CtEDO 24.05.2016 Auto

YILDIRIM c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
24.05.2016
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2016
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
YILDIRIM c. TURQUIE (CtEDO, 2016)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 17184/03 Hüseyin YILDIRIM împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 24 mai 2016 într-o cameră compusă din Julia Laffranque, președinte, Ișl Karakaș, Nebojša Vučinić, Valeriu Grițco, Ksenija Turković, Jon Fridrik Kjølbro, Stephanie Morou-Vikström, judecători, și Stanley Naismith, grefier de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 13 mai 2003, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA reclamantului, dl Hüseyin Y Ayhan și Metin Ayhan, avocați în Ankara. Guvernul turc ( La o dată nespecificată, au apărut în presă informații conform cărora un număr mare de persoane au fost ascultate în mod ilegal. Au fost publicate, de asemenea, documente confidențiale ale poliției, și anume liste de abonați ale căror comunicări au făcut obiectul comunicărilor, precum și datele de contact ale acestora și datele de contact ale acestora. Aceste liste conțineau numele a 963 persoane. Procedura administrativă La 8 ianuarie 2002, după ce a aflat că linia telefonică a domiciliului său fusese pusă sub ascultare la 4 și 5 noiembrie 1997 fără autorizație legală, reclamantul, la art. 8 din Convenție, depunea o cerere de despăgubire în fața Ministerului de Interne. La data de 14 februarie 2002, când nu a primit niciun răspuns, acesta sesiza Tribunalul Administrativ din Ankara cu privire la o acțiune în justiție deplină și solicita plata a 10 miliarde de lire turcești (TRL), adică aproximativ 8 500 de euro (EUR) la acea dată, pentru prejudicii morale. La 19 aprilie 2002, Ministerul de Interne și-a prezentat memoriul în apărare. El a solicitat ca reclamantul să fie demis și a precizat că o acțiune penală intentată împotriva polițiștilor care au ascultat a fost pendinte în fața Tribunalului Corecțional din K Prin hotărârea din 29 noiembrie 2002, Tribunalul Administrativ a acceptat parțial cererea reclamantului și a stabilit că statul a încălcat libertatea de comunicare a reclamantului prin punerea sa sub ascultare telefonică fără aprobarea unei instanțe judecătorești și l-a condamnat să plătească în mod direct o despăgubire de 500 000 Această sumă nu a fost însoțită de dobânzi restante, printr-o hotărâre din 12 octombrie 2002, Consiliul de Stat a infirmat hotărârea atacată de ambele părți, indicând că instanța administrativă trebuia să aplice rata legală a dobânzii în beneficiul reclamantului și a trimis dosarul cauzei în fața acestei instanțe. La 15 iunie 2006, tribunalul administrativ din Ankara a acordat reclamantului aceeași sumă, convertită în noua monedă, și anume 500 de lire turcești (TRY) [1] , plus dobânda legală care începe să curgă la data depunerii primei cereri în fața Ministerului de Interne. La 15 august 2007, administrația s-a îndreptat spre dosarul de execuție suma de 1429,75 TRY (aproximativ 794 EUR la această dată). Proceduri penale și disciplinare împotriva agenților 11. În timp ce treizeci și opt de polițiști acuzați de interceptare ilegală au fost trimiși în fața justiției, în special pentru abuz de putere. 12. printr-o decizie din 29 martie 2000, Consiliul disciplinar al Ministerului de Interne a stabilit că majoritatea agenților implicați au efectuat interceptări telefonice ilegale și că au încălcat astfel libertatea de comunicare a persoanelor vizate. polițiști sancțiuni disciplinare, cum ar fi privarea de avans pe o perioadă de zece luni sau privarea de salariu pe o zi, în special pentru abuz de putere sau neglijență în exercitarea funcțiilor lor. 13. La 30 ianuarie 2003, tribunalul corecțional din K Polițiștii cu poziții ierarhice înalte au fost declarați vinovați de neglijență în exercitarea funcțiilor lor. Cu toate acestea, instanța a constatat că, având în vedere natura infracțiunii și pedeapsa, ar fi trebuit să se suspende la pronunțarea unei pedepse definitive, în conformitate cu art. 4616 privind eliberarea condiționată și suspendarea procedurilor și a pedepselor pentru infracțiunile comise înainte de 23 aprilie 1999 Tribunalul a menționat, de asemenea, că legea în cauză dispunea redeschiderea procedurii și pronunțarea pedepsei în cazul în care, în cursul unei perioade de probă de cinci ani, cei interesați erau acuzați de comiterea unei infracțiuni. 