CtEDO 08.09.2015 RO

LAURUS INVEST HUNGARY KFT AND OTHERS v. HUNGARY - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
HUN
HOTĂRÂRE
08.09.2015
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Inadmissible (Art. 35) Admissibility criteria;(Art. 35-1) Exhaustion of domestic remedies;(Art. 35-1) Effective domestic remedy
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2015
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
LAURUS INVEST HUNGARY KFT AND OTHERS v. HUNGARY - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2015)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România” (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Cererea nr. 23265/13

LAURUS INVEST HUNGARY KFT și CONTINENTAL HOLDING CORPORATION

împotriva Ungariei și alte cinci cereri

(a se vedea lista anexată)

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (fosta Secție a doua), reunită la 8 septembrie 2015 într-o cameră compusă din:

Guido Raimondi,

Președinte,

Ișıl Karakaș,

András Sajó,

Nebojša Vučinić,

Helen Keller,

Egidijus Kūris,

Robert Spano,

judecători,

și Abel Campos,

grefier adjunct de secție,

Având în vedere cererile de mai sus depuse la 4, 5 și 8 aprilie 2013,

Având în vedere decizia din 19 noiembrie 2013 de a conexa cererile,

Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și observațiile prezentate ca răspuns de societățile reclamante,

După ce a deliberat în acest sens, pronunță următoarea decizie:

Guvernul maghiar (denumit în continuare „Guvernul”) a fost reprezentat de agentul guvernamental, domnul Z.

Tallódi, din cadrul Ministerului Justiției.

zile de la publicarea primului anunț al proiectului în presa maghiară. Legea privind interzicerea sălilor de jocuri a fost depusă la 1

octombrie 2012 și adoptată a doua zi, la 2

octombrie 2012. A fost publicată la 9

octombrie și a intrat în vigoare la 10

octombrie 2012.

XXXIV din 1991 („Legea privind jocurile de noroc”), exploatarea de jocuri de tip slot-machine în sălile de jocuri din Ungaria era o activitate pe o piață liberalizată, supravegheată de autoritatea fiscală. Operatorii erau obligați la plata unor amenzi semnificative pentru orice nerespectare a prevederilor respective. Singura condiție prealabilă, conform Legii privind jocurile de noroc, pentru a exploata jocuri de tip slot-machine în sălile de jocuri era obținerea unei licențe din partea autorității competente, pentru exploatarea fiecărui terminal de tip slot-machine. În plus față de autorizația de funcționare, era necesară o licență specială pentru fiecare tip de joc și pentru fiecare terminal de tip slot-machine. Societățile reclamante dețineau licențele și autorizații de exploatare cu valabilitate nedeterminată. Licențele făceau obiectul unei reexaminări anuale pentru a se asigura că jocurile de tip slot-machine erau exploatate conform legii.

EUR per joc de tip slot-machine. Conformarea la noua lege impunea ca operatorii de săli de jocuri pe scară largă să investească sute de milioane de forinți maghiari (HUF). Această lege și legile ulterioare au crescut nivelul taxelor pe care operatorii de săli de jocuri erau obligați să le plătească, ceea ce a dus la o scădere a numărului de jocuri de tip slot-machine exploatate.

miliarde HUF pentru o pretinsă încălcare a legislației Uniunii Europene („UE”) de către legiuitorul național, care i-a privat efectiv de afacerile pe care le aveau.

„[...] 8. Este compatibilă cu articolul

56 TFUE (Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene) o reglementare nediscriminatorie a unui stat membru care interzice cu efect imediat exploatarea jocurilor de tip slot-machine în sălile de jocuri, fără a oferi o perioadă de adaptare operatorilor de jocuri de noroc afectați sau o despăgubire adecvată și care, totodată, instituie în favoarea cazinourilor un monopol de exploatare a jocurilor de tip slot-machine?

[...]

36 TFUE, a articolului

52 alineatul (1) TFUE și a articolului

61 TFUE sau a [excepțiilor bazate pe] motive imperative?

6 alineatul

(3) TUE, în ceea ce privește restricțiile impuse de un stat membru și acordarea unei perioade de adaptare? Trebuie avute în vedere drepturile fundamentale – precum dreptul la proprietate și interzicerea privării de proprietate fără acordarea unei despăgubiri – cu privire la restricția impusă în prezenta cauză și, în caz afirmativ, în ce mod?

