CtEDO 12.11.2013 Auto

MIGLIORE ET AUTRES c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
12.11.2013
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable (Art. 35) Conditions de recevabilité;(Art. 35-3-a) Requête abusive
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2013
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
MIGLIORE ET AUTRES c. ITALIE (CtEDO, 2013)
HUDOC · oficial

A DOUA SECȚIUNE DE DECIZIE Această versiune a fost rectificată la 27 ianuarie 2014 în conformitate cu art. 81 din Regulamentul de procedură al Curții. Cererea nr. 5851/13 Maria MIGLIORE împotriva Italiei și alte două hotărâri (a se vedea lista din anexă) Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află la 12 noiembrie 2013 într-o Cameră compusă din Ișil Karakaș, președintele Guido Raimondi, Peer Lorenzen, Dragoljub Popović, András Sajó, Paulo Pinto de Albuquerque, Helen Keller, judecători, și Stanley Naismith, grefier de secțiune, Având în vedere cererile menționate mai sus formulate la 14 iunie, la 19 și 29 iulie 2013, după ce au deliberat, face următoarea decizie făcând parte din lista recurentelor și au fost prezentate în fața Curții de către domnul A. Marra (avocat la Napoli). Faptele cauzei se pot rezuma după cum urmează. Fapte comune cererilor Reclamanții au fost parte la proceduri privind cuantumul indemnizațiilor lor de șomaj (solicitările nr. 585111/13 și 59987/13) în care dobânda datorată pentru întârzierea plății acesteia (solicitarea nr. 59971/13). Fapte speciale la fiecare cerere formulată n 48567/07 (Migliore) și 58511/13 (Migliore II) printr-o decizie din 2 ianuarie 2006 (R.G. n 51275/05), Curtea de Apel Pinto de la Roma a constatat durata excesivă a procedurii principale și a acordat recurentei 1 900 EUR ca prejudiciu moral. La 29 octombrie 2007, recurenta sesizează Curtea (solicitarea nr. 48567/07). Invocând articolele 6 alineatul (1), 13 și 17 din convenție, precum și art. 1 din Protocolul nr. 1, aceasta se plângea de neexecutarea deciziei În plus, în plus față de 125 EUR pentru fiecare lună de întârziere, de la data la care a fost introdus actul până la data la care a fost plătit suma de până la data la care Pinto, precum și un pachet de 2 000 EUR pentru recursul la recursul la recurs, Pinto, a solicitat, de asemenea, rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată pe care avocatul său le-ar fi anticipat în cadrul procedurii de recurs. O procedură de executare ulterioară la Tribunalul din Napoli în scopul de a obține plata sumei de mai mult de Pinto Hotărârea Pinto a fost executată la 14 februarie 2013, ca urmare a unei sesizări la Tribunalul din Roma (de la Tribunalul din Roma (de la Curtea R.G. 1239/12) ; recurenta a primit plata de 2 215,91 EUR. La 19 iulie 2013, recurenta a sesizat din nou Curtea (solicitarea nr. 58511/13). Invocând articolele 6 alineatul (1), 13 și 17 din Convenție, precum și art. 1 din Protocolul nr. Pinto, în plus față de un pachet de 2 000 EUR pentru caracterul corectiv al acțiunii, a solicitat rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor pe care avocatul său le-ar fi anticipat în cadrul procedurii de executare desfășurate la Tribunalul de la Roma (R.G. nr. 1239/12). În titlul VI din formularul cererii nr. 585/51/13 ( Alte instanțe internaționale care se ocupă sau care au tratat cauza) se citește după cum urmează recurenta a prezentat deja o altă instanță internațională care a făcut obiectul 000 EUR, astfel cum se prevede în jurisprudența europeană în procedurile dreptului la muncă sau ale pensiilor, cum ar fi cea care este în discuție în speță În cazul în care o persoană fizică sau juridică este o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană sau o persoană sau o persoană fizică, o persoană fizică sau juridică sau o persoană fizică, o persoană fizică sau juridică, o persoană sau un organism sau o persoană, o persoană fizică sau un organism sau un organism sau un organism care face parte, o persoană sau o persoană fizică, o persoană fizică sau un organism sau o persoană fizică sau un organism