Comunicat la 19 septembrie 2016 SECȚIUNE TERZă cerere nr. 29541/14 Kilsani YUSHAYEVA și alții împotriva Rusiei depuse la 31 martie 2014 DECLARAREA FACTELOR Reclamanților sunt: 1) dna Kilsani Yushayeva, care s-a născut în 1954; 2) dna Luiza Yushayeva, care s-a născut în 1978; și 3) dna Larisa Yushayeva, care s-a născut în 1979. Prima solicitantă locuiește în satul Oyskhar, Chechenia; ea este mama dlui Kazbek Yushayev, care s-a născut în 1974. A doua și a treia solicitanți locuiesc în Grozny și Ilskhan-Yurt, respectiv Chechenya. Ele sunt surorile dlui Kazbek Yushayev. Reclamanții sunt reprezentați în fața Curții de Materi Chechni, o ONG cu sediul în Grozny. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de solicitanți, pot fi rezumate după cum urmează: îndepărtarea dlui Kazbek Yushayev La 23 februarie 2003 dl Yushayev a fost la domiciliul rudelor sale la 21 Sovetskaya Street, în satul Oyskhar, Chechenia, atunci când la aproximativ 3 a.m., un grup de aproximativ zece militari în uniforme de camuflaj alb a sosit în două UAZ (comprimatka ) minivanele fără numere de înregistrare. Serviciile au fost de apariție asiatică și au vorbit rus; unele dintre ele purtau balaclave. Au făcut o intrare forțată în casă, au arestat dl Yushayeva și ruda sa, dl S.Sh., le-a pus într-una dintre vehicule și a condus către o destinație necunoscută. Locația dlui Yushayev a rămas necunoscută de la data răpirii sale. Investigația oficială privind răpirea La 7 martie 2005, soția dnei S.Sh., dna R.B., a informat autoritățile cu privire la răpire și a solicitat deschiderea unui caz penal. În aceeași dată, poliția a inspectat locul crimei și a intervievat dna R.B. Supunerea sa cu privire la circumstanțele răpirii a fost similară cu conturile evenimentului pe care reclamanții le-au prezentat Curții. În plus, ea a declarat că soțul ei, dl S.Sh., a fost fost un fost membru al grupurilor armate ilegale și că poliția l-a plasat pe o listă dorită. Ea a mărturisit în continuare că dl S.Sh. au fost deja arestate (în iunie 2002) de către agenții de aplicare a legii, dar au fost eliberate. Cu două zile înainte ca ofițerii răpirii din departamentul Gudermes din interiorul Gudermes l-au vizitat acasă. O serie de rude și vecini, care au fost intervievați la aceeași dată și apoi interogat la 24 și 25 martie 2005 și în iulie 2005, au confirmat răpirea dlui Yushayev și a dlui S.S.Sh. din casa acestuia de servicii armate în uniforme de camuflaj. La 17 martie 2005, biroul procurorului de districtul Gudermes ( ) a deschis cazul penal nr. 45007 în temeiul articolului 126 din Codul Penal (abducție). La 24 martie 2005, anchetatorii au interogat dna R.B., care a confirmat declarația ei anterioară și au furnizat detalii privind răpirea similară celor specificate mai sus. În aceeași dată, prima reclamantă a primit statutul de victimă în acest caz și a interogat. Ea a susținut că nu a fost martor direct a răpirii, ci a aflat despre incidentul din partea rudelor. Declarația sa către investigatorii cu privire la circumstanțele răpirii este similară cu contul pe care a prezentat-o Curtea. La 17 mai 2005, ancheta privind acest caz a fost suspendată pentru neidentificarea infractorilor. Această decizie a fost anulată de autoritățile de supraveghere la 2 iunie 2005 și a reluat ancheta. ulterior, a fost suspendată din nou la 2 iulie 2005, 10 iulie 2006, 1 august 2007 și 15 mai 2008 și a reluat la 29 mai 2006, 1 iulie 2007, 7 aprilie 2008 și 10 septembrie 2013. La 12 iunie 2006, anchetatorii au interogat din nou primul reclamant. Ea a confirmat declarația ei anterioară. La 28 iunie 2012, al doilea reclamant a primit statutul de victimă în acest caz. Se pare că ancheta este încă în așteptare. Procedura împotriva investigatorilor La o dată neespecificată în 2013, al doilea reclamant a depus o plângere la Curtea de Oraș Gudermes care a contestat decizia din 15 mai 2008 de suspendare a procedurii. La 11 septembrie 2013, instanța a respins plângerea, după ce a constatat că, la 10 septembrie 2013, anchetatorii au reluat deja ancheta. La 22 octombrie 2013, Curtea Supremă Chechenia a susținut această decizie cu privire la recurs. În conformitate cu art. 2 din Convenție, reclamanții se plâng de încălcarea dreptului la viață a dlui Yushayev și susțin că circumstanțele răpirii sale indică că infractorii erau agenți de stat. Reclamanții se plâng, invocând art. 3 din Convenție, că suferă de dificultăți mentale severe din cauza indiferenței demonstrate de autoritățile în ceea ce privește răpirea și dispariția ulterioară a rudei lor apropiate și a eșecului statului de a efectua o anchetă eficace asupra incidentului. Reclamanții susțin că detenția necunoscută a rudei lor încălcă toate garanțiile prevăzute la art. 5 din Convenție. Reclamanții se plâng în temeiul articolului 13 din Convenție de lipsa unui remediu eficace în ceea ce privește plângerea în temeiul articolului 2 din Convenție. 