SECȚIUNEA A DOUA CEA DESFĂȘURARE HAL Guido Raimondi, președinte, Ișel Karakaș, Nebojša Vučinić, Helen Keller, Paul Lummens, Egidijus Kūris, Robert Spano, judecători, și Abel Campos, grefier adjunct al secțiunii, După ce a intenționat în camera consiliului la 23 septembrie 2014, Rend la hotărârea pe care o avem aici, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o hotărâre (n 24883/07) îndreptată împotriva Republicii Turcia și inclusiv un resortisant al acestui stat, dl Halil Göçmen ( Curtea a ajuns la concluzia că încălcarea articolului 1 din Protocolul nr Problema aplicării articolului 41 din Convenție nu se află în stare de fapt, Curtea a formulat o cerere și a invitat guvernul și reclamantul să îi prezinte în scris, în termen de șase luni, observațiile lor cu privire la această chestiune și, în special, să îi dea o informare cu privire la orice acord la care ar putea ajunge. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. În ceea ce privește prejudiciul moral, guvernul invită Curtea să respingă pretențiile reclamantului, pe care acesta le consideră excesive și neîntemeiate. În hotărârea din acțiunea principală, Curtea a ajuns la concluzia că ingerința în litigiu nu îndeplinește condiția de legalitate în măsura în care administrația în cauză era adecvată de pe teritoriul reclamantului, respectând normele care reglementează exproprierea formală. Comisia a considerat, de asemenea, că instanțele naționale nu au putut oferi proceduri judiciare care să prezinte garanțiile procedurale cerute în art. 1 din Protocolul nr. 1. Această situație a avut drept consecință faptul că reclamantul nu a putut atinge o indemnizație în mod rezonabil în raport cu valoarea proprietății sale. 10. Curtea amintește că o hotărâre cu privire la o încălcare atrage după sine o obligație a statului pârât de a pune capăt încălcării și de a elimina consecințele acesteia astfel încât să se restabilească cât mai mult posibil situația anterioară acesteia (latridis c. Grecia (satisfacție echitabilă) [GC], nr 31107/96, § 32, CEDH 2000 XI 11. Statele contractante care participă la o cauză sunt, în principiu, libere să aleagă mijloacele pe care le vor folosi pentru a se conforma unei hotărâri în constatarea unei încălcări. Această putere de apreciere cu privire la modalitățile de executare a unei hotărâri reflectă libertatea de alegere cu care este însoțită obligația primordială impusă de Convenție statelor contractante : asigurarea respectării drepturilor și libertăților garantate (art. 1 din convenție). În cazul în care natura încălcării permite restitutio in integrum În cazul în care, pe de altă parte, legislația națională nu permite sau nu permite pe deplin să se șteargă consecințele încălcării, art. 41 se aplică, dacă este cazul, părții vătămate satisfacția care i se pare adecvată (Brumăescu c. România (satisfacere echitabilă) [GC], nr. 28342/95, § 20 CEDO 2001 I 12. Curtea constată că reclamantul nu solicită restituirea terenului său. El solicită doar o despăgubire pe baza valorii de piață a bunului. 13. Pentru a determina repararea adecvată, Curtea trebuie să ia în considerare criteriile generale prevăzute în jurisprudența sa cu privire la art. 1 din Protocolul nr. 1 și potrivit căreia, fără plata unei sume în mod rezonabil în raport cu valoarea proprietății, privarea de proprietate constituie în mod normal o încălcare excesivă. 14. Aceasta observă că guvernul varsă mai multe rapoarte referitoare la evaluarea valorii actuale a terenului în litigiu de 500 m. El solicită Curții să facă trimitere la un raport de evaluare, data de 4 aprilie 2014 și stabilit de departamentul de inginerie civilă și de construcție a sectului de la În analiza tuturor elementelor dosarului, Curtea constată că media sumelor reținute de diferitele rapoarte pentru evaluarea terenului în cauză este de aproximativ 44 200 TRL (14 733 EUR), adică 88 TRL pe metru pătrat (aproximativ 29,46 EUR/m 16. Aceasta arată diferența semnificativă între rezultatele la care conduc diferitele metode de calcul utilizate și, în consecință, va stabili o sumă forfetară cât mai mare posibil în raport cu valoarea bunului, adică o sumă pe care ar fi găsit-o acceptabilă în conformitate cu art. 1 din Protocolul nr. Prin urmare, având în vedere toate documentele din dosar prezentate de către părți, precum și informațiile relevante de care dispune și luând în considerare, de asemenea, suma pe care reclamantul a primit-o deja în cadrul procedurii în dreptul intern, Curtea consideră că este rezonabil să acorde reclamantului suma de 14 000 EUR pentru daune materiale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe această sumă. 18. În ceea ce privește