care face sau un organism sau un organism care face parte din una sau un organism sau un organism care face parte din una sau un organism care face parte din una sau un organism care face parte din una dintre una dintre una dintre una dintre una dintre una sau mai multe din una sau mai multe din una sau mai multe din una sau mai multe din una sau mai multe din una sau mai multe dintre una sau mai multe din una sau mai multea dintre cele mai multe dintre cele două persoane sau mai multe dintre cele două persoane sau mai multe din una dintre cele două persoane sau mai multe dintre cele două persoane, o persoană sau mai multe dintre cele două sau mai multe persoane, o persoană sau mai multe dintre cele două, o persoană sau mai multe din una sau mai multe din una sau mai multe dintre cele două persoane sau mai multe persoane sau mai multe persoane sau mai multe persoane, o persoană sau mai multe persoane sau mai multe persoane sau mai multe din una sau mai multe din una sau mai multe persoane sau mai multe persoane sau mai multe din una sau mai multe din una sau mai multe din una sau mai multe din una sau mai multe din una sau mai multe din una sau mai multe persoane sau mai multe persoane sau mai multe persoane sau mai multe persoane sau mai multe persoane sau mai multe persoane sau mai multe persoane sau mai multe persoane sau mai multe persoane sau mai multe persoane, cu o persoană, cu 46330/07 (Gallo) și 59971/13 (Gallo II) 12. printr-o decizie din 6 decembrie 2005 (R.G. n 50854/05), Curtea a Curții (solicitarea n 46330/07). Invocând articolele 6 alineatul (1), 13 și 17 din convenție, precum și art. 1 din Protocolul nr. 1, acesta se plângea de neexecutarea deciziei În plus, în plus față de 125 EUR pentru fiecare lună de întârziere, de la data la care a fost introdus pe cale de atac până la data la care a fost plătit suma de până la data la care Pinto, precum și un pachet de 2 000 EUR pentru acțiunea în cauză, a solicitat, de asemenea, rambursarea cheltuielilor și a cheltuielilor de judecată pe care avocatul său le-ar fi anticipat în cadrul procedurii de recurs, Pinto O procedură de executare ulterioară la Tribunalul din Napoli în scopul de a obține plata sumei de "Pinto 15" a fost pusă în aplicare la 21 ianuarie 2013, ca urmare a unei sesizări la Tribunalul din Roma (cu privire la executarea R.G. n 47918/11) ; reclamantul a primit plata de 583,48 EUR. 16. La 14 iunie 2013, reclamantul a sesizat din nou Curtea (solicitarea nr. 59971/13). Invocând articolele 6 alineatul (1), 13 și 17 din convenție, precum și art. 1 din Protocolul nr., se plângea de întârzierea executării deciziei În plus, în plus față de suma de 2 000 EUR pe care avocatul său ar fi plătit-o în cadrul procedurii de executare desfășurate la Tribunalul de la Roma (R.G. n 47918/11). 18. În titlul VI din formularul cererii nr. 59971/13 [1] Alte organisme internaționale care se ocupă sau care au tratat cauza ) se citește după cum urmează Reclamantul a prezentat deja un alt organism internațional care a făcut obiectul 000 EUR pentru frustrare și lame de remușcare: după încetarea curților italiene □ rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată, precum și a cheltuielilor de judecată pentru această procedură, cu distragere a atenției în favoarea avocatului. Cererea anterioară poartă nr. 46330/07. Această cerere, având obiect și conținut diferit, trebuie tratată și decisă separat și în mod autonom în raport cu cea deja pendinte, care poartă numărul 46330/07 mai mare. Interogări nr 48908/07 [2] (Busiello) și 59987/13 (Busiello II) 19. printr-o decizie din 2 ianuarie 2006 (R.G. n 51263/05) Curtea de Apel a constatat durata excesivă a procedurii principale și a acordat reclamantului 1 900 EUR ca prejudiciu moral. 