35 § 1 din Convenție? În special, în cazul reclamanților „întârzieri excesive sau neexplicate” în prezentarea plângerilor la autoritățile interne și la Curte după răpirea rudei lor și au existat întârzieri considerabile de timp sau întârzieri semnificative și întârzieri semnificative în activitatea investigativă care ar putea avea un impact asupra aplicării limitei de șase luni (a se vedea, mutatis mutandis Varnava și alții Turcia [GC], nos. 16064/90, 16065/90, 16066/90, 16068/90, 16069/90, 16070/90, 16071/90, 16072/90 și 16073/90, §§ 162, 165 și 166, CEDH 2009)? Reclamanții sunt invitați să furnizeze o explicație pentru întârzierea depunerii plângerii lor la autoritățile interne și la Curte și să furnizeze cu autoritățile exemplare ale corespondenței lor (și documente conexe) în legătură cu răpirea rudei lor. având în vedere: numeroase hotărâri anterioare ale Curții în care încălcarea articolului 2 din Convenție au fost găsite atât în ceea ce privește disparițiile rudelor reclamanților, ca urmare a detenției lor de către membrii neidentificați ai forțelor de securitate, cât și nerespectarea unei anchete eficace (a se vedea, printre exemple recente, Aslakhanova și alții c. Rusia, nos. 2944/06, 830/07, 50184/07, 332/08 și 42509/10, 18 decembrie 2012 și Mikiyeva și alții c. Rusia , nr. 61536/08, 6647/09, 6659/09, 63535/10 și 15695/11, 30 ianuarie 2014); și; similaritatea prezentei cereri cu cazurile menționate mai sus, așa cum se poate observa din depunerile reclamanților și rezultatele intermediare ale anchetei, (a) Reclamanții au făcut un caz prima facie în care rudele lor au fost arestate de serviciile de stat în cursul unei operații de securitate? (b) Dacă este cazul, se poate transfera sarcina dovezii către Guvern în ceea ce privește furnizarea unei explicații satisfăcătoare și convingătoare a circumstanțelor răpirii rudei reclamanților și a dispariției ulteriore (a se vedea, mutatis mutandis Varnava și alții, citate mai sus, §§ 181-84, și Tanıș și alții c. Turcia , nr. 65899/01, § 160, CEDO 2005–VIII)? Guvernul este în măsură să respingă argumentele reclamanților că agenții de stat au fost implicați în răpire prin prezentarea documentelor care sunt în posesia lor exclusivă sau prin furnizarea de alte mijloace o explicație satisfăcătoare și convingătoare a evenimentului? (c) Dreptul la viață, astfel cum este garantat de art. 2 din Convenție, a fost încălcat în ceea ce privește rudele lipsă ale reclamanților? (d) Având în vedere protecția procedurală a dreptului la viață în temeiul articolului 2 din Convenție (a se vedea Salman c. Turcia [GC], nr. 2886/93, § 104, ECHR 2000-VII), a fost investigația efectuată de autoritățile interne cu privire la dispariția reclamanților lipsește suficient pentru a îndeplini obligația lor de a efectua o anchetă eficace, conform articolului 2 din convenție? Suferința mentală a reclamanților în legătură cu dispariția relației lor apropiate și a presupusului indiferență al autorităților în acest sens și a presupusului fapt că nu au efectuat o investigație eficace asupra dispariției a fost suficient de gravă pentru a constitui tratamente inumane și degradante, în sensul articolului 3 din Convenție? Dacă este cazul, a existat încălcarea articolului 3 din Convenție în ceea ce privește reclamanții? A lipsit reclamanții de libertate în sensul articolului 5 § 1 din Convenție? În cazul în care o astfel de privație a fost compatibilă cu garanțiile prevăzute la art. 5 §§ 1-5 din Convenție? Reclamanții au la dispoziția lor căile de recurs interne efective în ceea ce privește plângerea în temeiul articolului 2 din Convenție, conform articolului 13 din Convenție? În conformitate cu dispozițiile articolului 38 din Convenție, guvernul este solicitat să furnizeze următoarele informații: (a) orice informație, susținută de documente relevante, care este capabilă să refuteze acuzațiile reclamanților că rudele lor lipsă au fost răpite de către serviciile de stat; și, în orice caz, (b) o listă completă (în ordine cronologică) a tuturor măsurilor de investigare luate în legătură cu plângerile reclamanților cu privire la dispariția relativului lor lipsă, indicând datele și autoritățile implicate, precum și un scurt rezumat al constatărilor; precum și: (c) copii ale documentelor respective din dosarul de anchetă care sunt necesare pentru stabilirea circumstanțelor de fapt ale acuzațiilor și pentru evaluarea eficacității anchetei penale.