[...]

„1. O reglementare națională precum cea în discuție în litigiul principal, care, fără a prevedea o perioadă tranzitorie, mărește de cinci ori cuantumul unei taxe forfetare aplicabile exploatării jocurilor de tip slot-machine în sălile de jocuri și care, în plus, instituie o taxă proporțională aplicabilă aceleiași activități, constituie o restricție privind libera prestare a serviciilor, garantată de articolul

56 TFUE, în cazul în care este de natură să interzică, să îngreuneze sau să facă mai puțin atractivă exercitarea liberei prestări a serviciilor de exploatare a jocurilor de tip slot-machine în sălile de jocuri, aspect a cărui verificare revine instanței naționale.

2.

O reglementare națională care, fără a prevedea nici o perioadă tranzitorie, nici despăgubirea operatorilor sălilor de jocuri, interzice exploatarea jocurilor de tip slot-machine în afara cazinourilor, constituie o restricție privind libera prestare a serviciilor, garantată de articolul 56 TFUE.

3.

Restricțiile privind libera prestare a serviciilor care pot decurge din reglementări naționale precum cele în discuție în litigiul principal nu pot fi justificate de motive imperative de interes general decât în cazul în care instanța națională concluzionează, în urma unei aprecieri globale a împrejurărilor în care au avut loc adoptarea și punerea în aplicare a acestor reglementări:

că ele urmăresc în mod real mai întâi obiective legate de protecția consumatorilor împotriva dependenței de jocuri și de lupta împotriva activităților infracționale și frauduloase legate de jocuri, simpla împrejurare că o restricție privind activitățile de jocuri de noroc avantajează în mod accesoriu, prin intermediul unei creșteri a veniturilor fiscale, bugetul statului membru vizat neputând împiedica să se considere că această restricție urmărește mai întâi în realitate astfel de obiective;

că ele urmăresc aceste obiective în mod coerent și sistematic și

că ele îndeplinesc cerințele care decurg din principiile generale de drept al Uniunii, în special din principiile securității juridice și protecției încrederii legitime, precum și din dreptul de proprietate.

[...]

5.

Articolul 56 TFUE are drept obiect să confere drepturi particularilor, astfel încât încălcarea sa de către un stat membru, inclusiv prin activitatea sa legislativă, dă naștere unui drept al particularilor de a obține de la acel stat membru repararea prejudiciului suferit ca urmare a acestei încălcări, cu condiția ca încălcarea menționată să fie suficient de gravă și să existe o legătură de cauzalitate directă între încălcarea menționată și prejudiciul suferit, aspect a cărui verificare revine instanței naționale.

[...]

7.

Faptul că reglementări naționale precum cele în discuție în litigiul principal vizează un domeniu de competența statelor membre nu afectează răspunsurile care trebuie date la întrebările adresate de instanța de trimitere.”

„11. Articolul 26 alineatul (3) din [Legea XXXIV din 1991 privind organizarea jocurilor de noroc] Legea privind jocurile de noroc a fost modificat [...], din 10 octombrie 2012, prin articolul 5 din Legea nr.

CXLIV din 2012 de modificare a Legii nr. XXXIV din 1991 privind organizarea jocurilor de noroc (denumită în continuare „Legea de modificare din 2012”), în sensul acordării dreptului exclusiv de exploatare a jocurilor de tip slot-machine cazinourilor.

zile de la data menționată.

[...]

Cu privire la existența unor restricții privind libertățile fundamentale

[...]

[...]

Anomar și alții

, C

6/01, EU:C:2003:446, punctul 75, și

Comisia împotriva Greciei

, C

65/05, EU:C:2006:673, punctul 53] că o reglementare națională care nu autorizează exploatarea și practicarea anumitor jocuri de noroc decât în cazinouri constituie un obstacol în calea liberei prestări a serviciilor.

[...]

Cu privire la justificarea restricțiilor privind libera prestare a serviciilor

[...]

Cu privire la existența unor motive imperative de interes general

Dickinger și Ömer

, C

347/09, EU:C:2011:582, punctul 47, precum și Hotărârea

Digibet și Albers

, C

156/13, EU:C:2014:1756, punctul

24).

Pfleger și alții

, C

390/12, EU:C:2014:281, punctul 47).

58 Astfel, trebuie constatat că obiectivele declarate ca fiind cele urmărite de reglementările în discuție în litigiul principal, respectiv protecția consumatorilor împotriva dependenței de jocuri și prevenirea infracționalității și a fraudei legate de jocuri, constituie motive imperative de interes general care pot justifica restricții privind activitățile de jocuri de noroc (a se vedea în acest sens Hotărârea

Carmen Media Group

, C

46/08, EU:C:2010:505, punctul

55, precum și hotărârea

Stanley International Betting și Stanleybet Malta

, C

463/13, EU:C:2015:25, punctele 48 și 49, precum și jurisprudența citată).

Cu privire la proporționalitatea obstacolelor în calea aplicării articolului

Anomar și alții

, punctul 88, precum și Hotărârea

Carmen Media Group

, C

46/08, EU:C:2010:505, punctul

59).

Läärä

, C

124/97, EU:C:1999:435, punctul

37, Hotărârea

Zenatti

, C

67/98, EU:C:1999:514, punctul 35, precum și Hotărârea

Anomar și alții

, C

6/01, EU:C:2003:446, punctul 74).

HIT și HIT LARIX

, C

176/11, EU:C:2012:454, punctul 22 și jurisprudența citată).

[...]

Ladbrokes Betting & Gaming și Ladbrokes International

, C

258/08, EU:C:2010:308, punctul 30, Hotărârea

Zeturf

, C

212/08, EU:C:2011:437, punctul 70, precum și Hotărârea

Dickinger și Ömer

, C

347/09, EU:C:2011:582, punctul 67).

Ladbrokes Betting & Gaming și Ladbrokes International

, C

258/08, EU:C:2010:308, punctul 38).

Cu privire la examinarea justificărilor în lumina drepturilor fundamentale

ERT

, C‑260/89, EU:C:1991:254, punctul 43, Hotărârea

Familiapress

, C‑368/95, EU:C:1997:325, punctul 24, și Hotărârea

Ålands Vindkraft

, C‑573/12, EU:C:2014:2037, punctul 125).

[...]

– Cu privire la principiile securității juridice și protecției încrederii legitime

[...]

VEMW și alții

, C

17/03, EU:C:2005:362, punctul 80 și jurisprudența citată, Hotărârea

ASM Brescia

, C

347/06, EU:C:2008:416,punctul 69, și Hotărârea

Test Claimants in the Franked Investment Income Group Litigation

, C

362/12, EU:C:2013:834, punctul 44).

Gemeente Leusden

și

Holin Groep

, C

487/01 și C

7/02, EU:C:2004:263, punctul 81).

VEMW and Others

, C

17/03, EU:C:2005:362, punctul 81, și Hotărârea

Plantanol

, C

201/08, EU:C:2009:539, punctul 49; a se vedea în acest sens Hotărârea

Gemeente Leusden și Holin Groep

, C

487/01 și C

7/02, EU:C:2004:263, punctul 70).

[...]

Vékony împotriva Ungariei

, nr. 65681/13, pct.

34 și 35, 13

ianuarie 2015).

Plantanol

, C

201/08, EU:C:2009:539, punctul 52).

– Cu privire la dreptul la proprietate

Pfleger și alții

, C‑390/12, EU:C:2014:281, punctele 57 și 59).

Răspunsul la a treia, a patra, a zecea și a unsprezecea întrebare

că ele urmăresc în mod real mai întâi obiective legate de protecția consumatorilor împotriva dependenței de jocuri și de lupta împotriva activităților infracționale și frauduloase legate de jocuri, simpla împrejurare că o restricție privind activitățile de jocuri de noroc avantajează în mod accesoriu, prin intermediul unei creșteri a veniturilor fiscale, bugetul statului membru vizat neputând împiedica să se considere că această restricție urmărește mai întâi în realitate astfel de obiective;

că ele urmăresc aceste obiective în mod coerent și sistematic; și

că ele îndeplinesc cerințele care decurg din principiile generale de drept al Uniunii, în special din principiile securității juridice și protecției încrederii legitime, precum și din dreptul de proprietate.

[...]

Cu privire la existența unei obligații de reparare

din partea statului membru vizat

[...]

Brasserie du pêcheur și Factortame

, C‑46/93 și C‑48/93, EU:C:1996:79, punctul 51, Hotărârea

Danske Slagterier

, C‑445/06, EU:C:2009:178, punctul 20, și

Hotărârea Comisia/Italia

, C‑379/10, EU:C:2011:775, punctul 40).

[...]

[...]

Åkerberg Fransson

, C

617/10, EU:C:2013:105, punctul 21).

Art. 40/A(1) prevede că autorizațiile eliberate anterior pentru exploatarea jocurilor de tip slot-machine în sălile de jocuri au devenit nule și neavenite prin intrarea în vigoare a Legii privind interzicerea sălilor de jocuri.

CLXXVII din 2013 privind dispozițiile tranzitorii din noul Cod civil

[1]

prevede următoarele:

Art. 1

„Cu excepția cazurilor în care prezenta lege stipulează altfel, prevederile Legii nr. V din 2013 privind [noul] Codul civil se aplică în cazul:

(a) faptelor și raporturilor juridice existente;

(b) declarațiilor juridice

după intrarea sa în vigoare.”

Art. 54

„Prevederile din [noul] Codul civil privind răspunderea extracontractuală [...] se aplică pentru orice comportament – inclusiv omisiuni – care cauzează prejudicii după data intrării sale în vigoare. Comportamentul continuu cauzator de prejudicii care a început să se producă înainte de intrarea în vigoare a codului va fi reglementat de normele anterioare, chiar dacă respectivul comportament cauzator de prejudicii încetează sau prejudiciul apare după intrarea în vigoare a codului.”

339 din vechiul Cod civil definește răspunderea extracontractuală și stabilește un termen de prescripție de 5 ani, conform art.

324 alin.

(1) din același cod.

Kúria

) în ceea ce privește răspunderea delictuală a statului, a fost rezumată de Curtea de Apel din Budapesta în cauza de principiu nr. EBD2014.P.1 după cum urmează:

„[C]urtea Supremă a hotărât în cauza nr. EBH1999.14 că normele privind răspunderea delictuală nu erau aplicabile legislației, adică unei activități având ca scop adoptarea de norme juridice generale și abstracte de comportament. În cauza de principiu nr. BH1993.312, a considerat, de asemenea, că prejudiciul potențial rezultat din intrarea în vigoare a legii care stabilește o regulă normativă generală nu creează un raport juridic civil de răspundere între legiuitor și presupusa victimă a respectivei legi. [...] În plus, cauza nr. BH1994.31 reflectă, de asemenea, jurisprudența potrivit căreia legiuitorul nu poate fi considerat răspunzător pentru adoptarea de dispoziții normative, cu excepția cazului în care există constatări de fapt suplimentare (

többlettényállás

).”

În cauza de principiu, astfel de „constatări de fapt suplimentare” constau în concluzia implicită a Curții Constituționale potrivit căreia procesul legislativ în discuție a fost disfuncțional, în măsura în care dispoziția juridică rezultată nu a fost altceva decât o decizie individuală în detrimentul părții reclamante, formulată în termenii unui instrument legislativ.

4 § 3 din Tratatul privind Uniunea Europeană prevede următoarele:

„În temeiul principiului cooperării loiale, Uniunea și statele membre se respectă și se ajută reciproc în îndeplinirea misiunilor care decurg din tratate.

Statele membre adoptă orice măsură generală sau specială pentru asigurarea îndeplinirii obligațiilor care decurg din tratate sau care rezultă din actele instituțiilor Uniunii.

Statele membre facilitează îndeplinirea de către Uniune a misiunii sale și se abțin de la orice măsură care ar putea pune în pericol realizarea obiectivelor Uniunii.”

56 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE) prevede, în măsura în care este relevant:

„În conformitate cu dispozițiile ce urmează, sunt interzise restricțiile privind libera prestare a serviciilor în cadrul Uniunii cu privire la resortisanții statelor membre stabiliți într-un alt stat membru decât cel al beneficiarului serviciilor. [...]”

267 din TFUE prevede, în măsura în care este relevant:

„Curtea de Justiție a Uniunii Europene este competentă să se pronunțe, cu titlu preliminar, cu privire la:

(a) interpretarea tratatelor;

(b) validitatea și interpretarea actelor adoptate de instituțiile, organele, oficiile sau agențiile Uniunii; [...]”

Articolul

17 § 1

„Orice persoană are dreptul de a deține în proprietate, de a folosi, de a dispune și de a lăsa moștenire bunurile pe care le-a dobândit în mod legal. Nimeni nu poate fi lipsit de bunurile sale decât pentru o cauză de utilitate publică, în cazurile și condițiile prevăzute de lege și în schimbul unei despăgubiri juste acordate în timp util pentru pierderea pe care a suferit-o. Folosința bunurilor poate fi reglementată prin lege în limitele impuse de interesul general.”

„Scopul unei hotărâri preliminare a Curții este de a se pronunța asupra unei probleme de drept, iar decizia respectivă are caracter obligatoriu pentru instanța națională în ceea ce privește interpretarea dispozițiilor comunitare și actele în cauză.” (Hotărârea

Benedetti

, 52/76, EU:C:1977:16, punctul 3 din dispozitiv)

“[O] hotărâre prin care Curtea pronunță o hotărâre preliminară privind interpretarea sau validitatea unui act al unei instituții comunitare răspunde cu autoritate de lucru judecat unei întrebări sau unor întrebări de drept comunitar și are caracter obligatoriu pentru instanța națională în ceea ce privește decizia care urmează să fie pronunțată în acțiunea principală.” (Hotărârea

Wünsche

, 69/85, EU:C:1986:104, punctul

13)

„În conformitate cu jurisprudența consacrată [...], obligația de a asigura respectarea normelor de drept comunitar revine tuturor autorităților statelor membre în cadrul competențelor acestora [...]. De asemenea, trebuie amintit că interpretarea unei norme de drept comunitar făcută de Curte în exercitarea competenței pe care i‑o conferă articolul 234 CE lămurește și precizează, dacă este nevoie, semnificația și domeniul de aplicare ale acestei norme, astfel cum trebuie sau ar fi trebuit să fie înțeleasă și aplicată de la intrarea sa în vigoare [...]. Cu alte cuvinte, o hotărâre preliminară nu are o valoare constitutivă, ci pur declarativă, cu consecința că efectele sale se aplică, în principiu, de la data intrării în vigoare a normei interpretate [...]. Rezultă că, într‑o cauză precum cea din acțiunea principală, o normă de drept comunitar astfel interpretată trebuie să fie aplicată de către un organ administrativ în cadrul competențelor sale chiar și raporturilor juridice născute și constituite înainte de pronunțarea hotărârii Curții asupra cererii de interpretare [...].” (Hotărârea

Willy Kempter

, C-2/06, EU:C:2008:78, punctele 34-36)

„În ceea ce privește articolul 4 TUE, trebuie amintit că, potrivit unei jurisprudențe constante, în temeiul principiului cooperării loiale prevăzut la alineatul (3) al acestui articol, instanțele din statele membre sunt cele care trebuie să asigure protecția jurisdicțională a drepturilor pe care justițiabilii le au în temeiul dreptului Uniunii [...]. Articolul 19 alineatul (1) TUE impune, pe de altă parte, statelor membre obligația de a stabili căile de atac necesare pentru a asigura o protecție jurisdicțională efectivă în domeniile reglementate de dreptul Uniunii.” (Hotărârea

ClientEarth

, EU:C:2014:2382, punctul

52)

„ În orice caz, o încălcare a dreptului comunitar este vădit gravă atunci când aceasta a continuat în pofida pronunțării unei hotărâri care constată încălcarea pretinsă, a unei hotărâri preliminare sau a unei jurisprudențe consacrate a Curții în materia respectivă din care rezultă caracterul ilegal al comportamentului în cauză.” (Hotărârea

Test Claimants in the Thin Cap Group Litigation

, C-524/04, EU:C:2007:161, punctul 120; a se vedea, de asemenea, Hotărârea

Test Claimants in the FII Group Litigation

, C-446/04, EU:C:2006:774, punctul 214, precum și jurisprudența citată în aceasta)

1 din Protocolul nr. 1, citit separat sau coroborat cu art.

