CtEDO 13.12.2016 RO

CASE OF PAPOSHVILI v. BELGIUM - [Romanian Translation] legal summary by the European Institute of Romania

RESPONDENT
BEL
HOTĂRÂRE
13.12.2016
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 3 - Prohibition of torture (Article 3 - Expulsion) (Conditional) (Georgia);Violation of Article 8 - Right to respect for private and family life (Article 8 - Expulsion;Article 8-1 - Respect for family life) (Conditional) (Georgia);Pecuniary damage - claim dismissed (Article 41 - Pecuniary damage;Just satisfaction);Non-pecuniary damage - finding of violation sufficient (Article 41 - Non-pecuniary damage;Just satisfaction)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2016
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF PAPOSHVILI v. BELGIUM - [Romanian Translation] legal summary by the European Institute of Romania (CtEDO, 2016)

Tradus și revizuit de IER (

www.ie

r

.

ro

)

Notă de informare privind jurisprudența Curții n

r

.

2

02

Decembrie 201

6

Paposhvili împotriva Belgiei (MC)

- 41738/10

Hotărârea din 13 decembrie 2016 (MC)

Art. 3

Expulz

are

Amenințare cu expulzare a unei persoane care suferă de boli grave în tara sa de

origine, unde este posibil să nu beneficieze de tratament medical corespunzător:

expulzarea poate constitui o încălcare

Art. 8

Expulz

are

Amenințare cu expulzare a unei persoane care suferă de boli grave în tara sa de

origine, unde este posibil să nu beneficieze de tratament medical corespunzător:

expulzarea ar putea constitui o încălcare

În fapt – Reclamantul, resortisant georgian, a ajuns în Belgia din Italia, în noiembrie

1998, însoțit de soție și de copilul acesteia, la momentul respectiv în vârstă de 6 ani.

Cuplul a mai avut 2 copii. Reclamantul a fost condamnat de mai multe ori la închisoare

pentru furt. Suferea de tuberculoză, hepatită C, precum și de leucemie limfatică cronică

(LLC). Solicitarea de azil a reclamantului și a soției sale a fost respinsă în iunie 1999.

Reclamantul a formulat cereri de reglementare a situației însă toate au fost respinse de

Office des étrangers (Oficiul pentru străini, „OS”).

Ulteri

o

r

,

r

eclamantul și soția

acestuia au făcut obiectul mai multor ordine de părăsire a teritoriului, printre care și cel

din iulie 2010.

La 23 iulie 2010, invocând art. 2, art. 3 și art. 8 din Convenție și susținând că, în cazul

în care ar fi expulzat în Georgia, nu ar mai avea acces la îngrijirile medicale de care are

nevoie, precum și că, având în vedere speranța sa de viață foarte scăzută, ar muri mult

mai repede și departe de cei dragi, reclamantul a sesizat Curtea europeană cu o cerere

de măsuri provizorii în temeiul

art. 39

din Regulame

nt

. La 28 iulie 2010, Curtea a

admis cererea.

Ordinul de părăsire a teritoriului a fost prelungit până la 28 februarie 2011. La 18

februarie 2012, OS a emis un ordin de părăsire a teritoriului „cu executare imediată” în

baza deciziei de returnare din 16 august 2007.

În septembrie 2012, printr-un certificat medical, s-a estimat că lipsa tratamentului în

cazul reclamantului cu privire la afecțiunea hepatică și pulmonară ar putea cauza

vătămarea organelor interne și un handicap consecvent, precum și, în ceea ce privește

leucemia (LLC), ar putea duce chiar la deces.

Expulzarea în Georgia l-ar condamna pe

pacient la tratamente inumane și degradante. Reclamantul a fost chemat pentru un

control medical în cadrul OS la 24 septembrie 2012, în vederea efectuării bilanțului

stării sale de sănătate și pentru a permite autorităților belgiene de a „răspunde

întrebărilor Curții

.

F

ăcând referire la hotărârea pronunțată în cauza

2

Regatului Unit

[(MC), 26565/05, 27 mai 2008,

Nota de informare n

r

.

1

08

], raportul

stabilea că dosarul medical nu permitea să se concluzioneze existenta unui prag de

gravitate cerut de art. 3 din Convenție. Nu exista o amenințare directă la viața

reclamantului. Un control medical permanent nu era necesar pentru

a garanta

pronosticul vital al persoanei în cauză. De asemenea, la momentul respecti

v

,

s

tadiul

afecțiunii nu putea fi considerat ca terminal.

La 29 iulie 2010, soției reclamantului și celor trei copii ai acesteia le-a fost eliberat un

permis de ședere nelimitat. Reclamantul a murit în iunie 2016.

În drept – Aspecte preliminare

: În urma decesului reclamantului, rudele sale apropiate

și-au exprimat dorința de a continua procedura. Curtea a reținut că, în speță, sunt

implicate aspecte importante, în special fată de interpretarea jurisprudenței privind

expulzarea străinilor grav bolnavi. Prin urmare, cauza de fată depășește, prin impactul

său, situația particulară a reclamantului. Astfel, circumstanțe speciale legate de

respectarea drepturilor omului garantate prin Convenție și Protocoalele la aceasta

impun ca examinarea cererii să fie făcută de către Curte în conformitate cu art. 37 § 1

in fine

din Convenție.

