JAKIMOVSKI AND OTHERS v. "THE FORMER YUGOSLAV REPUBLIC OF MACEDONIA"
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Partly struck out of the list;Partly inadmissible
JAKIMOVSKI AND OTHERS v. "THE FORMER YUGOSLAV REPUBLIC OF MACEDONIA" (CtEDO, 2013)
PRIMEI DECIZIE DECIZIE Nr. 3517/08 Miroslav JAKIMOVSKI împotriva fostei Republici Iugoslave a Macedoniei și a altor 4 cereri (a se vedea lista anexată) Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința la 12 noiembrie 2013 în calitate de comitet compus din: Elisabeth Steiner, președinte, Mirjana Lazareva Trajkovska, Ksenija Turković, judecători și André Wampach, grefier adjunct al secțiunii; Având în vedere cererile depuse de mai sus la datele prevăzute în apendicele de mai jos, având în vedere declarațiile depuse de guvernul contestat la datele stabilite în apendice, cere Curtea să atace cererile din lista cazurilor și răspunsurile reclamanților la aceste declarații, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTS ȘI PROCEDURĂ Toate reclamanții sunt cetățeni macedoneni. O listă a reclamanților cu detalii personale este prezentată în apendice. Guvernul macedonean („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl K. Bogdanov. Reclamanții se plângeau în temeiul articolelor diferite ale convenției cu privire la diferite tipuri de proceduri, astfel cum se prevede în apendice. Cerințele, în ceea ce privește durata procedurii, au fost comunicate guvernului. DREPTUL având în vedere asemănarea chestiunii principale în temeiul Convenției, Curtea decide să se alăture cererilor enumerate în apendice și să le ia în considerare într-o singură decizie. După ce nu a ajuns la o soluționare prietenoasă, prin scrisori cu date diferite prevăzute în apendice, Guvernul contestat a informat Curtea că au propus să facă declarații unilaterale în vederea soluționării problemei în ceea ce privește durata procedurii și a solicitat în continuare Curtea să elimine cererile în conformitate cu art. 37 din convenție. Declarațiile furnizate după cum urmează: „... Guvernul dorește să exprese, printr-un mod de declarație unilaterală, recunoașterea acesteia că, în circumstanțele speciale ale prezentului caz, [lungirea procedurii interne] nu a îndeplinit cerințele drepturilor reclamantului protejate de art. 6 § 1 din Convenție. În consecință, Guvernul este pregătit să plătească suma globală a [menționate în apendicele pentru fiecare cerere separată] euro [denumirea [de reclamantului]. În opinia sa, această sumă ar constitui o redresare adecvată și o compensare suficientă pentru încălcarea articolului 6 § 1 de faptul că procedura internă a durat în mod nejustificat, astfel o sumă rezonabilă în ceea ce privește cuantitatea în cazul în cauză, având în vedere jurisprudența Curții. Această sumă trebuie să acopere orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile, și va fi eliberată de orice impozite care ar putea fi aplicabile. Această sumă va fi plătită contului personal al reclamantului(s) în termen de trei luni de la data notificării hotărârii Curții în temeiul articolului 37 § 1 litera (c) din convenție ... Având în vedere cele de mai sus și în conformitate cu art. 37 § 1 litera (c) din Convenție, Guvernul ar dori să sugereze că circumstanțele prezentului caz permit Curții să ajungă la concluzia că, pentru orice alt motiv, nu mai este justificat continuarea examinării cererii. În plus, nu există motive de caracter general, astfel cum sunt definite la art. 37 § 1 în amendă Prin urmare, Guvernul invită Curtea să scoată cererea din lista sa de cazuri.” Prin scrisori cu date diferite unii solicitanți au răspuns că nu au fost satisfăcuți cu termenii declarațiilor unilaterale. Curtea reamintește că art. 37 din Convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să scoată o cerere din lista sa de cazuri în cazul în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile specificate, în temeiul alineatului (1) literele (a), (b) sau (c) din respectivul articol. art. 37 § (c) permite Curtea, în special, să scoată o situație din lista sa, în cazul în care: „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererilor” Aceasta reamintește, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, poate elimina o cerere în temeiul articolului 37 § 1 litera (c) pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamanții doresc să continue examinarea cazurilor. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarațiile având în vedere principiile stabilite în jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (Tahsin Acar c. Turcia , [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, CEDH 2003-VI), WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.) nr. 11602/02, 26 iunie 2007 și Sulwińska c. Polonia (dec. n. 28953/03). Curtea a stabilit în mai multe cazuri, inclusiv cele prezentate împotriva statului iugoslav, practica sa privind plângerile cu privire la încălcarea articolului 6 § 1 cu privire la dreptul unei persoane la o audiere într-un timp rezonabil ( a se vedea Petkovski c. fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei , nr. 27314/04, 13 noiembrie 2008; Ajvazi c. fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei , nr. 30956/05, 13 Noiembrie 2008, Frydlender v. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII; Cocchiarella v. Italia [GC], nr. 64886/01, § 69-98, ECHR 2006; Majewski v. Polonia , nr. 52690/99, 11 octombrie 2005; și Wende și Kukówka v. Polonia , nr. 56026/00, 10 mai 2007). Având în vedere natura admiterilor care figurează în declarația Guvernului, precum și valoarea compensației propuse – care este în conformitate cu sumele acordate în cazuri similare – Curtea consideră că nu mai este justificat continuarea examinării cererilor (art. 37 § 1 litera (c)). În plus, având în vedere considerentele de mai sus și, în special, având în vedere jurisprudența clară și extinsă privind acest subiect, Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolurile sale, nu o impune să continue examinarea cererilor (art. 37 § 1 în amendă) Curtea consideră că sumele prevăzute în apendice ar trebui convertite în moneda națională a statului contestat la rata aplicabilă la data plății și plătite în termen de trei luni de la data notificării hotărârii Curții emise în conformitate cu art. 37 § 1 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. În cazul în care nu s-a reglementat în această perioadă, dobânzile simple se plătesc pe sumele în cauză la o rată egală cu rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. În sfârșit, Curtea subliniază că, în cazul în care guvernul nu respectă termenii declarației lor unilaterale, cererea ar putea fi restaurată pe listă în conformitate cu art. 37 § 2 din Convenție (Josipović c. Serbia (dec.), nr. 18369/07, 4 martie 2008). Având în vedere cele de mai sus, este oportun să se scoată cazurile din listă în partea referitoare la plângerea de lungă durată. De asemenea, reclamanții au formulat alte plângeri în legătură cu diferitele articole ale Convenției și cu protocolele sale. Având în vedere toate dovezile în posesia sa, și în măsura în care este competentă să examineze acuzațiile, Curtea nu a constatat nicio apariție a încălcării drepturilor și libertăților garantate de Convenție sau de protocolele sale. În consecință, această parte a cererilor este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ § 3 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea hotărăște în unanimitate să se alăture cererilor; ia notă a termenilor declarațiilor guvernului contestat privind plângerea de lungă durată a reclamanților în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție și a modalităților de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în respectiva Convenție; hotărăște să lovească partea cererilor privind plângerea de lungă durată din lista cazurilor sale în conformitate cu art. 37 §§ 1 litera (c) din Convenție. Rezultatul cererii este inadmisibil. André Wampach Elisabeth Steiner Președintele Adjunct Registrul Apendicele Apendicele No. Lodged on Solicitant Data nașterii Locației Reședinței reprezentate de subiectul (procedură internă nr.) Articole invocate Data declarației unilaterale a guvernului Sum atribuit în euro 3517/08 10/12/2007 Miroslav JAKIMOVSKI 19/12/1961 Skopje Nataša NAJDENOVA LEVIK Procedură penală 16/10/1965 Struga dispută de muncă privind anularea unei concedieri („.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45941/10 03/08/2010 Risto DŽUKLESKI 02/05/1948 Ohrid Dragan POPOVSKI Procedură de compensare [1673/03] Articolele 6§ 1 și 13 10/12/2012 1.800 59519/10 04/10/2010 Erduan SULEJMANI 30/04/1977 Skopje Zorica IVANOSKA Acțiunea penală ([582/02] 31/05 art. 6§ 1 13/09/2012 1.125