14 din Convenție. În plus, lipsa oricărei căi legale de a contesta respectiva măsură a reprezentat o încălcare a drepturilor lor în temeiul art. 6 și art. 13 din Convenție.

1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, citit separat și coroborat cu art.

14 din Convenție.

Art.

1 din Protocolul nr. 1 are următorul cuprins:

„Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât pentru o cauză de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional.

Dispozițiile precedente nu aduc atingere dreptului statelor de a adopta legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa folosința bunurilor conform interesului general sau pentru a asigura plata impozitelor ori a altor contribuții, sau a amenzilor.”

Art.

14 are următorul cuprins:

„Exercitarea drepturilor și libertăților recunoscute de [prezenta] Convenție trebuie să fie asigurată fără nicio deosebire bazată, în special, pe sex, rasă, culoare, limbă, religie, opinii politice sau orice alte opinii, origine națională sau socială, apartenență la o minoritate națională, avere, naștere sau orice altă situație.”

Francovich și alții/Italia

(C-6/90 și C-9/90), hotărârea CJUE din 19 noiembrie 1991]. Principiul respectiv a fost extins de CJUE pentru a acoperi pierderile care au avut punctul de plecare în acțiunile sau omisiunile oricărui organ al statului și care au încălcat dreptul UE și, prin urmare, au condus la o încălcare a drepturilor consacrate de dreptul UE [Guvernul a făcut referire la Hotărârea

Brasserie du pêcheur

(C-46/93) și

Factortame Ltd.

(C-48/93), hotărârea CJUE din 5

martie 1996]. În astfel de cazuri, imunitatea statelor membre era restrânsă; prin urmare, acestea puteau fi acționate în justiție cu o șansă rezonabilă de succes.

34 din Convenție.

„Curtea nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de recurs interne, așa cum se înțelege din principiile de drept internațional general recunoscute [...].”

Baumann împotriva Franței

, nr.

33592/96, pct.

47, 22 mai 2001).

13) au introdus o acțiune în despăgubiri împotriva statului, solicitând compensații pentru pierderea activității din cauza legislației litigioase, aparent contrară dreptului UE. Celelalte societăți reclamante nu s-au prevalat de această cale legală.

98/14):

Articolul 56 TFUE are drept obiect să confere drepturi particularilor, astfel încât încălcarea sa de către un stat membru, inclusiv prin activitatea sa legislativă, dă naștere unui drept al particularilor de a obține de la acel stat membru repararea prejudiciului suferit ca urmare a acestei încălcări, cu condiția ca încălcarea menționată să fie suficient de gravă și să existe o legătură de cauzalitate directă între încălcarea menționată și prejudiciul suferit, aspect a cărui verificare revine instanței naționale”.

56 TFUE a fost interpretat în sensul că permite părților vătămate să solicite despăgubiri pentru prejudiciul rezultat; și este de competența instanțelor interne să aprecieze în acest context dacă încălcarea a fost suficient de gravă și dacă există o legătură de cauzalitate între această încălcare și prejudiciul suferit. În cadrul acestei aprecieri, instanțele interne trebuie să examineze măsurile contestate și din perspectiva art.

17 din Carta drepturilor fundamentale (a se vedea pct. 89-92 din motivarea CJUE, citate supra la pct. 17).

