângea de o lipsă de echitate a procedurii penale, în măsura în care instanța nu ar fi apelat la un expert pentru a stabili dacă cuvintele pe care le-a ținut au fost incluse în dreptul la libertatea de exprimare. 22. Curtea reamintește că este în primul rând un lider în instanța de judecată care a solicitat să se judece dacă o competență era necesară. Astfel, aceasta constituie o rejudecare a modului în care instanțele interne au ales să aprecieze diferitele elemente ale cauzei. Curtea nu este derbitrară în aprecierea elementelor cauzei de către instanțele interne. 23. Prin urmare, aceste obiecțiuni sunt vădit nefondate și trebuie respinse în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și al articolului 4 din convenție. Invocând art. 14 din convenție, reclamantul se plânge, pe de o parte, că a fost judecat în fața unei instanțe judecătorești speciale și nu în fața unei instanțe ordinare, și, pe de altă parte, că nu se poate considera că se aplică o măsură de suspendare la pronunțarea hotărârii din cauza condamnării sale în temeiul Legii nr. 3713 privind Legea privind combaterea terorismului. 25. În ceea ce privește litigiul recurentului privind statutul instanței judecătorești, Curtea ia notă de faptul că cursurile speciale de azil abilitate de Înaltul Consiliu al Magistraturii sunt instanțe juridice ale căror competențe sunt stabilite prin art. 250 din Codul de procedură penală. 3713 privind combaterea terorismului, cursurile speciale de azil sunt competente să judece infracțiunile prevăzute în această lege. 26. În ceea ce privește decizia de a nu suspenda judecarea hotărârii, Curtea constată că această măsură nu este aplicabilă, în temeiul articolului 13 din Legea nr 3713, în cazul infracțiunilor reprimate de aceasta 27. Prin urmare, este vorba despre diferențe de tratament care decurg din lege, întemeiate pe natura de arest în cauză și nu o discriminare bazată pe una dintre elementele menționate la art. 14 din convenție, legate de personalitatea reclamantului. 28. Prin urmare, aceste obiecțiuni sunt vădit nefondate și trebuie respinse în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, ia act de termenii declarației guvernului pârât cu privire la spătarul întemeiat pe art. 10 din Convenție și de modalitățile prevăzute pentru a asigura respectarea angajamentelor astfel asumate, hotărăște să elimine această parte din cererea de rol, în conformitate cu art. 37 alin. (1) lit. (c) din Convenție. Declară restul cererii inadmisibile. Seçkin Erel Dragoljub Popović Grefier adjunct f.f. președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă