CtEDO 17.07.2014 RO

CASE OF SVINARENKO AND SLYADNEV v. RUSSIA - [Romanian Translation] legal summary by the COE Human Rights Trust Fund

RESPONDENT
RUS
HOTĂRÂRE
17.07.2014
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Preliminary objection dismissed (Article 34 - Victim);Violation of Article 3 - Prohibition of torture (Article 3 - Degrading treatment) (Substantive aspect);Violation of Article 6 - Right to a fair trial (Article 6 - Criminal proceedings;Article 6-1 - Reasonable time);Pecuniary damage - claim dismissed;Non-pecuniary damage - award
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2014
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF SVINARENKO AND SLYADNEV v. RUSSIA - [Romanian Translation] legal summary by the COE Human Rights Trust Fund (CtEDO, 2014)

© Consiliul Europei/Curtea Europeană a Drepturilor Omului, 2015. Prezenta traducere a fost realizată cu sprijinul Fondului Fiduciar pentru Drepturile Omului al Consiliului Europei (

www.coe.int/humanrightstrustfund

). Ea nu obligă în niciun fel Curtea. Pentru mai multe informații, a se vedea referințele cu privire la drepturile de autor de la sfârșitul acestui document.

© Council of Europe/European Court of Human Rights, 2015. This translation was commissioned with the support of the Human Rights Trust Fund of the Council of Europe (

www.coe.int/humanrightstrustfund

). It does not bind the Court. For further information see the full copyright indication at the end of this document.

© Conseil de l’Europe/Cour européenne des droits de l’homme, 2015. La présente traduction a été effectuée avec le soutien du Fonds fiduciaire pour les droits de l’homme du Conseil de l’Europe (

www.coe.int/humanrightstrustfund

). Elle ne lie pas la Cour. Pour plus renseignements veuillez lire l’indication de copyright/droits d’auteur à la fin du présent document.

Notă de informare privind jurisprudența Curții nr. 176

iulie 2014

Svinarenko și Slyadnev împotriva Rusiei [GC]

-

32541/08 și 43441/08

Hotărâre 17.7.2014 [GC]

Articolul 3

Tratament degradant

Utilizarea unor boxe de metal pentru a deține inculpații în cursul ședințelor de judecată:

încălcare

În fapt

- Ambii reclamanți au fost acuzați de comiterea a diferite infracțiuni, inclusiv tâlhărie. Cu ocazia prezentării acestora în cursul unor ședințe de judecată, reclamanții au fost închiși într-o incintă îngrădită, măsurând aproximativ 1,5 pe 2,5

metri, formată din tije metalice pe cele patru laturi și având un plafon de sârmă.

Printr-o hotărâre din 11 decembrie 2012, o Cameră a Curții a hotărât în unanimitate că închiderea lor în respectiva boxă a constituit un tratament degradant, cu încălcarea articolului 3 din Convenție.

În drept

- Articolul 3: Guvernul a susținut că utilizarea boxei de metal a fost justificată de asigurarea unor condiții adecvate pentru derularea procesului, având în vedere natura violentă a infracțiunilor în cauză, antecedentele penale ale reclamanților și temerile victimelor și ale martorilor cu privire la aceștia.

Curtea a notat că, deși ordinea și securitatea în sala de judecată sunt indispensabile pentru buna administrare a justiției, mijloacele folosite pentru a atinge acest scop nu trebuie să implice măsuri restrictive de o asemenea severitate încât să intre sub incidența articolului

3, care interzice în termeni absoluți tortura și tratamentele inumane sau degradante.

Reclamanții au fost judecați în ședință publică, de către un complet de jurați. La termenele de judecată au fost prezenți aproximativ 70 de martori. În aceste condiții, expunerea lor în public într-o boxă închisă trebuie să le fi subminat imaginea și să fi stârnit în ei sentimente de umilire, neajutorare, teamă, angoasă și inferioritate. Ei au fost supuși acestui tratament de-a lungul procesului, care a durat mai mult de un an, cu mai multe termene stabilite aproape în fiecare lună.

Ei trebuie, de asemenea, să fi avut temeri justificate în mod obiectiv cu privire la faptul că expunerea lor într-o boxă ar submina prezumția de nevinovăție prin inocularea către judecători a impresiei că sunt periculoși. Curtea nu a găsit convingătoare argumentele pentru a demonstra că închiderea unui inculpat într-o boxă în timpul unui proces a fost un mijloc necesar pentru a-l imobiliza fizic, pentru a preveni evadarea acestuia, pentru a controla un comportament neconform sau agresiv sau pentru a-l proteja împotriva agresiunii din exterior. Prin urmare, continuarea acestei practici ar putea fi înțeleasă doar ca un mijloc de a degrada și umili persoana astfel ținută. În consecință, reclamanții au fost supuși la o suferință de o intensitate care depășește nivelul inevitabil al unei suferințe inerente detenției lor în timpul unei ședințe de judecată, închiderea lor într-o boxă atingând «nivelul minim de severitate», pentru a se încadra în domeniul de aplicare al articolului 3.