267 TFUE și cu jurisprudența consacrată a CJUE, o hotărâre preliminară pronunțată de CJUE este obligatorie pentru instanța internă în ceea ce privește interpretarea dispoziției de drept UE în discuție. Hotărârea clarifică și precizează semnificația și domeniul de aplicare al respectivei dispoziții așa cum trebuie sau ar fi trebuit să fie înțeleasă și aplicată la data intrării sale în vigoare. În plus, în conformitate cu principiul „cooperării loiale”, autoritățile din statele membre ale UE au sarcina de a se asigura, în cadrul sferei lor de competență, că normele de drept UE, așa cum au fost interpretate de CJUE, sunt respectate și că drepturile particularilor în temeiul dreptului UE sunt protejate juridic. În consecință, Curtea consideră că orientările furnizate de pronunțarea unei hotărâri preliminare trebuie respectate nu numai în litigiul concret care a dat naștere cererii, ci și, indirect, în alte cazuri, chiar și în cele care se referă la raporturile juridice care au apărut înainte ca CJUE să pronunțe hotărârea în cauză. Curtea observă în acest moment că o încălcare a dreptului comunitar este „suficient de gravă” – în sensul criteriului aplicat constant de CJUE în cauzele care se referă la răspunderea statului pentru încălcările aduse dreptului UE – dacă a continuat în pofida pronunțării unei hotărâri preliminare sau a jurisprudenței consacrate a CJUE, din care rezultă caracterul ilegal al comportamentului în cauză (pentru principiile relevante din dreptul UE, a se vedea supra, pct. 27).

17.

1 din Protocolul nr. 1. În cursul acestei verificări, jurisprudența consacrată a CJUE și hotărârea preliminară pronunțată în prezenta cauză impun ca instanțele interne să aprecieze, în primul rând, dacă restricțiile îndeplinesc condițiile stabilite în jurisprudența CJUE în ceea ce privește proporționalitatea lor (a se vedea pct. 64 din motivarea CJUE, citată supra, la pct.

17) și dacă acestea sunt compatibile cu drepturile fundamentale garantate de CJUE (a se vedea pct. 74–91 din motivarea CJUE, supra, pct.

17). În special, instanțele interne trebuie să evalueze dacă restricția urmărește în mod real mai întâi obiective legate de protecția consumatorilor împotriva dependenței de jocuri și de lupta împotriva activităților infracționale și frauduloase legate de jocurile de noroc; dacă urmărește aceste obiective în mod coerent și sistematic; și dacă îndeplinește cerințele care decurg din principiile generale de drept al Uniunii, în special din principiile securității juridice și protecției încrederii legitime, precum și din dreptul de proprietate (a se vedea pct.

92 din motivarea CJUE, supra, pct.

17). În al doilea rând, în cazul unei încălcări a art.

56 TFUE, instanțele interne trebuie, de asemenea, să examineze dacă respectiva încălcare este suficient de gravă și dacă există o legătură directă de cauzalitate între încălcare și prejudiciul suferit.

1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. În esență, jurisprudența Curții impune, pentru a fi compatibilă cu norma generală stabilită în prima teză a primului paragraf al art.

1, ca o astfel de ingerință să păstreze un „echilibru just” între cerințele interesului general al comunității și cerințele de protecție a drepturilor fundamentale ale individului [a se vedea, printre multe alte autorități,

Beyeler împotriva Italiei

(MC), nr. 33202/96, pct.

107, CEDO 2000-I, și

J.A. Pye (Oxford) Ltd și J.A. Pye (Oxford) Land Ltd împotriva Regatului Unit

(MC), nr. 44302/02, pct.

2007-III]. Cerința unui just echilibru nu va fi îndeplinită în cazul în care persoana implicată este obligată să suporte o povară individuală și excesivă (a se vedea

Sporrong și Lönnroth împotriva Suediei

, 23 septembrie 1982, pct.

69-74, seria

A nr.

52).

Curtea observă, în continuare, că evaluarea solicitată de CJUE se bazează în mod explicit, cel puțin în parte, pe jurisprudența Curții (a se vedea pct.

85 din motivarea CJUE, citată supra la pct. 17).

Eckle împotriva Germaniei

, 15 iulie 1982, seria A nr.

66, pct.

51).

1 din Protocolul nr. 1, citit separat și coroborat cu art.

14 din Convenție și constituie, așadar, o cale de atac efectivă care trebuie utilizată în sensul art.

35 § 1 din Convenție.

Rezultă că cererile trebuie respinse ca premature în ceea ce privește societățile reclamante ale căror cauze sunt în prezent pe rolul Înaltei Curți din Budapesta, în măsura în care se referă la art.

1 din Protocolul nr. 1, citit separat și coroborat cu art.

14 din Convenție.

