Reclamantul s-a născut în 1975 și este reținut în prezent în închisoarea Matīsa. Faptele relevante ale cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 21 martie 2002, Poliția de Stat a telefonat reclamantul și i-a cerut să apară la secția lor. Potrivit reclamantului, la secția de poliție de stat, înainte de orice acuzații formale pe care le-a fost pus împotriva lui, el a fost acuzat de ucidere. Č. Ofițerii de poliție au folosit forța fizică împotriva lui pentru a obține o mărturisire la infracțiune. Ca urmare a durerii aduse pentru a-l suporta, reclamantul a făcut o mărturisire scrisă. La 23 martie 2002, reclamantul a fost transferat într-un centru de detenție pe termen scurt. La 23 mai 2002, poliția a deschis o anchetă asupra presupusei încălcări ale ofițerilor de poliție la momentul interogatoriului. La 25 iunie 2005, un procuror a concluzionat că plângerea nu mai era supusă examinării procurorului. Procurorul s-a referit la hotărârea Curții Supreme din 26 aprilie 2005 (a se vedea punctul 40 de mai jos) respingând argumentul de netratament. 10. Mai multe detalii în ceea ce privește evenimentele care au urmat apariția reclamantului la secția de poliție de stat sunt prezentate în decizia din Cesnieks (citată mai sus), în care guvernul a recunoscut, printre altele, că reclamantul a fost tratat rău în timp ce era în custodie de poliție și că nu s-a efectuat o investigație eficientă a plângerii reclamantului cu privire la încălcarea articolului 3 din Convenție (ibid., §§ 30, 32 și 36). 11. Transcriptiona scrisă a interogativei reclamantului ca martor din 21 martie 2002 de la ora 17:20 până la ora 18:40 a consemnat declarația reclamantului către poliție. 12. Reclamantul a declarat că a dat documente privind compania T.S.C., T.S.T.C., pentru că căutase o companie pentru a efectua leasingul autovehiculelor. a întrebat reclamantul dacă cunoștea pe cineva care ar putea face retrageri la bancă. Reclamantul și-a sugerat cunoștința Z.K. Ocazional Z.K. a trimis sume de bani pe care le-a retras de la bancă prin intermediul reclamantului. 13. Pe dovezile reclamantului la sfârșitul lunii ianuarie 2002, el a călătorit la Moscova. În timp ce acolo Z.K. l-a sunat căutând Z.K., pentru că avea nevoie de Z.K. pentru a colecta bani la bancă. 14. Reclamantul a dat informații suplimentare în declarația sa de poliție despre întâlnirea Z.K. în Riga la întoarcerea sa de la Moscova și Z.K. i-a spus despre retragerea fondurilor și predarea lor la δ.Č. 15. Reclamantul a declarat că a învățat despre uciderea de la ofițerii de poliție în ziua în care poliția l-a contactat. 16. În mărturisirea scrisă manuală a reclamantului din 22 martie 2002, el a declarat că în octombrie 2001, el a împrumutat suma de 4.500 de lati letoni (LVL), pe care nu a putut să-l plătească. 17. La 25 ianuarie 2002, reclamantul împreună cu cunoscutul său O.O. a călătorit la Moscova în speranța de a obține bani acolo, dar nu au avut succes. 18. despre transferurile de bani către Z.K. și el însuși. O.O. a învățat, de asemenea, că suma LVL 17.000 va ajunge în zilele viitoare în contul bancar, care va fi trimis pe la Z.K., și a spus reclamantului că el ar putea rezolva problema datoriei dacă reclamantul i-ar da informații complete. 19. La 1 februarie 2002 au părăsit Moscova și au sosit a doua zi la Riga. În jurul ora 14:00. Reclamantul i-a telefonat pe Z.K., care mai târziu i-a dat LVL 5.600 și i-a spus că suma rămasă va fi retrasă luni. Duminică O.O. a sunat pe solicitant, spunând că totul este în ordine. Mai târziu, reclamantul a realizat că s-a întâmplat ceva groaznic. 20. Aceeași mărturie scrisă pe mână conține un addim în sensul că O.O. a spus că va ucide .Č. 21. Potrivit transcrisului scris al interogativei reclamantului ca suspect din 22 martie 2002 de la ora 11 la ora 12.30, reclamantul a confirmat veracitatea mărturisirii sale. 22. El a adăugat că a ascuns circumstanțele și scopul călătoriei sale la Moscova. 23. El a declarat că a împrumutat o sumă de bani din partea cunoscutului său O.O. pe care nu l-a reîntors. O.O. O.O. a insistat ca reclamantul sa păstreze banii intenționați pentru . Č. si sa-i dau o parte din ea în rambursarea datoriei în schimb. O.O. a spus reclamantului să uite despre . Č., însemnând că O.O. a decis să-l omoare. 24. Dupa întoarcerea lor la Riga, la 3 februarie 2002 O.O. a spus reclamantului prin telefon că el ar putea acum uita despre δ.Č. și că nimeni nu l-ar găsi vreodată. Reclamantul l-a înțeles că a fost ucis. 25. O transcriere scrisă a unui interviu suplimentar al reclamantului ca suspect din 22 martie 2002 de la ora 11.30 la ora 12.50 a indicat că reclamantul dorește să completeze declarația sa anterioară. 26. Reclamantul a afirmat că a ascuns faptul că a căutat uciderea lui .Č. pentru a obține LVL 17.000 aparținând lui.Č. El a vrut bani pentru că a avut probleme financiare grave. El a comandat piese pentru masina de sport din Japonia, dar nu are mijloace de a plăti pentru ei. 27. Reclamantul a adăugat că, în timp ce în Moscova.Č. L-a sunat, în căutarea Z.K. Reclamantul a aflat atunci că Z.K. a fost de a retrage suma de LVL 17.000 pentru δ.Č. La 31 ianuarie 2002, reclamantul a cerut O.O. să ucidă în aceeași zi, folosind telefonul reclamantului, O.O. a chemat o cunoaștere în Riga despre slujba și a spus cunoștinței sale că va da detalii mai târziu. În seara ei au telefonat din nou aceeași persoană dintr-un hotel. Acea persoană a fost leton și a avut dificultăți înțelegere rus. O.O. a trecut telefonul la solicitant, care a furnizat mai multe informații despre 1 februarie 2002, în timp ce într-un autobuz spre Riga, O.O. a sunat din nou aceeași persoană. 28. Ambele tranșe ale interogativei reclamantului au înregistrat că el a dorit să depună o declarație în absența unui avocat. 29. Reclamantul și trei co-accusate O.O., V.Z. și J.G. au fost aduse în fața Curții Regionale de Riga (Rīgas apgabaltiesa) pentru a fi judecat în cazul acuzațiilor legate de uciderea lui .Č. 30. La 11 octombrie 2004, Curtea Regională de Riga a constatat V.Z. și J.G. vinovată de crimă agravată. Curtea Regională a stabilit că V.Z. și J.G. au ucis-o la 2 februarie 2002, pe care le-au admis parțial în cursul procesului. 31. Curtea Regională nu a putut stabili vina reclamantului și O.O. 32. În ceea ce privește reclamantul, Curtea Regională a raționat că, în judecată, el a invocat nevinovat pentru infracțiunile cu care a fost acuzat și a renunțat la declarațiile pe care le-a dat poliției. Potrivit reclamantului, el a furnizat aceste declarații ca urmare a maltraturilor de către ofițeri de poliție, care l-au bătut și-a rupt nasul. În acest sens, Curtea Regională a raționat: „În evaluarea explicației [aplicantului], instanța nu are motive să nu o creadă, deoarece, așa cum este evident din materialele de caz, la 21 martie 2002 de la ora 17:20 la ora 18:40 [reclamantul] a fost interogat ca martor ... cu toate acestea ... el a fost luat în custodie la 21 martie la ora 8:00. ... [dar] el nu a fost transferat într-o instituție de detenție până la ora 1 a.m. în 23 martie, rămânând în sediul sediului de poliție Riga (Rīgas rajona polilijas pārvalde) ... faptul că [reclamantul] a fost întrebat la aproximativ 11 a.m. în dimineața [21 martie] pentru a participa la secția de poliție a fost confirmat de martorul [S.R.], un angajat al Departamentului pentru Combaterea Crimei Organizate (Organizētās noziedzības apkarošanas pārvalde)... Cea de mai sus a fost confirmată de martori [A.B.], un angajat de poliție și [I.K.], un inspector, care nu a putut explica instanței de ce [reclamantul] nu a fost eliberat de la secția de poliție după ce a fost interogat ca martor. Faptul că [reclamantul] ... a suferit leziuni corporale în timp ce este în custodie este confirmat de rapoartele experților conținute în dosar...” 33. În acest sens, Curtea Regională a constatat că art. 3 din Convenție a fost încălcat în ceea ce privește reclamantul, indiferent de faptul că cauza penală împotriva angajaților de poliție a fost încheiată. 34. Curtea Regională a adăugat, de asemenea, că declarațiile reclamantului din 22 martie 2002 au fost contradictorii. Acesta a considerat nesigur un raport de experți care constată că nu există semne în care reclamantul a scris mărturisirea „în circumstanțele de anxietate, frică sau maltratare fizică”. Curtea regională a raționat că raportul de experți nu conține „o secțiune de studiu” (izpētes daδa) care să permită să înțeleagă cum a ajuns expertul la concluzia ei. 35. Prin urmare, Curtea Regională a hotărât că declarațiile reclamantului din 22 martie 2002 nu au putut fi utilizate în condamnarea reclamantului. 36. De asemenea, a afirmat că nu au fost obținute alte dovezi în sensul că reclamantul a organizat, asistat sau incitat o altă persoană să comite uciderea δ.Č. Dovezile au stabilit că tranzacțiile care implică transferuri de bani au avut loc între reclamantul, Z.K. și δ.Č. Acest lucru a fost confirmat de dovada martorului I.Š., un inspector de poliție care a depus mărturie despre o anchetă penală în curs în cazul tranzacțiilor ilegale care implică toate cele trei persoane. 37. În hotărârea sa, Curtea Regională a făcut referire la înregistrările de apel telefonic admise în dovadă. La 1 februarie 2002, la ora 17:27, un apel telefonic a fost făcut de la numărul mobil al reclamantului la numărul mobil al V.Z.ului. În același timp, a raționat că V.Z. nu a declarat niciodată că a vorbit la telefon la reclamant sau că l-a cunoscut anterior. În plus, Curtea Regională a considerat că nu a avut nici un motiv să concluzioneze că mărturia O.O. că a folosit telefonul reclamantului pentru a contacta V.Z. despre un vehicul a fost fals. Este evident din înregistrările de apel telefonic că, în mai multe ocazii între 20 ianuarie și 18 martie V.Z. a fost contactat dintr-un număr care conform O.O. era al lui. 38. Hotărârea de primă instanță a fost interzisă în fața Camerei Criminale a Curții Supreme (Augstākās cravateas Krimināllietu cravatesu palata) în numele acuzației, victima și amândoi acuzate condamnate în primă instanță. 39. La 26 aprilie 2005, Curtea Supremă a anulat achitarea reclamantului și l-a găsit vinovat de uciderea agravată a .Č. 40. Hotărârea Curții Supreme a remarcat că, în procedura de recurs, reclamantul a continuat să nege declarațiile sale inițiale și susține că le-a dat ca urmare a maltraturilor de către angajații de poliție. În această privință, Curtea Supremă a raționat după cum urmează: „Curtea regională, fără motiv (nepamatoti) a acceptat că declarațiile [reclamantului] și [sa] mărturisire dată în timpul anchetei preliminare la judecată nu au fost veritabile. Dosarul nu conține dovezi imparțiale care a afirmat [de reclamantul] afirmarea că el a dat aceste declarații ca urmare a maltratării fizice și psihologice de către angajații de poliție, [și] că angajații de poliție a dictat mărturiile [la el]. Că a fost doar o coincidență că în timpul comisiei crimei [de reclamantul] a fost împreună cu [O.O.] ... [și] că un apel a fost făcut de la telefon la acel moment [V.Z.]. Cazul penal ... împotriva angajaților de poliție care au putut depăși puterile lor și a inflige leziunile [reclamantului] a fost încheiat și apărarea [reclamantului] nu a contestat această decizie ... Curtea regională a respins fără motiv raportul expertului ... care a concluzionat că mărturisirea a fost scrisă de [reclamantul] și [care nu a existat] nici o indicație ... că este scrisă în circumstanțele de anxietate, frică sau maltrat fizic ... deoarece acest raport de expert oferă răspunsuri la întrebările adresate expertului. Raportul expert conține o secțiune de studiu care furnizează modul în care expertul a ajuns la concluzie. În plus, în compararea cu plângerea [reclamantului] din 25 martie 2002 ... și cu mărturisirea scrisă la 22 martie 2002 ... [nu poate fi] nici o îndoială ... că este [ stilul] liber al reclamantului (brīvais stils) [de scris].” 41. Curtea Supremă a permis ca declarația reclamantului din 22 martie 2002 să fie admisă în probă și să se bazeze pe aceasta în hotărârea sa. 42. Reclamantul a fost condamnat la unsprezece ani de închisoare, cu confiscarea proprietăților și controlului poliției timp de doi ani. Apărarea a depus un recurs asupra punctelor de drept la Departamentul de Cazuri Criminale al Senatului Curții Supreme (Augstākās linkas Senāta Krimināllietu divorți), susținând că Curtea Supremă a condamnat reclamantul în încălcarea articolelor 3 și 6 din Convenție pentru că a dat mărturisirea preliminară și alte declarații invocate de instanță ca urmare a maltraturilor