CtEDO 06.10.2016 RO

CASE OF BARTOK AND OTHERS v. ROMANIA - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
06.10.2016
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 6 - Right to a fair trial (Article 6 - Criminal proceedings;Article 6-1 - Reasonable time)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2016
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF BARTOK AND OTHERS v. ROMANIA - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2016)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România” (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Cauza Bartok și alții împotriva României

(Cererea nr. 17282/09 și alte două cereri -

a se vedea lista anexată

)

din 6 octombrie 2016

Prezenta hotărâre este definitivă, dar poate suferi modificări de formă.

În cauza Bartok și alții împotriva României, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a patra), reunită într-o cameră compusă din: Vincent A. De Gaetano,

președinte,

Egidijus Kûris, Gabriele Kucsko-Stadlmayer,

judecători

, și Hasan Bakırcı,

grefier de secție

,

după ce a deliberat în camera de consiliu la 15 septembrie 2016,

pronunță prezenta hotărâre, adoptată la aceeași dată:

1.

La originea cauzei se află mai multe cereri îndreptate împotriva României și introduse la Curte în temeiul art.

34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) la datele indicate în tabelul anexat.

2.

Cererile au fost comunicate Guvernului României („Guvernul”).

3.

Lista reclamanților și detaliile relevante ale cererilor sunt prezentate în tabelul anexat.

4.

Reclamanții s-au plâns de durata excesivă a procesului penal.

5.

Având în vedere obiectul similar al cererilor, Curtea consideră oportună soluționarea acestora printr-o singură hotărâre.

II.

Cu privire la pretinsa încălcare a art.

6

§

1 din Convenție

6.

Reclamanții s-au plâns că durata procesului penal în cauză a fost incompatibilă cu cerința „termenului rezonabil”. Aceștia s-au întemeiat pe art.

6 § 1 din Convenție, redactat după cum urmează:

Art.

6 §

1

„Orice persoană are dreptul la judecarea [...] într-un termen rezonabil a cauzei sale, de către o instanță [...], care va hotărî [...] asupra temeiniciei oricărei acuzații în materie penală îndreptate împotriva sa.”

7.

Curtea reiterează că, în ceea ce privește caracterul rezonabil al duratei procedurii, acesta trebuie evaluat în lumina circumstanțelor cauzei și cu referire la următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamanților și al autorităților competente, precum și obiectul litigiului din perspectiva reclamanților [a se vedea, printre multe altele,

Pélissier și Sassi împotriva Franței

(MC), nr.

25444/94, pct.

II, și

Frydlender împotriva Franței

(MC), nr.

30979/96, pct.

VII].

8.

În cauza

Vlad și alții împotriva României

, nr. 40756/06, 41508/07 și 50806/07, 26 noiembrie 2013, Curtea a constatat deja o încălcare în privința unor aspecte similare cu cele din prezenta cauză.

9.

După ce a examinat toate probele prezentate, Curtea nu a identificat niciun fapt sau argument care să o poată conduce la o altă concluzie cu privire la admisibilitatea și la fondul acestor capete de cerere. Având în vedere jurisprudența sa în materie, Curtea consideră că în prezenta cauză durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerința „termenului rezonabil”.

10.

Prin urmare, aceste capete de cerere sunt admisibile și indică o încălcare a art.

6 §

1 din Convenție.

III.

Cu privire la aplicarea art.

41 din Convenție

11.

Art.

41 din Convenție prevede:

„Dacă Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o reparație echitabilă.”

12.

Având în vedere documentele de la dosar și în conformitate cu jurisprudența

sa, Curtea consideră că este rezonabil să acorde sumele indicate în tabelul anexat.

13.

Curtea consideră necesar ca rata dobânzilor moratorii să se întemeieze pe rata dobânzii facilității de împrumut marginal, practicată de Banca Centrală Europeană, majorată cu trei puncte procentuale.

Pentru aceste motive, în unanimitate, Curtea

1.

decide

să conexeze cererile;

2.

declar

ă cererile admisibile;

3.

hotărăște

că aceste cereri indică o încălcare a art.

6 §

1 din Convenție referitoare la durata excesivă a procesului penal;

4.

hotărăște

(a) că statul pârât trebuie să plătească reclamanților, în termen de 3

luni, sumele indicate în tabelul anexat, care trebuie convertite în moneda statului pârât la rata de schimb aplicabilă la data plății;

(b) că, de la expirarea termenului menționat și până la efectuarea plății, aceste sume trebuie majorate cu o dobândă simplă, la o rată egală cu rata dobânzii facilității de împrumut marginal practicată de Banca Centrală Europeană, aplicabilă pe parcursul acestei perioade și majorată cu trei puncte procentuale.

Redactată în limba engleză, apoi comunicată în scris, la 6 octombrie 2016, în temeiul art.

77

§

2 și

art.

77

§

3 din Regulamentul Curții.

Hasan Bakırcı

Vincent A. De Gaetano

Grefier

Președinte

Anexă

Lista cererilor depuse care cuprind plângeri în temeiul art. 6 § 1 din Convenție

(durata excesivă a procesului penal)

Nr.

Nr.

cererii și data introducerii

Numele reclamantului/reclamantei

Data nașterii

Numele reprezentantului și locul

Începerea procesului

Sfârșitul procesului

Durata totală

Grad de jurisdicție

Suma acordată cu titlu de prejudiciu moral

per reclamant(ă)

(în euro)

[1]

17282/09

din 19.03.2009

Pavel BARTOK

din 19.11.1955

Werner Krempels

Freiburg

din 19.03.1999

din 16.09.2008

9 ani și 6 luni

Două grade de jurisdicție

2.400

38319/14

din 07.05.2014

Vasile BOTOMEI

din 07.01.1964

din 21.04.2006

din 20.11.2013

7 ani și 7 luni

Două grade de jurisdicție

1.500

45632/14

din 05.06.2014

Constanța-Georgeta VAIDA

din 22.02.1935

Maria-Cristina VAIDA

din 29.10.1959

Nicoleta Tatiana Popescu

București

din 15.04.2004

din 14.11.2013

9 ani și 7 luni

Două grade de jurisdicție

3.000

[1]

Plus orice sumă ce poate fi datorată reclamanților.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2016-10-20
0,97
CASE OF TEICĂ AND OTHERS v. ROMANIA - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2016-04-12
0,97
CASE OF M.C. AND A.C. v. ROMANIA - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2016-01-07
0,96
CASE OF PĂȘCOI AND OTHERS v. ROMANIA - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2016-10-04
0,96
CASE OF MARTOCIAN v. ROMANIA - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2017-02-28
0,96
CASE OF TIMAR AND OTHERS v. ROMANIA - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
Sursă