Secțiunea a treia Cerere nr 28569/10 și 3097/10 Rudolf KOCSAN împotriva României și Sebastian MORAR împotriva României Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 6 octombrie 2015 într-o cameră compusă din Luis López Guerra, președinte, Kristina Pardalos, Valeriu Gritsco, Iulia Antoanella Motoc, Branko Lubarda, Mārtić Mits, Armen Harutyunyan, judecători; și a lui Stephen Phillips, grefier de secțiune, având în vedere cererile sus-menționate depuse la 17 mai 2010 și la 28 mai 2010, Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât, După ce a intenționat, pronunță următoarea decizie ÎN FAȚĂ pe reclamanții, dnii Rudolf Kocsan ( Sunt cetățeni români, născuți în 1980 și, respectiv, 1978, deținuți în prezent în închisoarea din Oradea. Ei au fost reprezentați în fața Curții de către M R.V. Doseanu, avocat în Oradea. Guvernul român a fost reprezentat de agentul său, dl Brumar, și de coagentul său, dl I. Cambera, de la Ministerul Afacerilor Externe. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Primul reclamant a fost un agent în cadrul poliției de frontieră din Satu Mare. Al doilea reclamant a fost inspector principal în cadrul poliției departamentale din Satu Mare. La 18 martie 2009, Hotărârea Națională Anticorupție din Oraudea (inclusiv DNA) A început urmărirea penală împotriva reclamanților și a altor opt persoane, a șefilor de aderare și a sprijinului pentru o asociere de infractori și complicitate în cadrul unor operațiuni de contrabandă, a unor infracțiuni sancționate prin art. 7 din Legea nr. 39/2003 privind prevenirea și combaterea criminalității organizate și art. 26 din Codul penal combinat cu articolele 270 și 274 din Legea nr. 86/2006 privind Codul Vamal. Le-a fost reproșat că au facilitat, între septembrie 2008 și ianuarie 2009, introducerea ilegală pe teritoriul național a țigărilor, în valoare de 1 552 453 EUR, în vederea comercializării, fără a fi efectuate controale vamale. La 23 martie 2009 și, respectiv, la 24 martie 2009, reclamanții au fost reținuți. Prin hotărârea din 24 martie 2009, în temeiul articolelor 143 și 148 litera (f) din Codul de procedură penală, Tribunalul de apel din Oradea a dispus plasarea în detenție provizorie a reclamanților și a altor opt persoane menționate anterior pentru douăzeci și nouă de zile, având în vedere existența unor motive plauzibile, întemeiate pe dovezi, de a suspecta persoanele interesate că ar fi comis infracțiunile reproșate. Curtea de apel a indicat pentru fiecare dintre inculpatii care au sugerat că infracțiunile comise fuseseră comise și a adăugat că menținerea în libertate a persoanelor interesate reprezenta un pericol pentru ordinea publică, din cauza duratei pedepsei prevăzute de lege pentru infracțiunile în cauză și a modului în care inculpații comiteseră faptele care le erau imputate. Cu privire la acest din urmă aspect, instanța de apel a menționat în special perioada destul de lungă în cursul căreia părțile interesate au comis faptele în cauză, numărul de persoane implicate, valoarea prejudiciilor și nivelul de competențe ale statului. La recursul reclamanților, printr-o hotărâre definitivă din 8 aprilie 2009, Curtea Supremă de Casație și Justiție ( A confirmat dreptul întemeiat de a se pronunța în instanță. Prelungirea detenției provizorii a reclamanților Instanța de apel a prelungit detenția provizorie a reclamanților și a coinculpaților acestora, întrucât motivele care au stat la baza acesteia au fost justificate și a adăugat că detenția a fost justificată și de necesitățile anchetei. Prin examinarea situațiilor personale ale reclamanților, instanța de apel a considerat că starea de sănătate a primului solicitant era compatibilă cu detenția și că aspectele legate de viața lor privată invocate de cei interesați nu erau suficiente pentru a justifica o eliberare. 