de către angajați de poliție. Apărarea a prezentat un volum mare de probe și a subliniat faptul că reclamantul a fost rănit în timp ce era în custodie de poliție și circumstanțele leziunilor nu au fost explicate. Ei au susținut că nu au existat alte dovezi în dosarul care atestă vinovăția reclamantului. Curtea a fost obligată să evalueze materialul din cauza penală împotriva angajaților de poliție și nu doar să se bazeze pe faptul că cazul împotriva lor a fost încheiat. În afirmația apărării, la 7 aprilie 2004, au apelat împotriva deciziei de încheiere a acestui caz penal. Prin urmare, urmărirea recursului a devenit impracticabilă „pentru că cauza penală cu privire la bătăile [aplicantului] a fost adăugată, ca dovadă, la cazul penal cu privire la crimă.” 44. La 26 august 2005, Senatul Curții Supreme a hotărât să respingă recursul fără a desfășura o audiere. 45. Hotărârea Senatului Curții Supreme în partea sa relevantă a citit după cum urmează: „... în contravenție cu [obligațiile] Codului de procedură penală, apelurile depuse ... nu sunt justificate cu [submisiuni în ceea ce privește] o încălcare a respectivelor dispoziții ale legii, dar [în schimb] se prezintă argumente factuale [cu scopul de a obține] o reevaluare a probelor pe care se bazează verdictul vinovat al instanței de recurs. ... În conformitate cu Codul de procedură penală ... reevaluarea probelor și stabilirea noilor fapte ... Nu este în competența instanței de cassare. Referința din recursul privind punctele de drept la o încălcare a ... Convenția internațională relevantă în cursul procedurii de judecată [curtea inferioară] nu se bazează pe materialele acestui caz și, prin urmare, este [pur] formală în natură.” 46. Decizia Senatului Curții Supreme nu a fost supusă apelului.
6.The applicant was born in 1975 and is detained currently in Matīsa Prison. The relevant facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows. 7. On 21 March 2002 the State Police telephoned the applicant and asked him to appear at their station. According to the applicant, at the State Police station, prior to any formal charges being laid against him, he was accused of murdering Ģ.Č. The police officers used physical force against him in order to obtain a confession to the crime. As a result of the duress brought to bear upon him, the applicant made a written confession. 8. On 23 March 2002 the applicant was transferred to a short-term detention facility. 9. On 23 May 2002 the police opened an investigation into the alleged misconduct of police officers at the time of the applicant’s questioning. On 25 June 2005 a prosecutor concluded that the complaint was no longer subject to the prosecutor’s review. The prosecutor referred to the judgment of the Supreme Court of 26 April 2005 (see paragraph 40 below) dismissing the allegation of ill-treatment. 10. Further details in relation to the events following the applicant’s appearance on 21 March 2002 at the State Police station are set out in the decision in Cesnieks (cited above), where the Government acknowledged, inter alia, that the applicant had been ill-treated while in police custody and there had been a lack of effective investigation of the applicant’s complaint of a violation of Article 3 of the Convention (ibid., §§ 30, 32 and 36). 11. The typewritten transcript of the applicant’s questioning as a witness dated 21 March 2002 from 5.20 p.m. to 6.40 p.m. recorded the applicant’s statement to the police. 12. The applicant declared that he had given Ģ.Č. documents concerning his late father’s company, T.S.C., because Ģ.Č. had been looking for a company to carry out the leasing of motor vehicles. Later, Ģ.Č. had asked the applicant whether he knew anyone who could make withdrawals at the bank. The applicant had suggested his acquaintance Z.K. Occasionally Z.K. had sent Ģ.Č. sums of money that he had withdrawn from the bank via the applicant. 13. On the applicant’s evidence at the end of January 2002 he travelled to Moscow. While there Ģ.Č. had called him looking for Z.K., because Ģ.Č. had needed Z.K. to collect money at the bank. 14. The applicant gave further information in his police statement about meeting Z.K. in Riga upon his return from Moscow and Z.K. telling him about a withdrawal of the funds and their handover to Ģ.