SEGUNDA SECȚIUNE DECIZIE Nr. 60419/09 Jorge de Jesus FERREIRA ALVES împotriva Portugaliei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care a stat la 28 ianuarie 2014 în calitate de comitet compus din: Dragoljub Popović, președinte, Paulo Pinto de Albuquerque, Helen Keller, judecători și Stanley Naismith, grefierul secțiunea având în vedere cererea depusă la 4 noiembrie 2009, Având în vedere observațiile prezentate de Guvernul Portughez, având în vedere deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamantul, dl Jorge de Jesus Ferreira Alves, este un național portughez, născut în 1953 și locuiește în Matosinhos (Portugal). El a fost reprezentat în fața Curții de către dna F. Mota, avocat practicant la Matosinhos. Guvernul portughez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna M. F. Graça de Carvalho, Procurorul General Adjunct. Circumstanțele cazului Procedura disciplinară nr. 36/2004 La 6 februarie 2004, Consiliul de Etică al Portoului ( Conselho Deontológico do Porto ) al Asociației Barului Portughez ( Ordem dos Advogados ) a instituit o procedură disciplinară împotriva reclamantului în urma unei plângeri introduse de un client împotriva acestuia pentru încălcarea secretului profesional la 16 septembrie 2002. La 24 iulie 2009, cazul a fost respins pentru că a devenit îndelungat. La 5 iunie 2009, reclamantul a depus o cerere la Curtea în care s-a plângut, de asemenea, de durata procedurii disciplinare nr. 36/2004 înainte de Asociația avocatului portughez. La 23 februarie 2010, Curtea a hotărât să excludă cererea din lista de cazuri, având în vedere decizia inițiativă a reclamantului și a Guvernului. În măsura în care este relevant: „(...) Par ces déclarations, le Gouvernement s’est engagé à verser au réquérant les sommes de 3 800 (trois mille Huit cents) euros pour dommage moral et 1 500 (mille cina cents) euro pentru frais et dépens ; le bénéficiaire a renoncé à toute prête à l’ente du Portugal à propositions des faits à l’ Origine de sa requête. (...)” COMPLAINTS Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție că durata procedurii disciplinare era incompatibilă cu cerințele privind „tempul rațional” și, de asemenea, în temeiul articolului 13 din Convenție, că nu avea un remediu eficace în acest sens. Reclamantul a formulat alte plângeri în temeiul articolelor 6 § 2, 7 și 8 din Convenție și al articolului 4 din Protocolul nr. 7 la Convenție. Aceste plângeri sunt legate de aceeași procedură pentru care se plânge în legătură cu lungimea excesivă. HOTĂRÂREA A declarat încălcarea articolelor 6 § 1 și 13 din Convenție Guvernul a formulat o obiecție preliminară bazată pe abuzul dreptului de cerere, în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. 30316/09 cu Curtea cu privire la aceeași procedură disciplinară, susținând în continuare că reclamantul a semnat un acord prietenos în care a fost de acord să renunțe la orice pretenții suplimentare în ceea ce privește faptele în cauză. 10. Curtea reiterează că orice conduită a unei reclamante care este, în mod evident, contrar scopului de cerere individuală, astfel cum este prevăzut în Convenție și împiedică funcționarea corectă a Curții sau conduita corectă a procedurii în fața acesteia constituie un abuz al dreptului la cerere (a se vedea Miroδubovs și alții c. Letonia c. Letonia c. , nr. 798/05, §§ 62 și 65, 15 septembrie 2009). 11. Un reclamant abuzează de dreptul la cerere atunci când depune în mod repetat cereri vexative și vădit nefondate la Curte, care sunt similare cu o cerere depusă în trecut, care a fost deja declarată inadmisibilă ( M. c. Regatul Unit , nr. 13284/87, Hotărârea Comisiei din 15 octombrie 1987, Hotărârile și rapoartele 54 și Philis v. Grecia , nr. 28970/95 , Hotărârea Comisiei din 17 octombrie 1996 . 12. De asemenea, Curtea reamintește că o cerere poate fi respinsă ca abuzivă în cazul în care au fost prezentate Curții informații incomplete și prin urmare înșelătoare (a se vedea, printre altele, Hüttner v. Germania (dec.), nr. 23130/04, 9 iunie 2006; și Basileo v. Italia În mod similar, o cerere poate fi respinsă ca fiind abuzivă în cazul în care reclamanții – în ciuda obligației lor în temeiul articolului 47 § 6 din Regulamentul de procedură – nu informează Curtea cu privire la noi evoluții importante în ceea ce privește cererile lor în așteptare, având în vedere că această conduită împiedică Curtea să decidă în deplină cunoștință de fapte (a se vedea Bekauri c. Georgia) , (dec.) nr. 14102/02, §§ 21-23, 10 aprilie 2012). 