Communicated on 19 September 2016
Application no. 29541/14
Kilsani YUSHAYEVA and others
against Russia
lodged on 31 March 2014
The applicants are:
1) Ms Kilsani Yushayeva, who was born in 1954;
2) Ms Luiza Yushayeva, who was born in 1978; and
3) Ms Larisa Yushayeva, who was born in 1979.
The first applicant lives in the village of Oyskhar, Chechnya; she is the mother of Mr Kazbek Yushayev, who was born in 1974. The second and third applicants live in Grozny and Ilskhan-Yurt, Chechnya, respectively. They are the sisters of Mr Kazbek Yushayev.
The applicants are represented before the Court by Materi Chechni, an NGO based in Grozny.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the applicants, may be summarised as follows.
1.
Abduction of Mr Kazbek Yushayev
On 23 February 2003 Mr Yushayev was at his relatives’ house at 21
Sovetskaya Street in the village of Oyskhar, Chechnya, when at approximately 3 a.m. a group of about ten armed servicemen in white camouflage uniforms arrived in two UAZ (
tabletka
) minivans without registration numbers. The servicemen were of Asian appearance and spoke unaccented Russian; some of them were wearing balaclavas. They made a forced entry into the house, arrested Mr Yushayeva and his relative, Mr
S.Sh., put them into one of the vehicles and drove away to an unknown destination.
The whereabouts of Mr Yushayev have remained unknown since the date of his abduction.
2.
Official investigation into the abduction
On 7 March 2005 the wife of Mr S.Sh., Ms R.B., informed the authorities of the abduction and requested that a criminal case be opened.
On the same date the police inspected the crime scene and interviewed Ms R.B. Her submission regarding the circumstances of the abduction was similar to the account of the event that the applicants provided to the Court. In addition, she stated that her husband, Mr S.Sh., had been a former member of illegal armed groups and that the police had placed him on a wanted list. She further testified that Mr S.Sh. had already (in June 2002) been arrested by law-enforcement agencies but had been released. Two days before the abduction officers from the Gudermes district department of the interior had visited him at home.
A number of relatives and neighbours, who were interviewed on the same date and then questioned on 24 and 25 March 2005 and in July 2005, attested to the abduction of Mr Yushayev and Mr S.Sh. from the latter’s house by armed servicemen in camouflage uniforms.
On 17 March 2005 the Gudermes district prosecutor’s office (
прокуратура Гудермесского района Чеченской Республики
) opened criminal case no.
45007 under Article 126 of the Criminal Code (abduction).
On 24 March 2005 the investigators questioned Ms R.B., who confirmed her previous statement and provided details of the abduction similar to those specified above.
On the same date the first applicant was granted victim status in the case and questioned. She submitted that she had not directly witnessed the abduction but had learned about the incident from relatives. Her statement to the investigators regarding the circumstances of the abduction was similar to the account that she submitted to the Court.
On 17 May 2005 the investigation in respect of the case was suspended for failure to identify the perpetrators. This decision was quashed by the supervising authorities on 2 June 2005 and the investigation was resumed. Subsequently, it was again suspended on 2 July 2005, 10 July 2006, 1
August 2007 and 15 May 2008 and resumed on 29 May 2006, 1
July 2007, 7 April 2008 and 10 September 2013.
On 12 June 2006 the investigators again questioned the first applicant. She confirmed her previous statement.
On 28 June 2012 the second applicant was granted victim status in the case.
It appears that the investigation is still pending.
3.
Proceedings against the investigators
On an unspecified date in 2013 the second applicant lodged a complaint with the Gudermes Town Court challenging the decision of 15 May 2008 to suspend the proceedings.
On 11 September 2013 the court rejected the complaint, having found that on 10 September 2013 the investigators had already resumed the investigation. On 22 October 2013 the Chechnya Supreme Court upheld this decision on appeal.