Č. 15. The applicant stated that he had learnt of Ģ.Č.’s murder from the police officers on the day the police had contacted him. 16. In the applicant’s handwritten confession dated 22 March 2002, he stated that in October 2001 he had borrowed the sum of 4,500 Latvian lati (LVL), which he had been unable to pay back. 17. On 25 January 2002 the applicant together with his acquaintance O.O. had travelled to Moscow hoping to obtain money there, but they were unsuccessful. 18. The applicant had told O.O. about the transfers of money to Ģ.Č. by Z.K. and himself. O.O. had also learnt that the sum of LVL 17,000 would arrive in the coming days in the bank account, to be sent on to Ģ.Č., and had told the applicant that he could resolve the issue of the debt if the applicant gave him full information. 19. On 1 February 2002 they had left Moscow and had arrived the next day in Riga. At around 2 p.m. the applicant had phoned Z.K., who later gave him LVL 5,600 and told him that the remaining amount would be withdrawn on Monday. On Sunday O.O. called the applicant, saying that everything was in order. Later the applicant realised that something terrible had occurred. 20. The same handwritten confession contained an addendum to the effect that O.O. had said that he would murder Ģ.Č. 21. According to the typewritten transcript of the applicant’s questioning as a suspect dated 22 March 2002 from 11 a.m. to 12.30 p.m., the applicant confirmed the truthfulness of his confession. 22. He added that he had concealed the circumstances and the purpose of his travel to Moscow. 23. He declared that he had borrowed a sum of money from his acquaintance O.O. which he had failed to return. O.O. had demanded to be repaid in a threating manner and to go with the applicant to Moscow. O.O. had insisted that the applicant keep the money intended for Ģ.Č. and give him some of it in repayment of the debt instead. O.O. had told the applicant to forget about Ģ.Č., meaning that O.O. had decided to kill him. 24. After their return to Riga, on 3 February 2002 O.O. had told the applicant over the phone that he could now forget about Ģ.Č. and that nobody would ever find him. The applicant had understood him to mean that Ģ.Č. had been murdered. 25. A typewritten transcript of a further interview of the applicant as a suspect dated 22 March 2002 from 11.30 p.m. to 12.50 a.m. indicated that the applicant wished to supplement his previous statement. 26. The applicant stated that he had concealed the fact that he had sought the killing of Ģ.Č. in order to obtain the LVL 17,000 belonging to Ģ.Č. He had wanted Ģ.Č.’s money because he had been experiencing serious financial difficulties. He had ordered parts for his sports car from Japan but did not have the means to pay for them. 27. The applicant added that while in Moscow Ģ.Č. had phoned him, looking for Z.K. The applicant then had learnt that Z.K. was to withdraw the sum of LVL 17,000 for Ģ.Č. On 31 January 2002 the applicant had asked O.O. to kill Ģ.Č. That same day, using the applicant’s phone, O.O. had called an acquaintance in Riga about the job and told his acquaintance that he would give details later. In the evening they had again phoned the same person from a hotel. That person had been Latvian and had had difficulty understanding Russian. O.O. had passed the phone over to the applicant, who had provided more information about Ģ.Č. On 1 February 2002, while on a bus to Riga, O.O. had again called the same person. 28. Both transcripts of the applicant’s questioning recorded that he had wished to give a statement in the absence of a lawyer. 29. The applicant and three co-accused O.O., V.Z. and J.G. were brought before the Riga Regional Court (Rīgas apgabaltiesa) to stand trial on charges related to the murder of Ģ.Č. 30. On 11 October 2004 the Riga Regional Court found V.Z. and J.G. guilty of aggravated murder. The Regional Court established that V.Z. and J.G. had murdered Ģ.Č. on 2 February 2002, which they had partly admitted in the course of the trial. 