13. În plus, Curtea subliniază că în conformitate cu art. 44 A din Regulamentul Curții: „Printele au obligația de a coopera pe deplin în desfășurarea procedurii și, în special, de a lua astfel de acțiuni în cadrul competenței lor, așa cum Tribunalul consideră necesare pentru administrarea corectă a justiției...”. 14. În prezenta cerere, Curtea constată că reclamantul a depus Curtea, în vremuri diferite, două cereri separate care se plâng în legătură cu durata aceleiași proceduri disciplinare (a se vedea mai sus §§ 2 și 4). 30316/09 a fost așteptat în fața Curții și, mai târziu, a fost eliminat din lista cazurilor în urma unei soluții prietenoase cu Guvernul. 15. Curtea consideră că reclamantul și reprezentantul său au depus informații incomplete și, prin urmare, înșelătorie acesteia și că acest comportament a împiedicat conduita corectă a procedurii în fața Curții. 16. În plus, Curtea reamintește că atunci când reclamantul a semnat declarația pentru o soluționare prietenoasă, el a acceptat să renunțe la orice alte cereri împotriva Portugaliei în ceea ce privește faptele care dau naștere la cerere nr. 30316/09 (a se vedea mai sus § 6). În plus, în comparație cu cererea sa anterioară, reclamantul nu a prezentat Curții în contextul plângerii sale în temeiul articolului 6 § 1 din prezenta cerere orice dovada care ar constitui un nou fapt în sensul articolului 35 § 2 litera (b) din Convenție. 17. având în vedere considerentele de mai sus și jurisprudența sa (a se vedea art. 35 alineatul (2) litera (b) din Convenția). Aníbal Vieira & Filhos, Lda c. Portugalia : și Ferreira da Costa c. Portugalia (dec.), nr. 980/12 și 28385/12, 13 noiembrie 2012), Curtea concluzionează că reclamantul a abuzat de dreptul de cerere și consideră oportun să respingă cererea în temeiul articolului 35 §§§ 3 și 4 din Convenție. 18. Curtea subliniază faptul că reclamanții trebuie să coopereze cu Curtea prin evitarea depunerii de plângeri nemeritorii, altfel, în cazul unor abuzuri sistematice, acestea pot fi excluse din procedură. 19. Curtea constată că guvernul a formulat alte obiecții în ceea ce privește admisibilitatea cererii. Cu toate acestea, concluziile de mai sus necesită examinarea altor obiecții în ceea ce privește admisibilitatea cererii. Alte plângeri 20. În baza unor alte articole ale Convenției și a Protocolelor sale, reclamantul a prezentat și alte plângeri. Cu toate acestea, având în vedere tot materialul în posesia sa și în măsura în care chestiunile reclamate sunt de competența sa, Curtea constată că acestea nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenția sau în Protocolurile sale. 21. Rezultă că aceste părți ale cererii sunt vădit nefondate și trebuie respinse în conformitate cu art. 35 §§ § 3 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate cererea inadmisibilă. Stanley Naismith Dragoljub Popović Secretar Președinte
Application no. 60419/09
Jorge de Jesus FERREIRA ALVES
against Portugal
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting on 28
January 2014 as a Committee composed of:
Dragoljub Popović,
President,
Paulo Pinto de Albuquerque,
Helen Keller,
judges,
and Stanley Naismith,
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged on 4 November 2009,
Having regard to the comments submitted by the Portuguese Government,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicant, Mr Jorge de Jesus Ferreira Alves, is a Portuguese national, who was born in 1953 and lives in Matosinhos (Portugal). He was represented before the Court by Ms F. Mota, a lawyer practising in Matosinhos.
2.
The Portuguese Government (“The Government”) were represented by their Agent, Ms M. F. Graça de Carvalho, Deputy Attorney General.
The circumstances of the case
1)
Disciplinary proceedings no. 36/2004
3.
On 6 February 2004 the Ethics Council of Porto (
Conselho Deontológico do Porto
) of the Portuguese Bar Association (
Ordem dos Advogados
) instituted disciplinary proceedings against the applicant following a complaint introduced against him by a client for breach of professional secrecy on 16 September 2002.
4.
On 24 July 2009 the case was dismissed because it had become time-barred.
2)
Application no. 30316/09 before the Court
5.
On 5 June 2009 the applicant had lodged an application with the Court in which he also complained about the length of disciplinary proceedings no. 36/2004 before the Portuguese Bar Association.
6.