prejudiciul moral, Curtea consideră că sentimentele de nemulțumire și frustrare resimțite de reclamant în fața deposedării ilegale a terenului său și a necesității de a sesiza instanțele pentru a-și exercita drepturile au cauzat unui anumit prejudiciu moral care solicită o despăgubire adecvată (Scordino c. Italia (n (satisfacție echitabilă), 43662/98, § 42, 6 martie 2007 și Sarnačca și Dilaver c. Turcia , n 11765/05, § 66, 27 mai 2010). Prin urmare, în ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată, reclamantul solicită 3 000 EUR pentru onorariile de judecată și pentru cheltuielile de procedură în fața instanțelor naționale. Ca o justificare, acesta furnizează o convenție din proprie inițiativă și excluderi referitoare la cheltuielile de procedură. 20. Guvernul invită Curtea să respingă pretențiile reclamantului. 21. Având în vedere documentele aflate în posesia sa și criteriile sale în această privință (Bottazzi c. Italia [GC], nr 34884/97, § 30, CEDO 1999 V și Sawicka c. Polonia, n 37645/97, § 54, 1 octombrie 2002), Curtea consideră rezonabilă suma de 1 000 EUR, indiferent de costuri, iar acordul este acordat reclamantului. Interese moratorii 22. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚA, ÎN L 2 din Convenție, următoarele sume, care urmează să fie convertite în lire turcești la rata aplicabilă la data regulamentului 000 EUR (14 mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune materiale (ii. 1 500 EUR (mii cinci sute EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale (iii. 000) EUR (mii de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit reclamantului, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată decât de la data expirării termenului respectiv și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate dintr-un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respins cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 14 octombrie 2014, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Abel Campos Guido Raimondi Grefier Adjunct Președinte
DEUXIÈME SECTION
HALİL GÖÇMEN c. TURQUIE
(Requête n
o
24883/07)
ARRÊT
(Satisfaction équitable)
14 octobre 2014
14/01/2015
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Halil Göçmen c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Guido Raimondi,
président,
Ișıl Karakaș,
Nebojša Vučinić,
Helen Keller,
Paul Lemmens,
Egidijus Kūris,
Robert Spano,
juges,
et de Abel Campos,
greffier
adjoint de section,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 23 septembre 2014,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
À l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
24883/07) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet État, M.
Halil Göçmen («
le requérant
»), a saisi la Cour le 28 mai 2007 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Par un arrêt du 12 novembre 2013 («
l’arrêt au principal
»), la Cour a conclu à la violation de l’article 1 du Protocole n
o
1.
3.
La question de l’application de l’article 41 de la Convention ne se trouvant pas en état, la Cour l’a réservée et a invité le Gouvernement et le requérant à lui soumettre par écrit, dans un délai de six mois, leurs observations sur ladite question et notamment à lui donner connaissance de tout accord auquel ils pourraient aboutir.
4.
Aucun accord permettant d’aboutir à un règlement amiable n’a été trouvé.
5.
Le Gouvernement a déposé des observations. Le requérant n’y a pas répondu.
6.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
7.
Le requérant réclame 30
000 euros (EUR) pour préjudice matériel. Il sollicite 2
000
EUR au titre du préjudice moral.
8.
Le Gouvernement invite la Cour à rejeter les prétentions du requérant, qu’il juge excessives et dépourvues de fondement.
9.
Dans l’arrêt au principal, la Cour a conclu que l’ingérence litigieuse ne satisfaisait pas à la condition de légalité dans la mesure où l’administration s’était approprié du terrain du requérant au mépris des règles régissant l’expropriation formelle. Elle a également considéré que les juridictions nationales n’avaient pas pu offrir des procédures judiciaires présentant les garanties procédurales requises par l’article 1 du Protocole n
o
1.Cette situation avait eu pour conséquence que le requérant n’avait pas pu toucher une indemnité raisonnablement en rapport avec la valeur de sa propriété.
10.
La Cour rappelle qu’un arrêt constatant une violation entraîne pour l’État défendeur l’obligation de mettre un terme à la violation et d’en effacer les conséquences de manière à rétablir autant que faire se peut la situation antérieure à celle-ci (
Iatridis c. Grèce
(satisfaction équitable) [GC], n
o
‑
XI).
11.