31. The Regional Court was unable to establish the guilt of the applicant and O.O. 32. With reference to the applicant, the Regional Court reasoned that at trial he had pleaded not guilty to the criminal offences he was charged with and recanted the statements he had given to the police. According to the applicant, he had provided these statements as a result of ill-treatment by police officers, who had beaten him and broken his nose. In this regard the Regional Court reasoned: “In assessing the [applicant’s] explanation the court does not have a reason to not believe it, because, as is evident from the case materials, on 21 March 2002 from 5.20 p.m. to 6.40 p.m. [the applicant] was questioned as a witness ... however ... he was taken into custody on 21 March at 8 p.m. ... [but] he was not transferred to a detention facility until 1 a.m. on 23 March, remaining in the premises of the Riga police station (Rīgas rajona policijas pārvalde)... The fact that [the applicant] had been asked at around 11 a.m. on the morning [of 21 March] to attend the police station was confirmed by the witness [S.R.], an employee of the Department for the Combat of Organised Crime (Organizētās noziedzības apkarošanas pārvalde)... The foregoing was also confirmed by witnesses [A.B.], a police employee, and [I.K.], an inspector, who were unable to explain to the court why [the applicant] had not been released from the police station after having been questioned as a witness. The fact that [the applicant] ... suffered bodily injuries while in custody is confirmed by the expert reports contained in the file...” 33. In that light, the Regional Court found that Article 3 of the Convention had been violated with respect to the applicant, irrespective of the fact that the criminal case against the police employees had been terminated. 34. The Regional Court also added that the applicant’s statements of 22 March 2002 had been contradictory. It deemed unreliable an expert report finding that there were no signs that the applicant had written the confession “in the circumstances of anxiety, fear or physical ill-treatment”. The Regional Court reasoned that the expert report did not contain “a study section” (izpētes daļa) that would allow it to understand how the expert had arrived at her conclusion. 35. Accordingly, the Regional Court ruled that the applicant’s statements of 22 March 2002 could not be used in the applicant’s conviction. 36. It further held that no other evidence had been obtained to the effect that the applicant had in any way organised, assisted or incited another person to commit Ģ.Č.’s murder. The evidence established that transactions involving money transfers had taken place between the applicant, Z.K. and Ģ.Č. This was corroborated by the evidence of witness I.Š., a police inspector who testified about an ongoing criminal investigation into illegal transactions involving all three individuals. 37. The Regional Court in its judgment referred to telephone call records admitted in evidence. On 1 February 2002 at 5.27 p.m. a phone call had been made from the applicant’s mobile number to V.Z.’s mobile number. At the same time, it reasoned that V.Z. had never testified having spoken on the phone to the applicant or having previously known him. In addition, the Regional Court considered that it had no reason to conclude that O.O.’s testimony that he had used the applicant’s phone in order to contact V.Z. about a vehicle had been false. It was evident from the telephone call records that on several occasions between 20 January and 18 March V.Z. had been contacted from a number which according to O.O. was his. 38. The first-instance judgment was appealed against to the Criminal Cases Chamber of the Supreme Court (Augstākās tiesas Krimināllietu tiesu palāta) on behalf of the prosecution, the victim and both co-accused convicted at first instance. 39. On 26 April 2005 the Supreme Court overturned the applicant’s acquittal and found him guilty of the aggravated murder of Ģ.