Art. 3: În cauza

, Curtea a precizat că, pe lângă situațiile de

deces iminent arătate în cauza

(

30240/

96

, 2

mai 1997),

pot exista și alte cazuri excepționale de îndepărtare în care pot fi implicate și

considerații umanitare la fel de imperative precum îndepărtarea persoanelor în cauză.

Examinarea jurisprudenței ulterioare hotărârii

nu a arătat

niciun exemplu în acest sens. Aplicarea art. 3 din Convenție doar în cazul expulzării

persoanelor aflate în pragul morții are ca efect privarea străinilor grav bolnavi ce nu se

găsesc într-o stare atât de critică de a beneficia de această dispoziție.

Marea Cameră consideră că, în speță, prin „alte cazuri excepționale” ce pot ridica o

problemă din perspectiva art. 3 trebuie înțelese situațiile de îndepărtare a unei

persoane grav bolnave în cazul căreia există motive serioase de a se crede că, deși nu

există un risc iminent de deces, aceasta se confruntă, din cauza absenței tratamentului

corespunzător în tara de destinație sau a imposibilității de a-l accesa, cu un risc real de

a fi expusă la un declin gra

v

, rapid și ireversibil, a stării sale de sănătate, implicând

suferințe intense sau o reducere semnificativă a speranței sale de viață. Aceste cazuri

corespund unui prag ridicat pentru aplicarea art. 3 din Convenție în cauzele privind

îndepărtarea străinilor grav bol

navi.

Reclamanții au sarcina de a prezenta probe pentru a demonstra că există motive

serioase pentru a crede că, dacă măsura în litigiu ar fi pusă în aplicare, ar fi expuși unui

risc real de a li se aplica tratamente contrare art. 3.

În cazul în care sunt prezentate aceste elemente, autoritățile statului de trimitere au

sarcina, în cadrul procedurilor interne, să risipească eventualele îndoieli cu privire la

acest subiect. Evaluarea riscului pretins trebuie să facă obiectul unui control riguros în

cadrul căruia autoritățile statului de trimitere trebuie să aibă în vedere consecințele

previzibile ale returnării în statul de destinație, ținând cont de situația generală în acest

stat și de circumstanțele specifice cazului persoanei în cauză.

Consecințele returnării asupra persoanei în cauză trebuie să fie evaluate prin

compararea stării sale de sănătate înainte de îndepărtare cu cea pe care ar avea-o în

statul de destinație după returnare.

Este necesar să se verifice de la caz la caz dacă îngrijirile medicale disponibile, în

general, în statul de destinație sunt suficiente și adecvate în practică pentru a trata

patologia de care suferă persoana în cauză pentru a evita ca aceasta să fie supusă unor

tratamente contrare art. 3.

3

De asemenea, autoritățile trebuie să adreseze întrebări cu privire la posibilitatea

efectivă ca persoana în cauză să aibă acces la aceste îngrijiri medicale și echipamente

în statul de destinație.

În ipoteza în care, după examinarea datelor cauzei, persistă serioase îndoieli cu privire

la impactul îndepărtării persoanelor în cauză, este sarcina statului de trimitere să

obțină de la statul de destinație, ca o condiție prealabilă a returnării, asigurări

individuale și suficiente pentru ca persoanele în cauză să beneficieze de tratamente

accesibile și corespunzătoare, astfel încât aceștia să nu se regăsească într-o situație

contrară art. 3.

Reclamantul suferea de o afecțiune foarte gravă, iar pronosticul său vital era angajat.

Cu toate acestea, starea sa de sănătate era stabilizată, tratamentul de care beneficia

permițând-i accesul la o alografă.

În cazul în care tratamentul respectiv ar fi fost

întrerupt, speranța sa medie de viață ar fi fost mai mică cu 6 luni.

Tratamentul de care beneficia reclamantul în Belgia și alografa nu erau disponibile în

Georgia. În ceea ce privește alte forme de tratament ale leucemiei disponibile în

Georgia, nu exista nicio garanție că ar fi putea accede la acestea, din cauza tarelor

sistemului georgian de asigurări sociale.

Opiniile consilierului medic al OS legate de starea de sănătate a reclamantului bazate

pe atestările medicale prezentate de acesta din urmă nu au fost examinate nici de OS,

nici de Consiliul Contenciosului privind Străinii din perspectiva art. 3 din Convenție în

cadrul procedurii de reglementare pentru motive medicale.

Situația medicală a reclamantului nu a fost examinată nici în cadrul procedurii de

îndepărtare inițiată împotriva sa.

Faptul că o asemenea evaluare ca atare ar fi putut fi efectuată

in extremis

în momentul

executării forțate a măsurii de îndepărtare nu răspunde acestor preocupări, neavând

indicații cu privire la întinderea unei asemenea examinări și nici cu privire la efectele

naturii executorii a ordinului de a părăsi teritoriul.