20. La 30 octombrie 2007, recurenta sesiza Curtea (solicitarea nr. 48908/07). Invocând articolele 6 alineatul (1), 13 și 17 din convenție, precum și art. 1 din Protocolul nr. 1, aceasta se plângea de neexecutarea deciziei Aceasta a solicitat 2 625 EUR, ca daune morale care decurg din neexecutarea deciziei de punere în aplicare a acesteia, în plus față de 125 EUR pentru fiecare lună de întârziere, de la data la care a fost introdusă o cale de atac, până la plata sumei de până la Pinto, precum și un pachet de 2 000 EUR pentru caracterul corectiv al acțiunii. În plus, aceasta a solicitat rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată pe care avocatul său le-ar fi anticipat în cadrul procedurii decembrie 2010), Curtea, pronunțându-se, printre altele, la cererea nr. 48908/07 [3] a domnului Busiello, reprezentată de domnul A. Marra, a considerat că neexecutarea deciziei 1 și a declarat inadmisibilă cererea pentru surplus. Astfel, Curtea a acordat recurentei suma forfetară de 200 EUR pentru prejudiciul moral care rezultă din încălcările constatate. 23. Decizia La 29 iulie 2013, recurenta a sesizat din nou Curtea (solicitarea nr. 59987/13). Invocând articolele 6 alineatul (1), 13 și 17 din convenție, precum și art. 1 din Protocolul nr. Pinto, în plus față de un pachet de 2 000 EUR pentru caracterul corectiv al acțiunii, a solicitat rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor pe care avocatul său le-ar fi anticipat în cadrul procedurii de executare desfășurate la Tribunalul din Roma (R.G. nr. 1234/12). 26. În titlul VI din formularul cererii nr. 59987/13 ( Alte instanțe internaționale care se ocupă sau care au tratat cauza) se citește după cum urmează recurenta a prezentat deja o altă instanță internațională care a făcut obiectul 000 EUR, astfel cum se prevede în jurisprudența europeană în procedurile dreptului la muncă sau ale pensiilor, cum ar fi cea care este în discuție în speță În cazul în care, în urma unei cereri din partea unei părți, o parte a unei părți a unei părți sau a unei părți a unei părți a unei părți sau a unei părți a unei părți a unei părți a unei părți a unei părți a unei părți a celeilalte părți, o parte a unei părți a unei părți a unei părți a celeilalte părți a celeilalte părți, cealaltă parte a celeilalte părți a celeilalte părți a celeilalte părți a celeilalte părți a celeilalte părți, cealaltă parte a celeilalte părți a celeilalte părți a celeilalte părți a celeilalte părți, cealaltă parte a celeilalte părți, cealaltă parte a celeilalte părți a celeilalte părți a celeilalte părți, cealaltă parte a celeilalte părți a celeilalte părți, cealaltă parte a celeilalte părți, a celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte, celeilalte, celeilalte, celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte sau celeilalte sau celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte sau celeilalte sau celeilalte sau celeilalte sau celeilalte părți, a celeilalte părți, a celeilalte părți, a celeilalte părți, a celeilalte părți, a celeilalte părți, a celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte sau celeilalte sau celeilalte părți, celeilalte sau celeilalte sau celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte părți, a celeilalte sau celeilalte părți, celeilalte sau celeilalte sau celeilalte sau celeilalte sau celeilalte părți, a celeilalte sau celeilalte părți, a celeilalte părți, celeilalte părți, celeilalte părți, a celeilalte părți, celeilalte sau celeilalte sau celeilalte sau celeilalte sau celeilalte sau celeilalte sau celeilalte sau celeilalte sau celeilalte sau celeilalte sau celeilalte părți, a celeilalte părți, a celeilalte sau celeilalte sau celeilalte părți, a celeilalte sau celeilalte sau celeilalte părți, a celeilalte părți, a celeilalte părți, a celeilalte părți, a celeilalte părți, a celeilalte părți, a celeilalte părți, a celeilalte părți, a celeilalte părți, a celeilalte părți, Invocând art. 6 alin. (1), 13 și 17 din Convenție, precum și art. 1 din Protocolul nr. Având în vedere similitudinea faptelor și a întrebărilor juridice adresate de cereri, Curtea decide să le alăture și să le examineze împreună [art. 42 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. 