CtEDO 29.10.2013 RO

CASE OF AGURDINO S.R.L. v. THE REPUBLIC OF MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova

RESPONDENT
MDA
HOTĂRÂRE
29.10.2013
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Pecuniary and non-pecuniary damage - award (Article 41 - Non-pecuniary damage;Pecuniary damage;Just satisfaction)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2013
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF AGURDINO S.R.L. v. THE REPUBLIC OF MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova (CtEDO, 2013)

Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova (

justice.gov.md

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

The present text and the authorisation to republish were granted under the authority of the Governmental Agent’s General Department from the Ministry of Justice of the Republic of Moldova (

justice.gov.md

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

La traduction et l’autorisation de republier ont été accordées sous l’autorité de la Direction générale de l’Agent gouvernemental du Ministère de la Justice de la République de Moldova (

justice.gov.md

). L’autorisation de republier cette traduction a été accordée dans le seul but de son inclusion dans la base de données HUDOC de la Cour.

CAUZA AGURDINO S.R.L. c. REPUBLICII MOLDOVA

(Cererea nr. 7359/06)

(Reparația echitabilă)

STRASBOURG

29 octombrie 2013

28.03.2014

Poate fi subiect al revizuirii editoriale.

În cauza

Agurdino S.R.L.

c. Republicii Moldova,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a Treia), întrunită într-o Cameră compusă din:

Josep Casadevall,

președinte,

Alvina Gyulumyan,

Corneliu Bîrsan,

Ján Šikuta,

Luis López Guerra,

Nona Tsotsoria,

Valeriu Grițco,

judecători,

și Santiago Quesada,

Grefier al Secției

,

Deliberînd la 8 octombrie 2013 în ședință închisă,

Pronunță următoarea hotărîre, care a fost adoptată la aceeași dată:

1.

Cauza a fost inițiată prin cererea

(nr. 7359/06)

depusă la

16 februarie 2006

contra

Republicii Moldova la Curte

potrivit articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (“Convenția”),

de către o companie înregistrată în Republica Moldova,

Agurdino S.R.L.

(„compania reclamantă”).

2.

Printr-o hotărîre pronunțată la 27 septembrie 2011 („hotărîrea principală”), Curtea a constatat că a fost încălcat articolul 6 și articolul 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție (

Agurdino

S.R.L. v. Moldova

, nr. 7359/06, 27 septembrie 2011).

3.

Curtea a rezervat chestiunea cu privire la aplicarea articolului 41 din Convenție, deoarece nu era gata pentru decizie și a invitat Guvernul și compania reclamantă să prezinte, în termen de trei luni, comentariile sale asupra acestui aspect și, în special, să informeze Curtea despre orice acord la care ei ar putea ajunge.

4.

Compania reclamantă și Guvernul au eșuat să reglementeze cauza amiabil și au prezentat comentarii

.

5.

Articolul 41 din Convenție prevede:

„Dacă Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Părți Contractante nu permite decît o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o reparație echitabilă.”

A.

Prejudiciul

6.

Compania reclamantă a pretins suma de 2390,5 EUR pentru prejudiciul material cauzat ca urmare al casării deciziei din 19

iunie 2002. Această sumă include suma plătită de către compania reclamantă Inspectoratului ca urmare a casării hotărîrii din 19 iunie 2002 (

1198,02 EUR), plus dobînda de întîrziere de 1192,48 EUR calculată în conformitate cu prevederile Codului civil al Republicii Moldova.

7.

De asemenea, compania reclamantă a pretins suma de 10000 EUR pentru prejudiciul moral.

8.

Guvernul a considerat că aceste pretenții sunt excesive și vădit nefondate. Mai mult, deși compania reclamantă putea să pretindă despăgubiri în instanțele judecătorești naționale, totuși aceasta nu a depus nici o cerere în acest sens.

9.

Curtea reamintește că regula epuizării căilor de recurs interne, prevăzută de articolul 35 § 1 din Convenție, nu este aplicabilă pretențiilor de reparație echitabilă invocate în temeiul articolului 41 din Convenție (a se vedea

De

Wilde, Ooms și Versyp v. Belgia

(articolul 50), hotărîre din 10 martie 1972, Seria A nr. 14, §§ 15 și 16 și

Becciev v. Moldova

, nr. 9190/03, § 80, 4 octombrie 2005). Prin urmare, compania reclamantă nu este obligată să inițieze un proces nou prin care să solicite compensații pentru încălcările constatate în hotărîrea principală.

10.

Curtea este de acord că, urmare a încălcărilor constatate în hotărîrea principală, compania reclamantă a suferit un prejudiciu material și moral. Luînd în considerație circumstanțele prezentei cauze și statuînd în echitate, Curtea acordă companiei reclamante o sumă totală de 4400 EUR cu titlu de prejudiciu material și moral.

B.

Costuri și cheltuieli

11.

De asemenea, compania reclamantă a solicitat 1797,5 EUR cu titlu de costuri și cheltuieli suportate în fața Curții. El a prezentat documente în sprijinul pretențiilor sale.

12.

Guvernul a contestat această sumă și a susținut că aceasta este excesivă și nefondată.

13.

Curtea observă că pentru ca costurile și cheltuielile să fie incluse în suma acordată în temeiul articolului 41, trebuie stabilit faptul dacă ele au fost reale, necesare și rezonabile ca mărime (a se vedea, spre exemplu,

Nilsen și Johnsen v. Norvegia

[MC], nr. 23118/93, §

14.

Curtea acordă suma de 1700 EUR cu titlu de costuri și cheltuieli.

C.

Penalitate

15.

Curtea consideră că este corespunzător ca penalitatea să fie calculată în dependență de rata minimă a dobînzii la creditele acordate de Banca Centrală Europeană, la care vor fi adăugate trei procente.

1.

Hotărăște

,

(a)

că Statul pîrît trebuie să plătească companiei reclamante, în termen de trei luni de la data la care hotărîrea va deveni definitivă în conformitate cu articolul 44 § 2 din Convenție, următoarele sume, care urmează să fie convertite în lei moldovenești conform ratei de schimb aplicabile la data executării hotărîrii:

(i)

4400

EUR (patru mii patru sute euro), cu titlu de prejudiciu material și moral, plus orice taxă care poate fi percepută;

(ii) 1700 EUR (o mie șapte sute euro), cu titlu de costuri și cheltuieli, plus orice taxă care poate fi percepută;

(b)

că, de la expirarea celor trei luni menționate mai sus pînă la executarea hotărîrii, urmează să fie plătită o penalitate la sumele de mai sus egală cu rata minimă a dobînzii la creditele acordate de Banca Centrală Europeană, plus trei procente;

2.

Respinge

restul pretențiilor companiei reclamante cu privire la reparația echitabilă.

Redactată în limba engleză și comunicată în scris la 29 octombrie 2013, în conformitate cu articolul 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții.

Santiago Quesada

Josep Casadevall

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2011-09-27
0,97
AGURDINO S.R.L. v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2014-01-28
0,97
CASE OF T.M. AND C.M. v. THE REPUBLIC OF MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2013-07-16
0,96
CASE OF MUDRIC v. THE REPUBLIC OF MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2013-04-09
0,96
IURCU v. THE REPUBLIC OF MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2012-10-16
0,96
BANCA INTERNATIONALA DE INVESTITII SI DEZVOLTARE MB S.A. v. THE REPUBLIC OF MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
Sursă