On 23 February 2010 the Court, having regard to the friendly-settlement reached by the applicant and the Government, decided to strike out the application out of its list of cases. The Court’s decision reads, in so far as relevant:
“(...) Par ces déclarations, le Gouvernement s’est engagé à verser au requérant les sommes de 3 800 (trois mille huit cents) euros pour dommage moral et 1
500 (mille cinq cents) euros pour frais et dépens
; le requérant a renoncé à toute autre
prétention à l’encontre du Portugal à propos des faits à l’origine de sa requête. (...)”
7.
The applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention that the length of the disciplinary proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement. He also complained, under Article 13 of the Convention, that he had not had an effective remedy in this respect.
8.
The applicant raised other complaints under Articles 6 § 2, 7 and 8 of the Convention and Article 4 of Protocol No. 7 to the Convention. These complaints are linked to the same proceedings in respect of which he complains about the excessive length.
A.
Alleged violation of Articles 6 § 1 and 13 of the Convention
9.
The Government raised a preliminary objection based on an abuse of the right of petition, within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. They submitted that the applicant had already lodged application
no.
30316/09 with the Court concerning the same disciplinary proceedings. In that regard, they further alleged that the applicant had signed a friendly-settlement in which he had agreed to waive any further claims in respect of the facts concerned.
10.
The Court reiterates that any conduct of an applicant that is manifestly contrary to the purpose of the right of individual application as provided for in the Convention and impedes the proper functioning of the Court or the proper conduct of the proceedings before it constitutes an abuse of the right of application (see
Miroļubovs and Others v. Latvia
, no. 798/05, §§ 62 and 65, 15 September 2009).
11.
An applicant abuses the right of application where he or she repeatedly lodges vexatious and manifestly ill-founded applications with the Court that are similar to an application that he or she has lodged in the past that has already been declared inadmissible (
M. v. United Kingdom
, no
13284/87, Commission decision of 15 October 1987, Decisions and Reports 54, and
Philis v.
Greece
, no 28970/95, Commission decision of 17
October 1996).
12.
The Court also recalls that an application may be rejected as abusive if incomplete and therefore misleading information was submitted to the Court (see, among others,
Hüttner v. Germany
(dec.), no. 23130/04, 9 June 2006; and
Basileo v. Italy
, (dec.) no. 11303/02, 23 August 2011). Similarly, an application can be rejected as abusive if applicants – despite their obligation under Article 47 § 6 of the Rules of Court – fail to inform the Court about new important developments regarding their pending applications given that such conduct prevents the Court from ruling on the matter in full knowledge of the facts (see
Bekauri v. Georgia
, (dec.) no.
14102/02, §§ 21-23, 10 April 2012).
13.
Further, the Court underlines that according to Rule 44 A of the Rules of Court: “The parties have a duty to cooperate fully in the conduct of the proceedings and, in particular, to take such action within their power as the Court considers necessary for the proper administration of justice...”.
14.
In the present application, the Court notes that the applicant lodged with the Court, at different times, two separate applications complaining about the length of the same disciplinary proceedings (see above §§ 2 and 4). The Court also observes that the applicant, while lodging the present application, omitted to inform it that application no. 30316/09 was pending before the Court and, later, that it had been struck out of the list of cases following a friendly settlement with the Government.
15.
The Court considers that the applicant and his representative submitted incomplete and therefore misleading information to it and that such conduct impeded the proper conduct of the proceedings before the Court.
16.
Furthermore, the Court recalls that when the applicant signed the declaration for a friendly settlement, he agreed to waive any further claims against Portugal in respect of the facts giving rise to application no.
30316/09 (see above § 6). In addition, by comparison with his previous application, the applicant has not submitted to the Court in the context of his complaint under Article 6 § 1 in the present application any evidence that would constitute a new fact within the meaning of Article 35 § 2 (b) of the Convention.
17.
Having regard to the above considerations and its case-law (see
Aníbal Vieira & Filhos, Lda v. Portugal
: and
Ferreira da Costa
v. Portugal (dec.), nos. 980/12 and 28385/12, 13 November 2012), the Court concludes that the applicant has abused the right of petition and finds it appropriate to reject the application pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
18.
The Court stresses that applicants must cooperate with the Court by avoiding the lodging of unmeritorious complaints. Otherwise, in case of systematic abuse they may be excluded from the proceedings.
19.
The Court notes that the Government raised other objections in respect of the admissibility of the application. However, the above findings make it unnecessary to examine other objections to the admissibility of the application.
B.
Other complaints
20.
Relying on various other Articles of the Convention and its Protocols, the applicant also presented other complaints. However, in the light of all the material in its possession, and in so far as the matters complained are within its competence, the Court finds that they do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols.
21.
It follows that these parts of the application are manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court unanimously,
Declares
the application inadmissible.
Stanley Naismith
Dragoljub Popović
Registrar
President