23, 27

și

38), acestea au și ele posibilitatea de a depune o cerere similară cu cea actuală și astfel să se prevaleze de o cale de atac prin care, de asemenea, să le fie soluționate cererile.

Rezultă că cererile lor trebuie să fie respinse pentru neepuizarea căilor de atac naționale, în măsura în care se referă la art.

1 din Protocolul nr. 1, citit separat și coroborat cu art.

14 din Convenție.

35

§

3 lit.

a) și trebuie să fie respinse, conform art.

35

§

4 din Convenție.

35 § 3, art.

35 § 1 lit. a) și art.

35 § 4 din Convenție.

Pentru aceste motive, Curtea, în unanimitate,

Declară

cererile inadmisibile.

Redactată în limba engleză și comunicată în scris la 1

octombrie 2015.

Abel Campos

Guido Raimondi

Grefier adjunct

Președinte

ANEXĂ

Nr.

Cererea nr.

Depusă la

Reclamant

Sediu social/Cetățenie

Reprezentat de

23265/13

04/04/2013

societate cu răspundere limitată maghiară cu sediul la Budapesta

societate înființată în temeiul legislației din California, SUA, cu sediul în Beverly Hills

Péter KÖVES

23853/13

05/04/2013

societate cu răspundere limitată maghiară cu sediul la Budapesta

a Hungarian limited liability company based in Budapest

societate cu răspundere limitată maghiară cu sediul la Budapesta

societate cu răspundere limitată maghiară cu sediul la Budapesta

societate cu răspundere limitată maghiară cu sediul la Budapesta

societate cu răspundere limitată maghiară cu sediul la Budapesta

András GRÁD și László András KELEMEN

24262/13

05/04/2013

societate cu răspundere limitată maghiară cu sediul la Budapesta

societate cu răspundere limitată maghiară cu sediul la Budapesta

societate cu răspundere limitată maghiară cu sediul la Budapesta

societate cu răspundere limitată maghiară cu sediul la Budapesta

societate cu răspundere limitată maghiară cu sediul la Budapesta

societate cu răspundere limitată maghiară cu sediul la Budapesta

András GRÁD

25087/13

04/04/2013

societate cu răspundere limitată maghiară cu sediul la Putnok

societate cu răspundere limitată maghiară cu sediul la Putnok

societate cu răspundere limitată maghiară cu sediul la Budapesta

societate cu răspundere limitată maghiară cu sediul la Szentes

societate cu răspundere limitată maghiară cu sediul la Budapesta

societate cu răspundere limitată maghiară cu sediul la Budapesta

societate cu răspundere limitată maghiară cu sediul la Debrecen

societate cu răspundere limitată maghiară cu sediul la Debrecen

societate cu răspundere limitată maghiară cu sediul la Újfehértó

societate cu răspundere limitată maghiară cu sediul la Gyulaháza

societate cu răspundere limitată maghiară cu sediul la Szentes

Dániel András KARSAI

25095/13

08/04/2013

o societate cu răspundere limitată cu sediul în Csomád

Zsolt LAJER

25102/13

05/04/2013

o societate cu răspundere limitată cu sediul la Szeged

Dániel András KARSAI

[1]

Noul Cod civil a intrat în vigoare la 15 martie 2014.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2015-07-16
0,94
CASE OF GAZSÓ v. HUNGARY- [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2015-09-08
0,94
LAURUS INVEST HUNGARY KFT AND OTHERS v. HUNGARY - [Romanian translation] legal summary by the SCM Romania and IER
ţelor maghiare asigura o perspectivă rezonabilă de succes pentru judecarea pe fond a pretenţiilor reclamanţilor şi o eventuală obţinere de despăgubiri. Aceasta constituia, aşadar, o cale de atac efectivă care trebuia epuizată. Concluzie : i
CtEDO 2016-11-08
0,94
CASE OF MAGYAR HELSINKI BIZOTTSÁG v. HUNGARY - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2016-05-17
0,93
CASE OF KARÁCSONY AND OTHERS v. HUNGARY - [Romanian translation] legal summary by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC. ©The document was ma
CtEDO 2015-06-02
0,93
FLORE v. ROMANIA - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
Sursă