O serie de hotărâri de Cameră din ultimii ani au constatat încălcarea articolului

3 în cazurile în care utilizarea unei boxe închise nu era justificată de considerente de securitate. Cu toate acestea, Marea Cameră nu a considerat că utilizarea boxelor în acest context ar putea fi vreodată justificată în temeiul articolului

Curtea a reiterat că însăși esența Convenției implică respectul pentru demnitatea umană și că obiectul și scopul Convenției ca instrument de protejare a ființelor umane impune ca dispozițiile sale să fie interpretate și aplicate astfel încât garanțiile prevăzute să fie utile și eficiente. Având în vedere caracterul său în mod obiectiv degradant, închiderea unei persoane într-o boxă de metal în timpul unui proces constituie ca atare un afront la adresa demnității umane. Închiderea reclamanților într-o boxă de metal în sala de judecată a constituit astfel un tratament degradant, cu încălcarea articolului

3.

Concluzie:

încălcare (unanimitate).

De asemenea, Curtea a constatat, în unanimitate, o încălcare a articolului 6 §

1, ca urmare a duratei procesului penal.

Articolul 41: 10,000 EUR fiecărui reclamant, cu titlu de prejudiciu moral.

© Consiliul Europei/Curtea Europeană a Drepturilor Omului

Redactat de către Grefă, acest rezumat nu obligă Curtea.

Apăsați aici pentru a accesa

Notele de informare privind jurisprudența Curții

©

Consiliul Europei/Curtea Europeană a Drepturilor Omului, 2015.

Limbile oficiale ale Curții Europene a Drepturilor Omului sunt engleza și franceza. Prezenta traducere a fost realizată cu sprijinul Fondului Fiduciar pentru Drepturile Omului al Consiliului Europei (

www.coe.int/humanrightstrustfund

). Ea nu obligă în niciun fel Curtea, care, de altfel, nu își asumă răspunderea pentru calitatea acesteia. Traducerea poate fi descărcată din baza de date HUDOC a Curții Europene a Drepturilor Omului (

http://hudoc.echr.coe.int

) sau din oricare altă bază de date în care Curtea a făcut această traducere disponibilă. Traducerea poate fi reprodusă în scop necomercial, condiția fiind ca titlul cauzei să fie citat în întregime, împreună cu referirea la dreptul de autor menționat anterior și la Fondul Fiduciar pentru Drepturile Omului. Dacă intenționați să folosiți vreun fragment din această traducere în scop comercial, vă rugăm să contactați

[email protected]

.

©

Council of Europe/ European Court of Human Rights, 2015

The official languages of the European Court of Human Rights are English and French. This translation was commissioned with the support of the Human Rights Trust Fund of the Council of Europe (

www.coe.int/humanrightstrustfund

). It does not bind the Court, nor does the Court take any responsibility for the quality thereof. It may be douwloaded from the HUDOC case-law database of the European Court of Human Rights (

http://hudoc.echr.coe.int

) or from any other database with which the Court has share it. It may be reproduced for non-commercial purposes on condition that the full title of the case is cited, together with the above copyright indication and reference to the Human Rights Trust Fund. If it is intended to use any part of this translation for commercial purposes, please contact

[email protected]

.

©

Conseil de l’Europe/ Cour Européenne des Droits de l’Homme, 2015

Les langues officielles de la Cour Européenne des Droits de l’Homme sont le français et l’anglais. La présente traduction a été effectuée avec le soutien du Fonds fiduciaire pour les droits de l’homme du Conseil de l’Europe (

www.coe.int/humanrightstrustfund

). Elle ne lie pas la Cour, et celle-ci décline toute responsabilité quant à sa qualité. Elle peut étre téléchargée à partir de HUDOC, la base de jurisprudence de la Cour européenne des droits de l’homme (

http://hudoc.echr.coe.int

) où de toute autre base de données à laquelle HUDOC l’a communiquée. Elle peut etre reproduite à des fins non commerciales, sous reserve que le titre de l’affaire soit cité en entier et s’accompagne de l’indication de copyright ci-dessus ainsi que la référence au Fonds fiduciaire pour les droits de l’homme. Toute personne souhaitant se servir de tout ou partie de la présente traduction à des fins commerciales est invitée à le signaler à l’adresse suivante:

[email protected]

.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

3 cauze
Sursă