10. Printr-un rechizitoriu din 14 mai 2009, DNA i-a trimis pe reclamanți și pe ceilalți opt inculpați în instanță în fața tribunalului de apel al șefilor infracțiunilor concurante de aderare și suport pentru o asociație de răufăcători și complicitate în cadrul operațiunilor de contrabandă. Din iunie până în decembrie 2009, detenția provizorie a reclamanților și a coincriminaților acestora a fost prelungită la fiecare 30 de zile de către instanțele interne, pe motiv că motivele care au stat la baza acesteia au fost justificate, că desfășurarea corectă a anchetei necesită menținerea acesteia și că eliberarea inculpaților ar fi avut un impact negativ asupra publicului. Referindu-se la criteriile reținute de jurisprudența Curții cu privire la motivele care permit prelungirea măsurii de detenție provizorie, instanțele interne au considerat că, în speță, punerea în libertate a reclamanților ar aduce atingere bunei desfățări a procesului penal. În acest scop, instanțele interne au explicat faptele reproșate reclamanților, subliniind caracterul organizat al operațiunilor, numărul important de persoane implicate și valoarea foarte mare a prejudiciului cauzat de infracțiunile reproșate. Acestea s-au referit, de asemenea, la calitatea de agenți ai statului și ai altor inculpați, la numărul mare de acuzați și la faptul că acționaseră ca o structură organizată. Ele au considerat că, ținând cont de calitățile lor, reclamanții puteau încerca să influențeze anumiți martori, având în vedere că investigația judiciară era în desfășurare. S-a observat că ofițerii polițienești și vamali în infracțiuni de o asemenea gravitate necesitau intervenție promptă din partea organelor judiciare pentru a evita o reacție și o perturbare în rândurile funcției publice. Potrivit acestora, lipsa oricărei motive din partea organelor judiciare ar crea o senzație de nesiguranță socială și ar pune în pericol ordinea publică. Instanțele interne au indicat, de asemenea, că, din aceleași motive, o altă măsură preventivă mai puțin severă nu era suficientă în cazul de față 12. La 11 ianuarie, 15 februarie, 22 martie, 26 aprilie, 31 mai și 5 iulie 2010, instanța de apel a considerat că măsura de detenție provizorie nu mai era necesară și a ordonat, ca măsură preventivă, interdicția de a părăsi orașul împotriva reclamanților. Comisia a considerat că nu există nicio dovadă că comportamentul acestora ar putea aduce atingere bunei desfășurări a procedurii sau ordinii publice. Pe recursurile în recurs ale DNA, prin hotărârile din 15 ianuarie, 22 februarie, 29 În martie, 3 mai, 10 iunie și 14 iulie 2010, Înalta Curte a încălcat hotărârile Curții de Justiție și a menținut reținerea provizorie a reclamanților și a altor opt inculpați. Înaltul Curte a arătat că motivele care au justificat această măsură au rămas și că eliberarea persoanelor interesate ar fi avut un impact negativ asupra opiniei publice. Ea a subliniat gravitatea faptelor reproșate reclamanților, amploarea acestora și caracterul lor organizat și a scos în evidență faptele mai multor polițiști acuzați de corupție și a considerat că este important ca directorii poliției vamale să fi fost atrași în organizația de răufăcători. La 17 august 2010, instanța de judecată a prelungit detenția provizorie a reclamanților și a șapte dintre coinculpații acestora și a ordonat eliberarea unuia dintre cei acuzați. Comisia a considerat că există motive plauzibile pentru a suspecta reclamanții că au comis faptele reproșate și a reamintit impactul negativ al acestor fapte asupra opiniei publice și încrederea pe care aceasta o purta în justiție. Prin hotărârea definitivă din 25 august 2010, Înalta Curte a confirmat această decizie în partea sa privind reclamanții. La 7 octombrie, 1 noiembrie, 29 noiembrie și 21 decembrie 2010, instanța de apel menține reținerea provizorie a reclamanților și a coincriminanților acestora. Pe lângă motivele menționate anterior, instanța de apel a arătat că audierile martorilor erau în desfășurare, că exista un risc actual de a fi supuse justiției și că reclamanții puteau influența anumite părți ale procedurii. Referindu-se la necesitatea de a proteja ordinea publică, instanța de apel a indicat faptul că repunerea în libertate a inculpaților și lipsa de reacție a autorităților ar putea încuraja alte infracțiuni, cum ar fi cele reprovocate celor interesați, mai ales într-un context în care exista o proliferare a activităților de contrabandă în zona de frontieră cu Ucraina, fenomen îngrijorător de amploarea sa, având în vedere condițiile economice și financiare dificile ale țării. 