Cererea nr. 35110/10 Roman WILCZYשSKI împotriva Poloniei Curții Europene a Drepturilor Omului (prima secțiune), care așezează la 12 septembrie 2017 în calitate de comitet compus din: Aleš Pejchal, președinte, Krzysztof Wojtyczek, Armen Harutyunyan, judecători și Renata Degener, grefierul adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 16 iunie 2010, Având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de către solicitant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamantul, dl Roman Wilczyński, este un național polonez născut în 1961 și locuiește în Varșovia. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl J. Wołāsiewicz, al Ministerului Afacerilor Externe. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Frauda în cazul nr. V K 1357/03 în fața Curții de district din Varșovia. Acest set de proceduri a durat până în 2012. La 9 februarie 2006, în timpul unei audieri publice, unul dintre martorii la procesul reclamantului, un anumit P.J.M., l-a numit „svenditor, bandit și hoț” (oszust, bandit i złodziej ) în fața instanței, procurorului, alți cinci acuzați și avocati. Reclamantul a depus în judecată anterior P.J.M. și a obținut o hotărâre finală în 2005. În 2001 P.J.M. a informat serviciul de urmărire penală că reclamantul l-a amenințat, dar a retras ulterior aceste acuzații. La 29 iunie 2006, reclamantul a depus o declarație de inculpare privată împotriva P.J.M. la Curtea de district din Varșovia. El a acuzat P.J.M. de a comis infracțiunile de difamare ( pomówienie ) în conformitate cu art. 212 1 din Codul Penal. La 18 iulie 2006, prin ordinul instanței, reclamantul a rectificat anumite deficiențe procedurale în proiectul său de inculpare. La 23 decembrie 2008, Curtea de District a stabilit o dată pentru o sesiune de conciliere ( postedzenie pojednawcze ) pentru 14 februarie 2009. Sesiunea a fost mai târziu amânată la 17 februarie 2009 dar apoi anulată, deoarece părțile nu au fost convocate corespunzător și judecătorul președinte a fost la foaia bolnavă. 10. Sesiunea a avut loc în cele din urmă la 18 martie 2009. Încercarea de conciliere a eșuat din moment ce reclamantul a refuzat să accepte scuzele de la inculpat sau să rezolve cazul. Reclamantul a declarat că el „va fi doar satisfăcut cu o condamnare”. 11. La 16 aprilie 2009, Curtea de District a întrerupt procedura penală împotriva P.J.M., declarând că infracțiunea comisă de el a constituit un pericol atât de nesemnificativ pentru societate, încât nu a justificat o examinare suplimentară a cazului. 12. Reclamantul a apelat. Prima audiere de apel, planificată pentru 13 August 2009, a fost suspendată deoarece, între timp, reclamantul a depus o cerere de corectare a diverselor erori gramaticale în raționarea scrisă a hotărârii de primă instanție. 13. La 5 noiembrie 2009, Curtea Regională de Varșovia ( Sād Okręgowy ) a anulat decizia de primă instanție. 14. La 19 ianuarie 2010, procesul a început la Curtea de District și proiectul de pronunțare a acuzării a fost citit în prima audiere. Audierea ulterioară, planificată pentru 12 martie 2010, a fost suspendată în timp ce instanța nu a convocat inculpatul. 15. La 25 mai 2010, instanța a organizat o audiere și a ordonat ca inculpatul să facă un examen psihiatric. De asemenea, a numit avocat de asistență juridică pentru el. 16. Următoarea ședință a fost stabilită pentru 18 august 2010. 17. La 7 octombrie 2010, Curtea de District a condamnat P.J.M. ca fiind acuzată și condamnat la o amendă de 150 de zloți polonezi (PLN – aproximativ 37 de euro (EUR). 18. Inculpatul nu a reușit să depună un recurs în conformitate cu cerințele formale. Reclamantul nu a apelat. Hotărârea a devenit finală la 27 noiembrie 2010. Procedințe în temeiul Legii 2004 19. La 20 aprilie 2010, reclamantul a depus o plângere în temeiul Legii din iunie 2004 cu privire la o încălcare a dreptului la un proces într-un timp rezonabil (ustawa o skardze narszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu przygotowawczym prowadzonym lub nadzorowanym przez prokuratora i postępowaniu sādowym bez nieuzadnionej zwłoki – „Legea din 2004” cu Curtea Regională de Varșovia. El a solicitat 20 000 PLN (aproximativ 5.000 EUR) în compensare pentru durata nejustificată a procedurii de difamare, suma maximă disponibilă în temeiul Legii din 2004. Reclamantul nu a solicitat instanței să elibereze orientări specifice instanței de judecată care vizează accelerarea procedurii, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (3) din Legea din 2004. 