În concluzie, neexistând o evaluare a instanțelor naționale a riscului cu care se poate

confrunta reclamantul în lumina datelor privind starea sa de sănătate și tratamentele

corespunzătoare în Georgia, informațiile de care dispun aceste instanțe nu sunt

suficiente pentru a le permite să concluzioneze că, în cazul

returnării în Georgia,

reclamantul nu s-ar confrunta cu un risc concret și real de tratamente contrare art. 3

din Convenție.

Concluzi

e

: expulzarea ar putea constitui o încălcare (unanimitate).

Art. 8 Nu se contestă faptul că exista viață de familie între reclamant, soția sa și copiii

născuți în Belgia. Prin urmare, cauza este analizată sub aspectul „viață de familie

,

i

ar

capătul de cerere este analizat în cadrul obligațiilor pozitive ale autorităților belgiene.

După ce a arătat că autoritățile belgiene nu au examinat datele medicale ale

reclamantului și nici impactul îndepărtării asupra stării sale de sănătate în niciuna

dintre procedurile instrumentate împotriva sa, Marea Cameră a concluzionat că ar

exista încălcarea art. 3 din Convenție în cazul în care reclamantul ar fi returnat în

Georgia fără o asemenea analiză.

Autoritățile belgiene nu au examinat

a fortiori

, din perspectiva art. 8, nici gradul de

dependență de familie pe care degradarea stării de sănătate l-a indus reclamantului. În

cadrul procedurii de reglementare pentru motive medicale, Consiliul Contenciosului

privind Străinii a respins într-adevăr capătul de cerere întemeiat de reclamant pe art. 8

4

cu motivarea că decizia de refuzare a șederii nu a fost însoțită de o măsură de

îndepărtare de pe teritoriu.

Dacă autoritățile belgiene ar fi concluzionat,

in fine

, că art. 3 din Convenție, astfel cum

este interpretat supra, nu se opunea returnării reclamantului în Georgia, era de

competenta acestora, pentru a se conforma dispozițiilor art. 8, să examineze dacă,

având în vedere situația concretă a reclamantului la momentul returnării, se putea

aștepta în mod rezonabil de la familie să-l urmeze în Georgia sau dacă, în caz contra

r

,

respectarea dreptului reclamantului la respectarea vieții sale de familie impunea să i se

acorde ședere în Belgia pentru timpul care i-a mai rămas de trăit.

Concluzi

e

: expulzarea ar putea constitui o încălcare (unanimitate).

Art. 41: cererea cu titlu de prejudiciu material respinsă; constatarea încălcării suficientă

pentru prejudiciul moral.

[A se vedea, de asemenea,

Saadi împotriva Italiei

(MC), 37201/06, 28 februarie 2008,

Nota de informare n

r

.

1

05

]

© Consiliul Europei/Curtea Europeană a Drepturilor Omului

Redactat de grefă,

prezentul rezumat nu obligă Curtea.

Note de informare privind jurisprudența (

Notes d'information sur la jurisprudence

)

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2016-12-13
0,97
CASE OF PAPOSHVILI v. BELGIUM - [Romanian translation] legal summary by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC. ©The document was ma
CtEDO 2020-05-05
0,93
M.N. AND OTHERS v. BELGIUM - [Romanian Translation] legal summary by Teodor Papuc
© Traducerea şi permisiunea pentru republicare au fost oferite de către Teodor Papuc în scopul includerii sale în baza de date HUDOC a Curţii. © The present text and the authorisation to republish it were granted by Teodor Papuc for the pur
CtEDO 2011-01-21
0,92
CASE OF M.S.S. v. BELGIUM AND GREECE - [Romanian translation] legal summary by the COE Human Rights Trust Fund
© Consiliul Europei/Curtea Europeană a Drepturilor Omului, 2012. Prezenta traducere a fost efectuată cu sprijinul Fondului Fiduciar pentru Drepturile Omului al Consiliului Europei ( www.coe.int/humanrightstrustfund ). Această traducere nu o
CtEDO 2018-04-03
0,92
KHAKSAR v. THE UNITED KINGDOM - [Romanian Translation] legal summary by the Constitutional Court of the Republic of Moldova
© Traducerea şi permisiunea pentru republicare au fost oferite de către Curtea Constituțională a Republicii Moldova în scopul includerii sale în baza de date HUDOC a Curţii. © The present text and the authorisation to republish it were gran
CtEDO 2010-06-22
0,92
CASE OF GAVRILITA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the European Institute of Romania
te La prezenta hotărâre este anexată, în conformitate cu art. 45 § 2 din Conven ț ie ș i art. 74 § 2 din Regulament, opinia separată a doamnelor judecătoare Ziemele ș i Power. J.C.M. S.Q. HOTĂRÂREA GAVRILI ȚĂ ÎMPOTRIVA ROMÂNIEI – OPINII SEP
Sursă