16. Recursurile în recurs formulate de solicitanți împotriva acestor decizii au fost respinse prin hotărâri ale Înaltei Curii 17. Printr-o hotărâre din 17 ianuarie 2011, Curtea de apel din Oradea i-a condamnat pe toți cei interesați, pentru infracțiunile reproșate, la o pedeapsă de cinci ani și șase luni de închisoare. Ceilalți inculpați au fost, de asemenea, condamnați la pedeapsă cu închisoarea. Reclamanții și procurorii au introdus recursuri împotriva acestei hotărâri. Prin hotărârea definitivă din 10 aprilie 2012, Înalta Curte a acordat parțial dreptul la recursuri în recursurile reclamanților și a redus pedepsele care le fuseseră impuse la patru ani de închisoare. Dreptul intern relevant 18. Dispozițiile relevante în speță ale Codului de procedură penală erau astfel formulate la momentul faptelor: art. 143 În cazul în care există dovezi sau indicii rezonabile care să arate că aceasta a comis o faptă interzisă prin legea penală (...) art. 148 Detenția persoanei acuzate poate fi reținută dacă condițiile prevăzute la art. 143 sunt îndeplinite și într-unul dintre următoarele cazuri (...) Acuzatul a comis o infracțiune sau o infracțiune pentru care legea prevede închisoare pe viață sau mai mult de patru ani și există dovezi clare că menținerea sa în libertate ar reprezenta un pericol pentru ordinea publică. GRIEF 19. Invocând art. 5 alin. (3) din Convenție, reclamanții se plâng de durata detenției lor provizorii, pe care consideră că au fost iraționali și, în special, reproșează instanțelor interne că nu au furnizat motive concrete pentru a justifica menținerea măsurii de detenție provizorie împotriva lor. Având în vedere conexibilitatea cererilor cu privire la faptele și aspectele de fond pe care le ridică, Curtea consideră că este oportun să le alăture, în conformitate cu art. 42 alineatul (1) din Regulamentul său de procedură. Despre faptul că art. 5 alineatul (3) din Convenția 21. Reclamanții se plâng că durata detenției lor provizorii nu a fost justificată în mod corespunzător și suficient de către instanțele naționale. Ei: la art. 5 alineatul (3) din convenție, astfel de cuvinte Orice persoană arestată sau deținută, în condițiile prevăzute la alineatul (3) (c) prezentului articol, trebuie să fie adus imediat în fața unui judecător sau a unui alt magistrat abilitat prin lege să exercite funcții judiciare și are dreptul de a fi judecat într-un termen rezonabil, sau eliberat în timpul procedurii. Punerea în libertate poate fi condiționată de o garanție care să asigure încuviințarea celui care a fost acuzat. Guvernul consideră că instanțele naționale au justificat în mod regulat, în mod adecvat și suficient, necesitatea de a prelungi reținerea provizorie a reclamanților. El adaugă că au analizat circumstanțele specifice ale fiecăruia dintre cei interesați, că motivația deciziilor lor nu a fost stereotipă și că, ținând cont de complexitatea cauzei și de gravitatea infracțiunilor reproșate, durata detenției nu a fost rezonabilă și susține în cele din urmă că autoritățile interne au desfășurat investigația cu cele mai bune intenții. 23. Instanțele nu au prezentat nicio referire cu privire la admisibilitatea și la temeinicia cererilor lor în termenul stabilit de Curte. 24. Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei detenției provizorii nu poate fi apreciat in abstract, dar numai având în vedere circumstanțele din speță, în special motivele prezentate de instanțele naționale pentru a justifica menținerea în detenție provizorie în această perioadă (McKay c. Regatul Unit [GC], nr. 543/03, § 43, CEDH 2006 X și Stefan c. România (dec.), nr. 38836/06, § 29, 27 În jurisprudența sa, Curtea a recunoscut patru motive fundamentale care pot justifica detenția provizorie a unei persoane acuzate de comiterea unei infracțiuni: riscul ca pârâtul să nu scape, precum și riscurile ca, odată eliberat, să nu comită noi infracțiuni sau să tulbure ordinea publică ( Stögmuller c. Austria, 10 noiembrie 1969, § 15, seria A n Wemhoff c. Germania, 27 iunie 1968, § 14, seria A n Matznetter c. Austria, 10 noiembrie 1969, § 9, seria A n 10, Letellier France, 26 iunie 1991, § 51, seria A n 207 și, pentru exemple recente, Tripăduș c. Republica Moldova, n 34482/07, § 119, 22 aprilie 2014, Ionuț Laurențiu Tudor c. România, n 34013/05, § 68, 24 iunie 2014 și Simon c. România , n 34945/06, § 36, 1 iulie 2014). 