CASE OF KURS v. UKRAINE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation of Article 6 - Right to a fair trial (Article 6 - Civil proceedings;Article 6-1 - Reasonable time);Violation of Article 13+6-1 - Right to an effective remedy (Article 13 - Effective remedy) (Article 6 - Civil proceedings;Right to a fair trial;Article 6-1 - Reasonable time)
CASE OF KURS v. UKRAINE (CtEDO, 2017)
CAUZA DE CAUZĂ DE CURS v. UKRAINE (Depunerea nr. 48956/06 JUDGMENT STRASBOURG 4 mai 2017 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Kurs v. Ucraina, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Quarta Secțiune), ședința în calitate de comitet compus din: Vincent A. De Gaetano, președinte, Egidijus Kūris, Gabriele Kucsko-Stadlmayer, judecători și Karen Reid, Grefierul secțiunii, deliberat în particular la 30 martie 2017, pronunță următoarea hotărâre, adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a fost originat într-o cerere împotriva Ucrainei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) la data indicată în tabelul adăugat. Cererea a fost comunicată Guvernului Ucrainean („Guvernul”). FACTELE Detaliile reclamantului sunt prezentate în tabelul adăugat. Reclamantul s-a plâns de durata excesivă a procedurilor civile și de lipsa oricărui remediu eficace în dreptul intern. HOTĂRÂREA GOVERNULUI solicită cererea de a fi îndreptată în temeiul articolului 37 din convenție Guvernul a solicitat Curtea, printr-o scrisoare din 13 septembrie 2016, ca, în urma negocierilor încheiate în mod nesfârșit, să scoată cazul din lista sa și să încheie textul unei declarații unilaterale în vederea soluționării chestiunilor ridicate de reclamant. Reclamantul a dezacordat și a prezentat observațiile sale la 18 octombrie. 2016. Ea a susținut că termenii declarației nu sunt satisfăcători în ceea ce privește compensația oferită de Guvern. Curtea remarcă că, în anumite circumstanțe, ar putea fi oportun să se încheie o cerere în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție pe baza unei declarații unilaterale ale guvernului contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. Cu toate acestea, aceasta va depinde de anumite circumstanțe dacă declarația unilaterală oferă o bază suficientă pentru a constata că respectarea drepturilor omului astfel cum este definită în Convenție nu impune Curții să continue examinarea cazului (a se vedea Tahsin Acar c. Turcia (obiecție preliminară) [GC], nr. 26307/95, § 75, CEDO 2003‐VI și Angelov și alții c. Bulgaria , nr. 43586/04, § 12, 4 noiembrie 2010). După ce a studiat termenii declarației unilaterale ale Guvernului, Curtea consideră, în circumstanțele specifice ale cauzei și, în special, că valoarea compensației propuse este substanțial mai mică decât suma pe care Curtea ar fi acordat-o în cazuri similare, că declarația unilaterală nu constituie o bază suficientă pentru a concluziona că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în convenție și în protocolele sale, nu impune ca aceasta să continue examinarea cazului. (a se vedea Rakić c. Serbia [Comitetul], nr. 78761/12, 7 aprilie 2015). Astfel, Curtea respinge cererea Guvernului de a ataca cererea în temeiul articolului 37 din Convenție și va continua, în consecință, examinarea admisibilității și meritelor cazului. II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 § 1 ȘI ARTICOLUL 13 AL CONVENȚIEII 10. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii civile în cauză era incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil” și că nu avea niciun remediu eficace în acest sens. „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ... fiecare are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” Articolul „Toată persoana a căror drepturi și libertăți sunt încălcate în [convenția] are un remediu eficace în fața unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoane care acționează în calitate oficială.” 11. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamanților și autorităților competente și ceea ce era în joc pentru reclamanții în litigiu (a se vedea Frydlender c. France [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). 12. În principalele cazuri de Svetlana Naumenko c. Ucraina, nr. 41984/98, 9 noiembrie 2004 și Efimenko c. Ucraina, nr. 55870/00, 18 iulie 2006, Curtea a constatat deja o încălcare a unor chestiuni similare cu cele din acest caz. 13. După examinarea tuturor informațiilor prezentate, Curtea nu a constatat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită cu privire la admisibilitatea și meritul acestor plângeri. Având în vedere jurisprudența sa pe această temă, Curtea consideră că, în cazul instantaneu, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională”. Prin urmare, aceste plângeri sunt admisibile și dezvăluie o încălcare a articolului 6 § 1 și a articolului 13 din Convenție. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 16. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea oferă, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” 17. Respectând documentele în posesie și jurisprudența sa (a se vedea, în special, Svetlana Naumenko c. Ucraina, nr. 41984/98, §§ 109 și 112, 9 noiembrie 2004), Curtea consideră că este rezonabil atribuirea sumei indicate în tabelul adăugat. 18. Curtea consideră că rata dobânzii implicite ar trebui să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Respinge declarația unilaterală a Guvernului și cererea lor de a elimina aplicarea din lista de cauze a Curții; declara cererea admisibilă; declară că această cerere dezvăluie încălcarea articolului 6 § 1 și a articolului 13 din Convenție privind lungimea excesivă a procedurilor civile; deține litera (a) că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, suma indicată în tabelul adăugat, care urmează să fie convertită în moneda statului interesat; (b) care, de la expirarea celor trei luni menționate mai sus, până la decontarea dobânzilor simple se achită pe suma de mai sus, la o rată egală cu rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumpărare plus trei puncte procentuale. Adoptată în limba engleză și notificată în scris la 4 mai 2017, în conformitate cu articolele 2 și 3 din Regulamentul Curții. Karen Reid Vincent A. De Gaetano Președintele grefierului ANNEXĂ Cerere de depunere a plângerilor în temeiul articolului 6 § 1 și al articolului 13 din Convenție (lungimea excesivă a procedurilor civile și lipsa oricărui remediu eficace în dreptul intern) Nr. cerere nr. Data introducerii Denumirea reclamantului Data nașterii Încheierea procedurii Încheierea procedurii Lungime totală Niveluri de competență Sumele acordate pentru prejudiciu material și moral și costuri și cheltuielile per reclamant (în euro) [1] 48956/06 11/11/2006 Nelya Kirillovna Kurs 24/06/1934 25/10/2005 30/07/2012 6 ani, 9 luni și 6 zile 2 niveluri de jurisdicție 1.300 [1] Plus orice impozit care poate fi taxat reclamantului.