Les États contractants parties à une affaire sont en principe libres de choisir les moyens dont ils useront pour se conformer à un arrêt constatant une violation. Ce pouvoir d’appréciation quant aux modalités d’exécution d’un arrêt traduit la liberté de choix dont est assortie l’obligation primordiale imposée par la Convention aux États contractants
: assurer le respect des droits et libertés garantis (article 1 de la Convention). Si la nature de la violation permet une
restitutio in integrum
, il incombe à l’État défendeur de la réaliser, la Cour n’ayant ni la compétence ni la possibilité pratique de l’accomplir elle-même. Si, en revanche, le droit national ne permet pas ou ne permet qu’imparfaitement d’effacer les conséquences de la violation, l’article 41 habilite la Cour à accorder, s’il y a lieu, à la partie lésée la satisfaction qui lui semble appropriée (
Brumărescu c. Roumanie
(satisfaction équitable) [GC], n
o
‑
I).
12.
La Cour observe que le requérant ne demande pas
la restitution de son terrain. Il réclame seulement un dédommagement sur la base de la valeur marchande du bien.
13.
Pour déterminer la réparation adéquate, la Cour doit s’inspirer des critères généraux énoncés dans sa jurisprudence concernant l’article 1 du Protocole n
o
1 et selon lesquels, sans le versement d’une somme raisonnablement en rapport avec la valeur du bien, une privation de propriété constitue normalement une atteinte excessive.
14.
Elle observe que le Gouvernement verse aux dossiers plusieurs rapports relatifs à l’évaluation de la valeur actuelle du terrain litigieux de 500 m
2
. Il prie la Cour de se référer à un rapport d’évaluation, daté du 4
avril 2014 et établi par le département génie civil et construction du rectorat de l’Université de l’Erciyes qui évalue le terrain à 20
000 TRL (environ 6
666 EUR), soit 40 TRL le mètre carré (environ 13,33 EUR/m
2
), en retenant qu’il est qualifié de vignoble dans le registre foncier.
15.
À l’analyse de l’ensemble des éléments du dossier, la Cour note que la moyenne des sommes retenues par les différents rapports pour évaluer le terrain en cause est d’environ 44
733 EUR), soit 88 TRL le mètre carré (environ 29,46 EUR/m
2
).
16.
Elle relève l’important écart entre les résultats auxquels conduisent les différentes méthodes de calcul employées. Elle fixera en conséquence une somme forfaitaire autant que faire se peut «
raisonnablement en rapport
» avec la valeur du bien, c’est-à-dire un montant qu’elle aurait trouvé acceptable au regard de l’article 1 du Protocole n
o
1 comme indemnité d’expropriation.
17.
Dès lors, compte tenu de l’ensemble des pièces du dossier présentées par les parties ainsi que des informations pertinentes dont elle dispose et prenant également en compte la somme que le requérant a déjà perçue à l’issue de la procédure en droit interne, la Cour, juge raisonnable d’accorder au requérant la somme de 14
000
EUR pour dommage matériel, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt sur cette somme.
18.
S’agissant du préjudice moral, la Cour estime que le sentiment d’impuissance et de frustration ressenti par le requérant face à la dépossession illégale de son terrain et à la nécessité de saisir les tribunaux pour faire valoir ses droits a causé à l’intéressé un préjudice moral certain appelant une réparation adéquate (
Scordino c. Italie (n
o
3)
(satisfaction équitable), n
o
43662/98, § 42, 6 mars 2007 et
Sarıca et Dilaver c. Turquie
, n
o
11765/05, § 66, 27 mai 2010). Dès lors, statuant en équité, comme le veut l’article 41 de la Convention, la Cour décide d’allouer au requérant 1
500
EUR de ce chef.
B.
Frais et dépens
19.
En ce qui concerne les frais et dépens, le requérant sollicite 3
000
EUR pour les honoraires d’avocat et pour les frais de procédure devant les juridictions nationales. À titre de justificatif, il fournit une convention d’honoraires et des quittances relatives à des frais de procédure.
20.
Le Gouvernement invite la Cour à rejeter les prétentions du requérant.
21.
Compte tenu des documents en sa possession et de ses critères en la matière (
Bottazzi c. Italie
[GC], n
o
‑
V, et
Sawicka c. Pologne
, n
o
37645/97, § 54, 1
er
octobre 2002), la Cour estime raisonnable la somme de 1
000
EUR tous frais confondus et l’accorde au requérant.
C.
Intérêts moratoires
22.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Dit
a)
que l’État défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif en vertu de l’article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes, à convertir en livres turques au taux applicable à la date du règlement
:
i.
14
000
EUR (quatorze mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage matériel
;
ii. 1 500 EUR (mille cinq cents euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage moral
;
iii.
1
000
EUR (mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt au requérant, pour frais et dépens
;
b)
qu’à compter de l’expiration de ce délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
2.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 14 octobre 2014, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Abel Campos
Guido Raimondi
Greffier adjoint
Président