25. În speță, Curtea constată că reclamanții au fost reținuți provizoriu, în sensul articolului 5 alineatul (3) din Convenție, din 23 martie 2009 și, respectiv, din 24 martie 2009 În opinia Curții, având în vedere natura infracțiunilor reprovocate celor interesați, durata detenției în cauză, în cadrul unei proceduri privind lupta împotriva criminalității organizate, ar putea fi considerată rezonabilă (Ozan c. Turcia (dec.), 316/08, § 31, 3 aprilie 2012).În plus, Curtea consideră că măsura dispusă împotriva reclamanților era compatibilă în speță cu art. 5 alineatul (3) din Convenție din motivele prezentate mai jos. 26. În prezenta cauză, Curtea constată că decizia de a plasa reclamanții în detenție provizorie a fost luată de instanța judecătorească din Oradea la 24 martie 2009, după examinarea cererii Parchetului și a înscrisurilor din dosar și că, în cadrul deciziei sale, Curtea a examinat situația individuală a fiecărui solicitant (punctul 7 de mai sus). Curtea ia notă în mod corespunzător de instanța de judecată și Curtea au efectuat intervale regulate, la cererea Parchetului, de controlul legalității și de oportunitatea menținerii în detenție a părților interesate. Curtea constată că deciziile de prelungire a detenției au fost motivate în mod corespunzător și că instanțele au efectuat o examinare concretă a situației reclamanților. În această privință, Curtea constată că, în cursul primelor luni, instanțele menționate au justificat necesitatea de a menține reclamanții în detenție provizorie cu privire la nevoile anchetei. Curtea admite că, în circumstanțele cauzei, aceste motive erau relevante și suficiente pentru a justifica prelungirea măsurii de detenție provizorie la începutul anchetei (Simon) , citată anterior, punctul 37). 28. Curtea constată, de asemenea, că valoarea prejudiciului, complexitatea cauzei și impactul asupra opiniei publice au fost, de asemenea, invocate pentru a justifica deținerea (punctele 9 și 11 de mai sus). În mod similar, instanțele interne au susținut că, având în vedere calitatea lor de ofițeri de poliție, părțile interesate ar fi putut încerca să facă o anchetă (punctul 13 de mai sus) și unele părți la procedură (punctul 15 de mai sus). În cazul în care anumite decizii s-au bazat pe un raționament apropiat și pe motive identice, acest lucru ar putea explica prin timpul relativ limitat dintre aceste decizii și prin faptul că raționamentul reținut inițial nu și-a pierdut relevanța în acest interval (a se vedea mutatis mutandis Georgiou Grecia (dec.), nr 8710/08, 22 martie 2011 și Mureșan c. România (dec.), nr. 52936/09, 26 noiembrie 2013). 29. În consecință, potrivit avizului Curții, instanțele interne au furnizat motive pertinente și suficiente pentru menținerea reclamanților în detenție provizorie. 30. În ceea ce privește celeritatea observată de autoritățile naționale în desfășurarea procedurii, Curtea constată că instanțele nu au furnizat niciun document care să sugereze o lipsă de diligență a autorităților menționate în continuarea procedurii (K 3 din Convenție este în mod evident greșit fondată și că a trebuit să fie respinsă, în temeiul articolului 3 și al articolului 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să unească cererile Declară cererile inadmisibile. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 29 octombrie 2015. Stephen Phillips Luis López Guerra Președinte
Requêtes n
os
28569/10 et 30977/10
Rudolf KOCSAN contre la Roumanie
et Sebastian MORAR contre la Roumanie
La Cour européenne des droits de l’homme (troisième section), siégeant le 6 octobre 2015 en une chambre composée de
:
Luis López Guerra,
président,
Kristina Pardalos,
Valeriu Grițco,
Iulia Antoanella Motoc,
Branko Lubarda,
Mārtiņš Mits,
Armen Harutyunyan,
juges,
et de Stephen Phillips,
greffier de section
,
Vu les requêtes susmentionnées introduites le 17 mai 2010 et le 28
mai
2010,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Les requérants, MM.