14. Printr-o decizie din 16 februarie 2006, Tribunalul a constatat, având în vedere cazierele judiciare ale inculpaților, că aceștia nu au comis nici o infracțiune în timpul termenului respectiv și că a luat sfârșit acțiunea penală. Dispozițiile relevante ale Constituției privind libertatea de comunicare, precum și articolele 195 și 240 din Codul penal în vigoare la momentul respectiv a faptelor care reprimă încălcarea acestei libertăți și a abuzului de putere figurează în Decizia Parlam Invocând articolele 1, 2, 6, 8, 13, 14 și 17 din convenție, reclamantul susține că linia telefonică a domiciliului său a fost ascultată în mod ilegal, astfel încât dreptul său la respectarea vieții sale private și familiale a fost ignorat. De asemenea, acesta se plânge de absența unei căi de atac interne care ar putea să-i soluționeze consecințele prevăzute în art. 8 din Convenție, deoarece consideră că valoarea despăgubirii acordate este insuficientă, cu atât mai mult, în opinia sa, că nu a fost însoțită de dobândă. El consideră că o astfel de omisiune demonstrează o lipsă de echitate a procedurii desfășurate în fața instanței administrative din Ankara. De asemenea, susține că a fost victima unei discriminări întemeiate pe originea sa kurdes. 17. Invocând art. 6 alineatul (1) din convenție, reclamantul se plânge de durata procedurii inițiate în fața instanței administrative. În ceea ce privește calitatea de victimă a reclamantului 18. Invocând mai multe dispoziții ale convenției, recurentul se plânge de o încălcare a dreptului său la respectarea vieții sale private din cauza interceptărilor telefonice efectuate fără aprobarea unei instanțe judecătorești. De asemenea, acesta denunță o lipsă de responsabilitate care i-a fost acordată și neaplicarea unor interese legale. În plus, Comitetul consideră că căile de atac oferite de dreptul intern erau inechivoce, susținând în cele din urmă că au făcut obiectul unei discriminări pe motive de origine etnică. 19. Guvernul luptă împotriva acestor teze. Acesta arată că persoanele responsabile cu interceptarea telefonică în cauză au fost sancționate și că reclamantul a primit despăgubiri. Curtea reamintește că revine în primul rând autorităților naționale să corecteze o presupusă încălcare a Convenției. În această privință, întrebarea dacă un reclamant poate pretinde că este victima pretinsei încălcări apare în toate etapele procedurii în raport cu Convenția. În plus, Curtea reafirmă că o decizie sau o măsură favorabilă reclamantului nu este suficientă în principiu pentru a-i retrage calitatea de victimă. Dacă autoritățile naționale au recunoscut, în mod explicit sau în esență, apoi au reparat încălcarea convenției. Întrebarea dacă o persoană mai poate pretinde că este victima unei încălcări a convenției implică în principal o examinare ex post- facto a Curții. În cazul în care autoritățile naționale au constatat o încălcare și decizia lor constituie o redresare adecvată și suficientă a acestei încălcări, partea în cauză nu se mai poate preface victimă în sensul articolului 34 din convenție (Cocchiarella c. Italia [GC], nr. 64886/01, § 70-72, CEDO 2006 V, precum și trimiterile la aceasta 21. În cazul de față, Curtea constată că nu se contestă între părți că interceptările telefonice în cauză erau ilegale în conformitate cu dreptul intern. După cum demonstrează procedurile disciplinare și penale împotriva presupusilor responsabili ai acestor acte, autoritățile naționale au stabilit, în esență, că dispozițiile care garantează dreptul la respectarea vieții private și de familie atât al reclamantului, cât și al altor victime au fost necunoscute. 22. Astfel, douăzeci și unu de polițiști au fost pedepsiți disciplinar, cum ar fi suspendarea progresului lor în cariera lor și privarea salariului de o zi. 23. În cadrul unei proceduri penale, Tribunalul de Primă Instanță a stabilit, de asemenea, că treizeci și opt de agenți de poliție au fost vinovați de abuzul de putere sau de neglijență în exercitarea funcțiilor lor. Instanța de judecată a fost suspendată pentru cinci ani în temeiul Legii nr. 4616, și anume legea amnistiei 24. În ceea ce privește acțiunea administrativă, Curtea constată că reclamantul a obținut câștig de cauză. Tribunalul administrativ a recunoscut că a suferit o interferență nejustificată în libertatea sa de comunicare garantată prin Constituție și i-a acordat suma de 500 de TRY. Curtea ia notă de faptul că, ca urmare a primei decizii a Tribunalului Administrativ, dobânda la rata legală care începe să curgă la data la care a fost introdusă prima cerere în fața Ministerului de la mai sus au fost, de asemenea, acordată prin decizia din 15 iunie 2006 (punctul 9 de mai sus). La 15 august 2007, aproximativ 794 EUR a fost vărsat în dosarul de executare (a se vedea punctul 10 de mai sus 26). Curtea reamintește că caracterul