Č. 40. The judgment of the Supreme Court noted that in the appeal proceedings the applicant had continued to deny his initial statements and maintain that he had given them as a result of ill-treatment by police employees. In that regard, the Supreme Court reasoned as follows: “The Regional Court groundlessly (nepamatoti) accepted that [the applicant’s] statements and [his] confession given during the pre-trial investigation were not truthful. The file does not contain impartial evidence affirming [the applicant’s] assertion that he gave these statements as a result of physical and psychological ill-treatment by police employees, [and] that police employees dictated the testimonies [to him]. That it was merely a coincidence that during the commission of the crime [the applicant] was together with [O.O.] ... [and] that a call was made from his phone at that time to [V.Z.]. The criminal case ... against police employees that they possibly had exceeded their powers and inflicted injuries on [the applicant] has been terminated and [the applicant’s] defence has not disputed this decision... The Regional Court groundlessly rejected the expert report ... which concluded that the confession had been written by [the applicant] and [that there was] no indication ... of it being written in the circumstances of anxiety, fear or physical ill-treatment ... because the said expert report provides answers to the questions put to the expert. The expert report contains a study section providing the manner in which the expert reached the conclusion. Furthermore ... in comparing [the applicant’s] complaint of 25 March 2002 ... and the confession written on 22 March 2002 ... [there can be] no doubt ... that it is [the applicant’s] free style (brīvais stils) [of handwriting].” 41. The Supreme Court allowed the applicant’s statement of 22 March 2002 to be admitted in evidence and relied on it in its judgment. 42. The applicant was sentenced to eleven years’ imprisonment, with confiscation of property and police control for two years. The applicant was immediately taken into custody. 43. The defence lodged an appeal on points of law with the Criminal Cases Department of the Senate of the Supreme Court (Augstākās tiesas Senāta Krimināllietu departaments), arguing that the Supreme Court had convicted the applicant in violation of Articles 3 and 6 of the Convention because he had given the pre-trial confession and other statements relied upon by the court as a result of ill-treatment by police employees. The defence presented an extensive volume of evidence and pointed out that the applicant had been injured while in police custody and the circumstances of the injuries had not been explained. They submitted that there had been no other evidence in the file attesting to the applicant’s guilt. The court had been under an obligation to assess the material in the criminal case against the police employees and not merely to rely on the fact that the case against them had been terminated. In the defence’s submission, on 7 April 2004 they had appealed against the decision terminating that criminal case. Pursuing appeal had subsequently become impracticable “because the criminal case regarding the [applicant’s] beating had been joined, as evidence, to the criminal case concerning [Ģ.Č.’s] murder”. 44. On 26 August 2005 the Senate of the Supreme Court decided to dismiss the appeal without holding a hearing. 45. The decision of the Senate of the Supreme Court in its relevant part read as follows: “... contrary to the [requirements of the] Criminal Procedure Code, the appeals filed ... are not substantiated with [submissions as to] a violation of the said provisions of the law, but [rather] factual submissions are put forward [with the aim of obtaining] a re-evaluation of the evidence on which the appeals court’s guilty verdict is based. ... Pursuant to the Criminal Procedure Code ... the re-evaluation of evidence and establishment of new facts ... is not within the competence of the cassation court. The reference in the appeal on points of law to a violation of ... the relevant international Convention in the course of [the lower court’s] adjudication is not based on the materials of this case and is therefore [purely] formal in nature.” 46. The decision of the Senate of the Supreme Court was not subject to appeal.