Rudolf Kocsan («
le premier requérant
») et Sebastian Morar («
le second requérant
»), sont des ressortissants roumains, nés respectivement en 1980 et en 1978, détenus actuellement à la prison d’Oradea. Ils ont été représentés devant la Cour par M
e
R.V. Doseanu, avocat à Oradea.
2.
Le gouvernement roumain («
le Gouvernement
») a été représenté par son
agente, M
me
C.
Brumar, et par sa coagente, M
me
A.
Les circonstances de l’espèce
3.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
4.
Le premier requérant était agent au sein de la police des frontières de Satu Mare. Le second requérant était inspecteur principal au sein de la police départementale de Satu Mare.
5.
Le 18 mars 2009, la Direction nationale anticorruption d’Oradea («
la DNA
») entama des poursuites pénales contre les requérants et huit autres personnes, des chefs d’adhésion et support à une association de malfaiteurs et de complicité dans le cadre d’opérations de contrebande, délits punis par l’article 7 de la loi n
o
39/2003 sur la prévention et la lutte contre le crime organisé et l’article 26 du code pénal combiné avec les articles 270 et 274 de la loi n
o
86/2006 sur le code douanier. Il leur était reproché d’avoir facilité, entre septembre 2008 et janvier 2009, l’introduction illégale sur le territoire national de cigarettes, pour une valeur de 1
552
453 euros, en vue de leur commercialisation, sans être passés par les contrôles douaniers.
1.
Le placement en détention des requérants
6.
Le 23 mars 2009 et le 24 mars 2009 respectivement, les requérants furent placés en garde à vue.
7
.
Par un arrêt du 24 mars 2009, se fondant sur les articles 143 et 148 f) du code de procédure pénale, la cour d’appel d’Oradea ordonna le placement en détention provisoire des requérants et des huit autres personnes susmentionnées pour vingt-neuf jours, en raison de l’existence de raisons plausibles, fondées sur des preuves, de soupçonner les intéressés d’avoir commis les délits
reprochés.
La cour d’appel indiqua pour chacun des inculpés quels indices laissaient penser que les infractions reprochées avaient été commises. Elle ajouta que le maintien en liberté des intéressés représentait un danger pour l’ordre public, en raison de la durée de la peine prévue par la loi pour les délits en cause et de la manière dont les inculpés avaient commis les faits qui leur étaient imputés. Sur ce dernier point, la cour d’appel mentionna plus particulièrement la période assez longue pendant laquelle les intéressés avaient commis les faits en question, le nombre de personnes impliquées, le montant du préjudice et l’implication d’agents de l’État.
8.
Sur recours des requérants, par un arrêt définitif du 8 avril 2009, la Haute Cour de cassation et de justice («
la Haute Cour
») confirma le bien
‑
fondé de l’arrêt de la cour d’appel.
2.
La prolongation de la détention provisoire des requérants
9
.
La cour d’appel prolongea la détention provisoire des requérants et de leurs coïnculpés, considérant que les raisons qui l’avaient justifiée subsistaient. Elle ajouta que la détention était également justifiée par les besoins de l’enquête. En examinant les situations personnelles des requérants, la cour d’appel jugea que l’état de santé du premier requérant était compatible avec la détention et que les aspects liés à leur vie privée invoqués par les intéressés n’étaient pas suffisants pour justifier une remise en liberté.
10.
Par un réquisitoire du 14 mai 2009, la DNA renvoya les requérants et les huit autres inculpés en jugement devant la cour d’appel des chefs des infractions concourantes d’adhésion et support à une association de malfaiteurs et de complicité dans le cadre d’opérations de contrebande.
11
.