suficient sau nu al unei acțiuni acordate în dreptul intern este apreciat în lumina tuturor circumstanțelor cauzei (a se vedea Dubjakova c. Slovacia (dec.), nr. 67299/01, 19 În special, având în vedere faptul că cele trei proceduri menționate anterior, disciplinare, penale și de despăgubire, au stabilit, în esență, încălcarea dreptului reclamantului la respectarea vieții private și a vieții de familie, Curtea consideră că suma acordată nu poate fi considerată în mod vădit insuficientă (a se vedea mutatis mutandis) , în cadrul unei despăgubiri acordate pe durata excesivă a procedurii, Cocșiarella menționată anterior, punctul 97 și mutatis mutandis, în cadrul unei despăgubiri acordate pe durata excesivă a detenției, Hebat Aslan și Firas Aslan c. Turcia, n 15048/09, §§ 44-50, 28 octombrie 2014, precum și referințele incluse în aceasta 27. Astfel, Curtea consideră că eroarea reclamantului a fost remediată suficient și că acesta nu mai poate să se mai autopedepsească în faptele denunțate. În consecință, această parte a cererii este incompatibilă rațională personae cu dispoziiile Conveniei în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și că aceasta trebuie respinsă, în conformitate cu art. 35 alineatul (4). Pe durata procedurii administrative 28. Potrivit reclamantului, durata procedurii administrative nu răspunde la cerința termenului rezonabil de timp stabilit în art. 6 alin. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se soluționează o cauză apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și de domeniul de aplicare al litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII). 30. Curtea ia notă de faptul că, în prezenta cauză, perioada care trebuie luată în considerare a început la 8 ianuarie 2002, data la care reclamantul și-a prezentat cererea la Ministerul de la . În această privință, Curtea amintește că, în cazul în care sesizarea unei instanțe trebuie să fie precedată de o acțiune prealabilă, procedura administrativă preliminară care rezultă din aceaceasta este inclusă în perioada care urmează să fie luată în considerare ( Vallée c. Franța, 26 aprilie 1994, § 33, seria A n 289 Santoni c. Franța 49580/99, § 37, 29 iulie 2003 și Ay Prin urmare, această perioadă a durat aproximativ cinci ani și șapte luni, pentru două instane judiciare, având în vedere că aceaceasta a fost precedată de o cerere administrativă și urmată de o procedură de executare. Curtea consideră că nu se poate reproșa autorităilor naionale perioade de inactivitate sau de întârzieri nejustificate în desfășurarea acestei proceduri. Curtea consideră că o astfel de durată nu este în sine excesivă în circumstanțele cauzei în cauză. 32. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că justiția nu a fost efectuată cu întârzieri adecvate pentru a pune în pericol eficacitatea și credibilitatea acesteia (Zacharis c. Grecia (dec.), n 32283/02, 14 decembrie 2004). 33. Prin urmare, acest aspect este în mod evident greșit întemeiat și trebuie respins, în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 16 iunie 2016. Stanley Naismith Julia Laffranque Grefier Președinte [1] La 1 iunie 2016. ianuarie 2005, cartea turcească (TRY), care înlocuiește vechea carte turcească (TRL), a intrat în vigoare. 1 TRY valorează un milion TRL.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2010-09-28
0,95
YILDIRIM c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION Requête n o 21519/06 présentée par Hüseyin YILDIRIM contre la Turquie La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 28 septembre 2010 en un comité composé de : Danutė Jočienė, présidente,
CtEDO 2011-12-13
0,95
AFFAIRE ABDURRAHMAN YILDIRIM c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ABDURRAHMAN YILDIRIM c. TURQUIE (Requête n o 53329/08) ARRÊT STRASBOURG 13 décembre 2011 DÉFINITIF 13/03/2012 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
CtEDO 2016-02-02
0,94
AFFAIRE ERDENER c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ERDENER c. TURQUIE (Requête n o 23497/05) ARRÊT STRASBOURG 2 février 2016 DÉFINITIF 02/05/2016 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En l
CtEDO 2016-10-04
0,94
AFFAIRE ÜRÜN c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ÜRÜN c. TURQUIE (Requête n o 36618/06) ARRÊT STRASBOURG 4 octobre 2016 DÉFINITIF 04/01/2017 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En l’af
CtEDO 2008-03-18
0,94
AFFAIRE YILDIRIM ET AUTRES c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE YILDIRIM ET AUTRES c. TURQUIE ( Requêtes n os 16456/03 et 8138/06) ARRÊT STRASBOURG 18 mars 2008 DÉFINITIF 29/09/2008 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. I
Sursă