Relying on Article 2 of the Convention, the applicants complain of a violation of the right to life of Mr Yushayev and submit that the circumstances of his abduction indicate that the perpetrators were State agents. The applicants further complain that no effective investigation into the matter has been conducted.
The applicants complain, invoking Article 3 of the Convention, that they are suffering severe mental distress on account of the indifference demonstrated by the authorities in respect of the abduction and subsequent disappearance of their close relative and the State’s failure to conduct an effective investigation into the incident.
The applicants submit that the unacknowledged detention of their relative violates all the guarantees under Article 5 of the Convention.
The applicants complain under Article 13 of the Convention of the lack of an effective remedy in respect of their complaint under Article 2 of the Convention.
1.
Have the applicants complied with the six-month time-limit laid down in Article
35 §
1 of the Convention? In particular, were there on the part of the applicants “excessive or unexplained delays” in submitting their complaints to the domestic authorities and the Court after the abduction of their relative and have there been considerable lapses of time or significant delays and lulls in the investigative activity which could have an impact on the application of the six-month limit (see,
mutatis mutandis
,
Varnava and Others
v.
Turkey
[GC], nos. 16064/90, 16065/90, 16066/90, 16068/90, 16069/90, 16070/90, 16071/90, 16072/90 and 16073/90, §§ 162, 165 and
166, ECHR 2009)? The applicants are invited to provide an explanation for the delay in lodging their complaint with the domestic authorities and the Court, and to provide copies of their correspondence (and related documents) with the authorities in connection with the abduction of their relative.
2.
Having regard to:
-
the Court’s numerous previous judgments in which violations of Article
2 of the Convention were found in respect of both the disappearances of the applicants’ relatives as a result of their detention by unidentified members of the security forces and the failure to conduct an effective investigation (see, among recent examples,
Aslakhanova and Others v. Russia, nos. 2944/06, 8300/07, 50184/07, 332/08 and 42509/10, 18
December 2012
,
and
Mikiyeva and Others v. Russia
, nos. 61536/08, 6647/09, 6659/09, 63535/10 and 15695/11, 30 January 2014); and;
-
the similarity of the present application to the cases cited above, as can be seen from the applicants’ submissions and the interim results of the investigation,
(a)
Have the applicants made out a prima facie case that their relative was arrested by State servicemen in the course of a security operation?
(b)
If so, can the burden of proof be shifted to the Government in respect of providing a satisfactory and convincing explanation of the circumstances of the applicants’ relative’s abduction and ensuing disappearance (see,
mutatis mutandis
,
Varnava and Others,
cited above, §§
181-84, and
Tanıș and Others v. Turkey
, no. 65899/01, § 160, ECHR
2005–VIII))? Are the Government in a position to rebut the applicants’ submissions that State agents were involved in the abduction by submitting documents which are in their exclusive possession or by providing by other means a satisfactory and convincing explanation of the event?
(c)
Has the right to life, as guaranteed by Article 2 of the Convention, been violated in respect of the applicants’ missing relative?
(d)
Having regard to the procedural protection of the right to life under Article 2 of the Convention (see
Salman v. Turkey
[GC], no. 21986/93, §
104, ECHR 2000-VII), was the investigation conducted by the domestic authorities into the disappearance of the applicants’ missing relative sufficient to meet their obligation to carry out an effective investigation, as required by Article 2 of the Convention?
3.
Has the applicants’ mental suffering in connection with the disappearance of their close relative and the authorities’ alleged indifference in that respect and their alleged failure to conduct an effective investigation into the disappearance been sufficiently serious as to amount to inhuman and degrading treatment, within the meaning of Article
3 of the Convention? If so, has there been a breach of Article 3 of the Convention in respect of the applicants?
4.
Was the applicants’ missing relative deprived of liberty within the meaning of Article 5 § 1 of the Convention? If so, was such a deprivation compatible with the guarantees under Article 5 §§ 1-5 of the Convention?
5.
Did the applicants have at their disposal effective domestic remedies in respect of their complaint under Article 2 of the Convention, as required by Article
13 of the Convention?
6.
In accordance with the provisions of Article 38 of the Convention, the Government are requested to provide the following information:
(a)
any information, supported by relevant documents, which is capable of rebutting the applicants’ allegations that their missing relative
was
abducted by State servicemen;
and, in any event,
(b)
a complete list (in chronological order) of all investigative steps taken in connection with the applicants’ complaints about the disappearance of their missing relative, indicating dates and the authorities involved, as well as a brief summary of the findings;
as well as:
(c)
copies of those documents in the investigation file that are necessary for establishing the factual circumstances of the allegations and evaluating the effectiveness of the criminal investigation.