De juin à décembre 2009, la détention provisoire des requérants et de leurs coïnculpés fut prolongée tous les trente jours par les juridictions internes, au motif que les raisons qui l’avaient justifiée subsistaient, que le bon déroulement de l’enquête nécessitait son maintien et que la remise en liberté des inculpés aurait eu un impact négatif sur l’opinion publique. Se référant aux critères retenus par la jurisprudence de la Cour concernant les motifs permettant la prolongation de la mesure de détention provisoire, les juridictions internes estimèrent qu’en l’espèce, la remise en liberté des requérants porterait atteinte au bon déroulement du procès pénal. Pour ce faire, les juridictions internes détaillèrent les faits reprochés aux requérant, en soulignant le caractère organisé des opérations, le nombre important des personnes impliquées et le montant très élevé du préjudice résultant des infractions reprochées. Elles se référèrent également à la qualité d’agents de l’État des requérants et de certains autres inculpés, au grand nombre de mis en cause et au fait qu’ils avaient agi comme une structure organisée. Elles jugèrent que, compte tenu de leurs qualités, les requérants pouvaient chercher à influencer certains témoins, étant donné que l’enquête judiciaire était en cours. Il fut remarqué que l’implication des agents de la police et de la douane dans des infractions de telle gravité demandait une intervention prompte de la part des organes judiciaires afin d’éviter une réaction et une perturbation dans les rangs de la fonction publique. Selon elles, l’absence de toute réaction de la part des organes judiciaires créerait une sensation d’insécurité sociale et mettrait en danger l’ordre public. Les juridictions internes indiquèrent aussi que, pour les mêmes raisons, une autre mesure préventive moins sévère n’était pas suffisante en l’espèce.
12.
Les 11 janvier, 15 février, 22 mars, 26 avril, 31 mai et 5 juillet 2010, la cour d’appel jugea que la mesure de détention provisoire n’était plus nécessaire et ordonna, à titre de mesure préventive, l’interdiction de quitter la ville à l’encontre des requérants. Elle jugea qu’il n’y avait pas de preuves que le comportement de ces derniers pourrait porter atteinte au bon déroulement de la procédure ou à l’ordre public.
13
.
Sur des pourvois en recours de la DNA, par des arrêts des 15 janvier, 22
février, 29
mars, 3 mai, 10 juin et 14 juillet 2010, la Haute Cour cassa les décisions de la cour d’appel et maintint la détention provisoire des requérants et des huit autres inculpés. La Haute Cour indiqua que les raisons qui avaient justifié cette mesure subsistaient et que la remise en liberté des intéressés aurait eu un impact négatif sur l’opinion publique. Elle souligna la gravité des faits reprochés aux requérants, leur ampleur et leur caractère organisé et elle mit en évidence l’implication dans les faits de plusieurs policiers accusés d’actes de corruption. Elle estima important que des cadres de la police des douanes avaient été attirés dans l’organisation de malfaiteurs. Elle ajouta que le maintien en détention était nécessaire pour assurer le bon déroulement de la procédure et pour éviter toute suspicion quant à l’influence qui pourrait être exercée sur les enquêteurs.
14.
Le 17 août 2010, la cour d’appel prolongea la détention provisoire des requérants et de sept de leurs coïnculpés et ordonna la remise en liberté d’un des coïnculpés. Elle jugea qu’il subsistait des raisons plausibles de soupçonner les requérants d’avoir commis les faits reprochés, et elle rappela l’impact négatif desdits faits sur l’opinion publique et sur la confiance que celle-ci portait à la justice. Par un arrêt définitif du 25 août 2010, la Haute Cour confirma cette décision dans sa partie concernant les requérants.
15
.
Les 7 octobre, 1
er
novembre, 29
novembre et 21 décembre 2010, la cour d’appel maintint la détention provisoire des requérants et de leurs coïnculpés. Outre les raisons indiquées auparavant, la cour d’appel releva que les auditions des témoins étaient en cours, qu’il y avait un risque actuel d’entrave à la justice et que les requérants pouvaient influencer certaines parties à la procédure. Se référant à la nécessité de protéger l’ordre public, la cour d’appel indiqua que la remise en liberté des inculpés et l’absence de réaction des autorités pourrait encourager l’accomplissement d’autres infractions comme celles reprochées aux intéressés, surtout dans un contexte où il y avait une prolifération d’activités de contrebande dans la zone de frontière avec l’Ukraine, «
phénomène inquiétant par son ampleur compte tenu des conditions économiques et financières difficiles
» du pays.
16.
Les pourvois en recours formés par les requérants contre ces décisions furent rejetés par des arrêts de la Haute Cour.
17.