29. Curtea amintește că o cauză poate fi considerată ca fiind abuzivă în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din convenție dacă, de exemplu, aceasta a fost întemeiată în mod conștient pe fapte luate în considerare (a se vedea, printre altele, Jian c. România (dec.), nr. 46640/99, 30 martie 2004 Keretchavil Georgia (dec.), nr. 5667/02, CEDH 2006 sau în cazul în care reclamantul a trecut sub tăcere informații esențiale referitoare la faptele cauzei în scopul de a informa Curtea în eroare (a se vedea, printre altele, Hüttner c. Germania (dec.), nr 23130/04, iunie 2006 Basiero și alții (dec.), nr. 11303/02, 23 august 2011). 30. Curtea a afirmat deja, în plus, că [în principiu] orice comportament al reclamantului care contravine în mod vădit vocației dreptului la acțiune și care împiedică buna funcționare a Curții sau buna desfășurare a procedurii în fața acesteia poate fi calificat [în principiu] drept "abuziv" (a se vedea Miroļubovs și alte c. Latvia, 798/05, § 65, 15 septembrie 2009), noțiunea de "abuz," în conformitate cu art. 35 alineatul (3) litera (a) din Convenție, care trebuie înțelesă în sensul său obișnuit, reținută de teoria generală a dreptului 5651/11 și alte zece, 18 octombrie 2011). 31. Curtea reiterează, de asemenea, că, în temeiul articolului 44A din Regulamentul de procedură, părțile au obligația de a coopera pe deplin la desfășurarea procedurii. Comisia a considerat în repetate rânduri că normele de procedură prevăzute în dreptul intern urmăresc să asigure buna administrare a justiției și respectarea principiului securității juridice și că părțile interesate trebuie să se poată aștepta ca aceste norme să fie aplicate. Prin urmare, un comportament absolut iresponsabil și ușor al reclamantului sau al reprezentantului acestuia, care contravine în mod clar misiunii reale a Curții în temeiul articolelor 19 și 32 din convenție, poate duce la respingerea cererii ca fiind abuzivă ( Petrović, citată anterior Bekauri c. Georgia (dec.), nr. 14102/02, § 21-24, 10 aprilie 2012). 33. Pe baza acestor principii, în cauza Basileo și alte cauze c. Italia , citată anterior, Curtea a declarat că a abuzat de tărâmul întemeiat pe durata procedurii principale și pe insuficiența sumei 34. În Decizia Simonetti (II) c. Italia și Simonetti (III) c. Italia 50914/11 și 58323/11, § 24, 10 iulie 2012), Curtea a stigmatizat, pentru a ajunge la concluzia că reclamantul, prin intermediul M A. Marra, a introdus la 12 zile distanță două cereri referitoare la aceeași procedură: Pinto și mai mult, comunicările reprezentantului reclamantului care au urmat introducerii acestor documente au fost dovedite imprecise și înșelătoare. 35. De asemenea, în decizia de Cristofaro și alte c. Italia 30464/07 și altele, §§ 45-49, 10 iulie 2012), Curtea a declarat inadmisibile ca fiind abuzive mai multe cereri referitoare la aceleași proceduri A. Marra în numele acelorași reclamanți. Întradevăr, printr-o scrisoare din 27 octombrie 2011, Curtea a indicat acestui avocat pe care ar fi trebuit să-l semnaleze, la introducerea unei noi incizii, existența altor mijloace deja pendinte în numele aceluiași solicitant și privind aceeași procedură internă. Prin urmare, Curtea a constatat că M. A. Marra neglijase în mod deschis instrucțiunile adresate anterior, cu încălcarea obligației de cooperare în temeiul articolului 44A din Regulamentul de procedură. 36. În speță, Curtea arată caracterul imprecise și înșelătoare al afirmațiilor repetate în titlul VI din formularele cererilor nr. 58511//13 (Migliore), 59987/13 (Gallo) și 59971/13 (Busiello 37. În primul rând, se face referire la aceasta, în ceea ce privește obiectul cererilor deja pendinte (n 48567/07 (Migliore ), 46330/07 (Gallo ) și 48908/07 (Busiello )), la o pretenție care nu a fost avansată în cadrul acestora (a se vedea punctele 6-7, 13-14, 20-21 de mai sus), sau 000 EUR, astfel cum se prevede în jurisprudența europeană în procedurile de drept de muncă sau de pensii, cum ar fi cea în discuție în speță 38. În al doilea rând, consiliul reclamanților indică faptul că cererile deja pendinte (n 48567/07 (Migliore ), 46330/07 (Gallo ) și 48908/07 (Busiello )) se referă la prejudiciul care rezultă din întârzierea plății dreptului la judecată În cele din urmă, Maestrul Marra afirmă că fiecare dintre noile titluri de valoare (n 585/41/13 (Migliore), 59987/13 (Gallo) și 59971/13 (Busiello)), având un obiect și un conținut diferit, trebuie să fie tratată și decisă separat și în mod autonom în raport cu cea deja pendinte (și anume, cererile nr. 48567/07 (Migliore), 46330/07 (Gallo) și 48908/07 (Busiello)), în timp ce obiectul lor este în esență identic: nu executarea (în ceea ce privește cererile din 2007) sau întârzierea executării (în ceea ce privește cererile din 2013) a aceleiași decizii Astfel, reclamanții au solicitat, în esență, Curții să condamne statul italian să le compenseze de două ori pentru un prejudiciu care este în mare parte același, deoarece fiecare cauză referitoare la neexecutarea deciziei În plus, prin hotărârea Gaglione și altele, citată anterior, Curtea se pronunțase, printre altele, la prima cerere a domnului Busiello (n 48908/07 [4] , încheiase deja cu încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție și a articolului 1 din Protocolul nr. 1 ca urmare a neexecutării deciziei Acest lucru demonstrează încă o dată o conduită vădit contrară scopului recursului individual la art. 34 și la adevărata misiune a Curții în temeiul articolelor 19 și 32 din convenție. Prin urmare, este necesar să se declare cererile inadmisibile ca fiind abuzive, în conformitate cu art. 35 alineatul (3) litera (a) din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, hotărăște să unească cererile Declară cererile inadmisibile. Stanley Naismith Ișiakaș Modulul președinte Anexă Cerere N Introduse Reclamantul Data nașterii Locul de reședință reprezentat de 5851/13 19/07/2013 Maria MIGLIORE 15/12/1948 Napoli Alfonso Luigi MARRA 59971/13 14/061/2013 Carlo GALLO 19/08/1696 Napoli Alfonso Luigi MARRA 59987/13 29/07/2013 Immacolata BUSIELLO 09/06/1950 Volla Alfonso Luigi MARRA [1] Rectificat la 27 ianuarie 2014: nr. de cerere 59971/13 înlocuiește numărul de cerere 58511/13, care a fost indicat din greșeală. [2] Rectificat la 27 ianuarie 2014: nr. de cerere 48908/07 înlocuiește numărul de cerere 49807/07, care a fost indicat din greșeală. [3] Rectificat la 27 ianuarie 2014 : Numărul de cerere 48908/07 înlocuiește numărul de cerere 49807/07, care a fost indicat din greșeală. [4] Rectificat la 27 ianuarie 2014: numărul de cerere 48908/07 înlocuiește numărul de cerere 46330/07, care a fost indicat din greșeală.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2013-12-03
0,95
RECANO ET AUTRES c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION Cette version a été rectifiée le 16 décembre 2013 conformément à l’article 81 du règlement de la Cour. Requête n o 66394/11 Antonio RECANO contre l’Italie et 68 autres requêtes (voir liste en annexe) La Cour europé
CtEDO 2013-03-12
0,95
ROMANO ET AUTRES c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION Requête n o 15323/11 Giuseppina ROMANO contre l’Italie et 4 autres requêtes (voir liste en annexe) La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 12 mars 2013 en un comité composé de : Dra
CtEDO 2013-05-07
0,95
ATTENA' ET AUTRES c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION Requête n o 49153/11 Marilena ATTENA’ et autres contre l’Italie et 2 autres requêtes (voir liste en annexe) La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 7 mai 2013 en un comité composé d
CtEDO 2014-06-03
0,95
GIANNINI ET AUTRES c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION Requête n o 14981/03 Andrea GIANNINI et autres contre l’Italie et 4 autres requêtes (voir liste en annexe) La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 3 juin 2014 en un comité composé d
CtEDO 2013-12-03
0,95
LOFFREDO ET AUTRES c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION Requête n o 10741/10 Renato LOFFREDO contre l’Italie et 59 autres requêtes (voir liste en annexe) La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 3 décembre 2013 en une Chambre composée de
Sursă