JANEVSKI AND OTHERS v. "THE FORMER YUGOSLAV REPUBLIC OF MACEDONIA"
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Partly struck out of the list;Partly inadmissible
JANEVSKI AND OTHERS v. "THE FORMER YUGOSLAV REPUBLIC OF MACEDONIA" (CtEDO, 2013)
Prima secțiune decizia nr. 29860/07 Liljana JANEVSKA și Blagoj JANEVSKI împotriva fostei Republici Iugoslave a Macedoniei și a altor 5 cereri (a se vedea lista anexată) Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința la 12 noiembrie 2013 în calitate de comitet compusă din: Elisabeth Steiner, Președintele Mirjana Lazareva Trajkovska, Linos-Alexandre Sicilianos, judecători și André Wampach, Registratorul adjunct al secțiunii, având în vedere cererile depuse mai sus la datele stabilite în apendicele de mai jos, având în vedere declarațiile prezentate de guvernul contestat la datele stabilite în apendice, solicitând Curtea să examineze cererile din lista cazurilor și răspunsurile reclamanților la aceste declarații, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE ȘI PROCEDURĂ Toți reclamanții sunt cetățeni macedoneni și reclamantul în cererea nr. 66275/09 este o societate încorporată în Statul pârât. O listă a reclamanților și reprezentanții acestora este prezentată în apendicele atașat la prezenta decizie. Guvernul macedonean („Guvernul”) au fost reprezentate de agentul lor, dl K. Bogdanov. Reclamanții se plângeau în temeiul articolelor diferite ale Convenției cu privire la diferite tipuri de proceduri, astfel cum se prevede în apendice. DREPTUL având în vedere similaritatea chestiunii principale în temeiul Convenției, Curtea decide să se alăture cererilor enumerate în apendice și să le ia în considerare într-o singură decizie. După ce nu a ajuns la o soluționare prietenoasă, prin scrisori cu date diferite prevăzute în apendice, Guvernul contestat a informat Curtea că au propus să facă declarații unilaterale în vederea soluționării problemei în ceea ce privește durata procedurii și a solicitat în continuare Curtea să elimine cererile în conformitate cu art. 37 din convenție. Declarațiile furnizate după cum urmează: „... Guvernul dorește să exprime, printr-un mod de declarație unilaterală, recunoașterea acesteia că, în circumstanțele speciale ale prezentului caz, [lungirea procedurii interne] nu a îndeplinit cerințele drepturilor reclamantului protejate de art. 6 § 1 [și art. 13 în cererea nr. 29860/07] a Convenției. În consecință, guvernul este dispus să plătească suma globală a [apendicele pentru fiecare cerere separată] euro [denumirea reclamantului]. În opinia sa, această sumă ar constitui o redresare adecvată și o compensare suficientă pentru încălcarea articolului 6 § 1 de faptul că procedura internă a durat în mod nejustificat, astfel o sumă rezonabilă în ceea ce privește cuantitatea în cazul în cauză, având în vedere jurisprudența Curții. Această sumă trebuie să acopere orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile, și va fi eliberată de orice impozite care ar putea fi aplicabile. Această sumă va fi plătită contului personal al reclamantului(s) în termen de trei luni de la data notificării hotărârii Curții în temeiul articolului 37 § 1 litera (c) din convenție ... Având în vedere cele de mai sus și în conformitate cu art. 37 § 1 litera (c) din Convenție, Guvernul ar dori să sugereze că circumstanțele prezentului caz permit Curții să ajungă la concluzia că, pentru orice alt motiv, nu mai este justificat continuarea examinării cererii. În plus, nu există motive de caracter general, astfel cum sunt definite la art. 37 § 1 în amendă Prin urmare, Guvernul invită Curtea să scoată cererea din lista sa de cazuri.” Prin scrisori cu date diferite unii solicitanți au răspuns că nu au fost satisfăcuți cu termenii declarațiilor unilaterale. Curtea reamintește că art. 37 din Convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să scoată o cerere din lista sa de cazuri în cazul în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile specificate, în temeiul alineatului (1) literele (a), (b) sau (c) din respectivul articol. art. 37 § (c) permite Curtea, în special, să scoată o situație din lista sa, în cazul în care: „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererilor” Aceasta reamintește, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, poate elimina o cerere în temeiul articolului 37 § 1 litera (c) pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamanții doresc să continue examinarea cazurilor. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația având în vedere principiile stabilite în jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (Tahsin Acar c. Turcia , [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, ECHR 2003-VI), WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.) nr. 11602/02, 26 iunie 2007 și Sulwińska c. Polonia (dec. n. 28953/03). Curtea a stabilit în mai multe cazuri, inclusiv cele prezentate împotriva statului iugoslav, practica sa privind plângerile cu privire la încălcarea articolului 6 § 1 cu privire la dreptul unei persoane la o audiere într-un timp rezonabil ( a se vedea Petkovski c. fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei , nr. 27314/04, 13 noiembrie 2008; Ajvazi c. fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei , nr. 30956/05, 13 Noiembrie 2008, Frydlender v. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII; Cocchiarella v. Italia [GC], nr. 64886/01, § 69-98, ECHR 2006; Majewski v. Polonia , nr. 52690/99, 11 octombrie 2005; și Wende și Kukówka v. Polonia , nr. 56026/00, 10 mai 2007). Având în vedere natura admiterilor care figurează în declarația Guvernului, precum și valoarea compensației propuse – care este în conformitate cu sumele acordate în cazuri similare – Curtea consideră că nu mai este justificat continuarea examinării cererilor (art. 37 § 1 litera (c)). În plus, având în vedere considerentele de mai sus și, în special, având în vedere jurisprudența clară și extinsă privind acest subiect, Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolurile sale, nu o impune să continue examinarea cererilor (art. 37 § 1 în amendă) Curtea consideră că aceste sume ar trebui convertite în moneda națională a statului interesat la rata aplicabilă la data plății și plătite în termen de trei luni de la data notificării hotărârii Curții emise în conformitate cu art. 37 § 1 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. În cazul în care nu s-a reglementat în această perioadă, dobânzile simple se plătesc pe sumele în cauză la o rată egală cu rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. În cele din urmă, Curtea subliniază că, în cazul în care guvernul nu respectă termenii declarației lor unilaterale, cererea ar putea fi restaurată pe listă în conformitate cu art. 37 § 2 din Convenție (Josipović c. Serbia (dec.), nr. 18369/07, 4 martie 2008). Având în vedere cele de mai sus, este necesar să se scoată din listă cazurile în partea referitoare la reclamațiile privind durata procedurii (și lipsa unei soluții eficace a acesteia în cererea nr. 29860/07). Reclamanții au formulat, de asemenea, plângeri suplimentare în legătură cu diferite articole ale convenției și cu protocolele sale. Având în vedere toate dovezile în posesia sa și în măsura în care este competentă să examineze acuzațiile, Curtea nu a constatat nici o apariție a încălcării drepturilor și libertăților garantate de Convenția sau de Protocolele sale, ca urmare a faptului că această parte a cererilor este manifestament nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea decide în unanimitate să se alăture cererilor; ia notă în ceea ce privește declarațiile guvernului contestat privind plângerea de lungă durată a reclamanților în temeiul articolului 6 § 1 și al articolului 13 din Convenție (últimul articol menționat privind aplicarea nr. 29860/07 a Convenției și modalitățile de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în Convenție; de a lovi partea cererilor cu privire la plângerea de lungă durată din lista cazurilor în conformitate cu art. 37 § 1 litera (c) din Convenție. Declară restul cererilor inadmisibil. André Wampach Elisabeth Steiner Președintele adjunct al grefierului Apendicele Apendicele No. Lodgedd on Solicitant Data nașterii Loc de reședință Naționalitate Reprezentat de Obiectivul (procedură internă nr.) Articole invocate Data declarației unilaterale a guvernului Suma atribuită în euro 29860/07 07/07/2007 Liljana JANEVSKA 22/03/1944 Skopje Blagoj JANEVSKI 30/03/1942 Skopje Procedură civilă pentru proprietate (acasă) 2050/86 7262/07 art. 6 § 1 art. 13 art. 1 din Protocolul nr. 1 15/11/2012 4,680 (în comun) 12547/09 27/02/2009 Narcisa GRUPČE 15/04/1956 Skopje Deljo KADEV Procedura civilă pentru proprietatea și plata închirierii închiriatei [1460/92] art. 6 § 1, art. 1 din Protocolul nr. 19/06/2012 3,080 29717/09 29/05/2009 STOLESKI [1] 17/12/1917 Makedonski Brod Procedură civilă pentru compensare [642/97] art. 3 art. 6 § 1 art. 14 art. 1 din Protocolul nr. 1 15/06/2013 4,140 57313/09 21/10/2009 Branislav DINEVSKI 04/06/1942 Skopie Procedură civilă pentru proprietatea în care se desfășoară operațiunile de proprietate în temeiul articolului 6 § 1 art. 1 Protocolul nr. 1 01/07/2013 5.220 66275/09 03/12/2009 AD “MADA” 21/06/1991 Sveti Nikole Procedura civilă pentru datoriea în care se desfășoară datoria în cadrul procedurii de datorie în cadrul Sketi Nikole ReBRONJA art. 6 § 1 art. 1 art. 1 din Protocolul nr. 1 15/11/2012 3.600 22507/10 13/04/2010 Hamdija GERLEK 09/12/1924 Skopie Emina REBRONJA Procedura administrativă de restituire Cu o scrisoare din 18/08-956/1 (1765) δ.р. 4226/2008 art. 6 § 1 06/11/2012 1.395 [1] Cu fiul reclamantului, dl Bogoljub Stoleski din v. Saraj – Skopje, a informat că reclamantul a murit în martie 2010, iar el, în calitate de moștenitor al reclamantului, a dorit să continue cererea în numele tatălui său defunt. Suma se atribuie, prin urmare, dlui Bogoljub Stoleski.