Par un arrêt du 17 janvier 2011, la cour d’appel d’Oradea condamna chacun des intéressés, pour les infractions reprochées, à une peine de cinq ans et six mois d’emprisonnement. Les autres inculpés furent également condamnés à des peines d’emprisonnement. Les requérants et le parquet introduisirent des pourvois en recours contre cet arrêt. Par un arrêt définitif du 10 avril 2012, la Haute Cour fit partiellement droit aux pourvois en recours des requérants et diminua les peines qui leur avaient été infligées à quatre ans d’emprisonnement.
B.
Le droit interne pertinent
18.
Les dispositions pertinentes en l’espèce du code de procédure pénale étaient ainsi libellées à l’époque des faits :
Article 143
«
L’autorité de poursuite peut placer une personne en garde à vue si des preuves ou indices raisonnables montrent que celle-ci a commis un fait prohibé par la loi pénale (...)
»
Article 148
«
La mise en détention de l’inculpé peut être ordonnée si les conditions prévues par l’article 143 sont remplies et dans l’un des cas suivants
:
(...)
f)
l’inculpé a commis un crime ou un délit pour lequel la loi prévoit une peine d’emprisonnement à perpétuité ou supérieure à quatre ans, et il existe des preuves certaines que son maintien en liberté constituerait un danger pour l’ordre public.
»
GRIEF
19.
Invoquant l’article 5 § 3 de la Convention, les requérants se plaignent de la durée de leur détention provisoire, qu’ils estiment avoir été déraisonnable. Ils reprochent plus particulièrement aux juridictions internes de ne pas avoir fourni des motifs concrets pour justifier le maintien de la mesure de détention provisoire ordonnée à leur encontre.
A.
Sur la jonction des requêtes
20.
Compte tenu de la connexité des requêtes quant aux faits et aux questions de fond qu’elles posent, la Cour juge approprié de les joindre, en application de l’article 42 § 1 de son règlement.
B.
Sur le grief tiré de l’article 5 § 3 de la Convention
21.
Les requérants se plaignent de ce que la durée de leur détention provisoire n’a pas été justifiée de manière pertinente et suffisante par les juridictions nationales. Ils invoquent l’article 5 § 3 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne arrêtée ou détenue, dans les conditions prévues au paragraphe
1
c) du présent article, doit être aussitôt traduite devant un juge ou un autre magistrat habilité par la loi à exercer des fonctions judiciaires et a le droit d’être jugée dans un délai raisonnable, ou libérée pendant la procédure. La mise en liberté peut être subordonnée à une garantie assurant la comparution de l’intéressé à l’audience.
»
22.
Le Gouvernement estime que les juridictions nationales ont justifié régulièrement, de manière pertinente et suffisante, la nécessité de prolonger la détention provisoire des requérants. Il ajoute qu’elles se sont penchées sur les circonstances spécifiques propres à chacun des intéressés, que la motivation de leurs décisions n’était pas stéréotypée et que, compte tenu de la complexité de l’affaire et de la gravité des infractions reprochées, la durée de la détention n’était pas déraisonnable. Il argue enfin que les autorités internes ont mené l’enquête avec célérité.
23.
Les requérants n’ont pas présenté d’observations sur la recevabilité et le bien-fondé de leurs requêtes dans le délai imparti par la Cour.
24.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée de la détention provisoire ne peut pas être apprécié
in abstracto,
mais seulement compte tenu des circonstances de l’espèce et notamment des motifs avancés par les juridictions nationales pour justifier le maintien en détention provisoire pendant cette période (
McKay c. Royaume-Uni
[GC], n
o
543/03, §
‑
X, et
Stefan c.
Roumanie
(déc.), n
o
38836/06, §
29, 27
janvier 2015). Dans sa jurisprudence, la Cour a reconnu quatre raisons fondamentales pouvant justifier la détention provisoire d’une personne accusée d’avoir commis une infraction
: le risque que l’accusé ne prenne la fuite, ainsi que les risques que, une fois remis en liberté, il n’entrave l’administration de la justice, ne commette de nouvelles infractions ou ne trouble l’ordre public (
Stögmuller c.
Autriche
, 10 novembre 1969, §
15, série
A n
o
9,
Wemhoff c.
Allemagne
, 27 juin 1968, §
14, série
A n
o
7,
Matznetter c.
Autriche
, 10
novembre
1969, § 9, série A n
o
10,
Letellier
c.
France
, 26
juin 1991, §
51, série A n
o
207 et, pour des exemples récents,
Tripăduș c.
République de Moldova
, n
o
34382/07, § 119, 22
avril
2014,
Ionuț
‑
Laurențiu Tudor
c. Roumanie
, n
o
34013/05, § 68, 24
juin 2014, et
Simon c. Roumanie
, n
o
34945/06, § 36, 1
er
juillet 2014).
25.
En l’espèce, la Cour observe que les requérants ont été placés en détention provisoire, au sens de l’article 5 § 3 de la Convention, respectivement du 23 mars 2009 et du 24 mars 2009 – dates correspondant à leur arrestation
‑
au 17 janvier 2011
‑
date de leur condamnation en première instance par la cour d’appel. Les requérants ont ainsi été placés en détention provisoire pendant un an et neuf mois environ. Aux yeux de la Cour, eu égard à la nature des infractions reprochées aux intéressés, la durée de la détention en cause, s’inscrivant dans le cadre d’une procédure relative à la lutte contre la criminalité organisée, pourrait passer pour raisonnable (
Ozan c. Turquie
(déc.), n
o
316/08, § 31, 3 avril 2012). En outre, la Cour estime que la mesure ordonnée contre les requérants était compatible en l’espèce avec l’article 5 § 3 de la Convention pour les raisons présentées ci
‑
après.
26.
Dans la présente affaire, la Cour constate que la décision de placer les requérants en détention provisoire a été prise par la cour d’appel d’Oradea le 24 mars 2009, après examen de la demande du parquet et des pièces du dossier, et que, dans le cadre de sa décision, ladite cour avait examiné la situation individuelle de chacun des requérants (paragraphe 7 ci
‑
dessus).
27
.
La Cour note qu’ultérieurement la cour d’appel et la Haute Cour ont procédé à des intervalles réguliers, sur demande du parquet, au contrôle de la légalité et de l’opportunité du maintien en détention des intéressés. Elle constate que les décisions de prolongation de la détention ont été dûment motivées et que les juridictions se sont livrées à un examen concret de la situation des requérants. À cet égard, la Cour note que pendant les premiers mois lesdites juridictions ont justifié la nécessité de maintenir les requérants en détention provisoire en se référant aux besoins de l’enquête. Elle admet que, dans les circonstances de l’affaire, ces raisons étaient pertinentes et suffisantes pour justifier la prolongation de la mesure de détention provisoire au début de l’enquête (
Simon
, précité, § 37).
28.
La Cour observe également que le montant du préjudice, la complexité de l’affaire et l’impact sur l’opinion publique ont été également invoqués pour justifier la détention (paragraphes 9 et 11 ci-dessus). Elle note que ces motifs venaient en complément à celui visant le bon déroulement de l’enquête retenu ci-dessus (paragraphe 27 ci-dessus). De même, les juridictions internes ont retenu que, étant donné leur qualité de policiers, les intéressés auraient pu essayer d’influencer l’enquête (paragraphe 13 ci-dessus) et certaines parties à la procédure (paragraphe 15 ci-dessus). Si certaines décisions ont été fondées sur un raisonnement proche et sur des motifs identiques, cela pourrait s’expliquer par le laps de temps relativement restreint qui s’est écoulé entre ces décisions et par le fait que le raisonnement initialement retenu n’avait pas perdu sa pertinence dans cet intervalle (voir,
mutatis mutandis
,
Georgiou
c
.
Grèce
(déc.), n
o
8710/08, 22 mars 2011, et
Mureșan c. Roumanie
(déc.), n
o
52936/09, 26
novembre
2013).
29.
Par conséquent, de l’avis de la Cour, les juridictions internes ont fourni des motifs pertinents et suffisants justifiant le maintien des requérants en détention provisoire.
30.
Pour ce qui est de la célérité observée par les autorités nationales dans la conduite de la procédure, la Cour constate que les requérants n’ont fourni aucun document qui laisserait penser à un défaut de diligence desdites autorités dans la poursuite de la procédure (
Kılıçöz c. Turquie
(déc.), n
o
26662/05, 14
septembre 2010).
31.
Il s’ensuit que le grief tiré de l’article
5
§
3 de la Convention est manifestement mal fondé et qu’il doit être rejeté, en application de l’article
35
§§
3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de joindre les requêtes
;
Déclare
les requêtes irrecevables.
Fait en français puis communiqué par écrit le 29 octobre 2015.
Stephen Phillips
Luis López Guerra
Greffier
Président