20. La 13 mai 2010, Curtea Regională a hotărât că acțiunea în fața Curții de District a fost îndeajuns de lungă și a acordat reclamantului 3000 PLN (aproximativ 750 EUR) în compensare. Curtea a susținut că este clar că durata procedurii a fost excesivă, în special având în vedere perioada lungă care a trecut înainte de prima audiere în acest caz. Opinia instanței, justificată de acordarea 3000 PLN reclamantului, considerată suficientă, având în vedere că nu a furnizat nici o dovadă care să demonstreze că ar trebui să fie făcută o atribuire mai mare. „Celui care impută unei alte persoane, un grup de persoane, o instituție, o persoană juridică sau o organizație fără personalitate juridică, un comportament sau caracteristici care pot reduce acea persoană, grup sau entitate în apreciere publică sau subminează încrederea publică în capacitatea lor necesară pentru o anumită poziție, ocupare sau tip de O parte rănită poate încerca să se întâmple o procedură penală împotriva autorului în temeiul unei acte de inculpare private. O descriere detaliată a dreptului intern relevant și a practicii privind remediile pentru durata excesivă a procedurii judiciare, în special dispozițiile aplicabile ale Actului de 2004, sunt prezentate în hotărârile Curții în cazurile Charzyński c. Polonia (dec.), nr. 15212/03, §§§ 12-23, ECHR 2005-V și Ratajczyk c. Polonia (dec.), nr. 11215/02, ECHR 2005-VIII și hotărârile sale în cazul Krasuski v. Polonia , nr. 6144/00, §§ 34-46, ECHR 2005-V și Krzysztofiak v. Polonia , nr. 38018/07, §§ 22-31, 20 aprilie 2010. COMPLAINTĂ 24. Reclamantul se plâng în temeiul articolelor 6 și 3 din Convenție cu privire la durata procedurii. Reclamantul a susținut încălcarea articolului 6 § 1 din Convenție în sensul că procedura penală de difamare instituită de el împotriva P.J.M. a durat patru ani și șase luni în total la două niveluri de competență. „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile sau a oricărei acuzații penale împotriva lui, toată lumea are dreptul la o ... audiție într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” 26. În primul rând, Curtea ar trebui să stabilească dacă art. 6 § 1 din Convenție se aplică acestui caz. Procedura internă se plângea de originea unui proiect de pronunțare privată împotriva unui anumit P.J.M., astfel că reclamantul nu a fost, în mod clar, obiectul unei acuzații penale în sensul articolului 6 § 1 din Convenție. 27. În plus, în conformitate cu principiile stabilite în jurisprudența sa, Curtea trebuie să se asigure dacă există un „disput” (“concurs”) cu privire la un „dreptul civil” care poate fi declarat, cel puțin din motive argumentabile, care să fie recunoscută în temeiul dreptului intern, în timp ce rezultatul procedurii trebuie să fie direct decisiv pentru dreptul în cauză. 28. Curtea a susținut anterior că dreptul de a avea o bună reputație a fost un drept civil în sensul articolului 6 § 1 din Convenție (a se vedea Golder c. Regatul Unit , 21 februarie 1975 , §§ 27, Serie A nr. 18). Cu toate acestea, trebuie reiterat faptul că Convenția nu garantează, ca atare, dreptul de a institui o procedură penală împotriva terților, pentru dreptul de acces la o instanță pe care art. 6 din Convenție le asigură pentru oricine dorește să obțină o decizie privind drepturile sale civile nu se extinde la dreptul de a avea o procedură penală împotriva unei terțe părți în vederea asigurării condamnării sale (a se vedea următoarele decizii ale Comisiei: X. v. Republica Federală Germania , nr. 7116/75, 4 octombrie 1976, Decizii și Rapoarte (DR) 91; Monica Wallén v. Suedia , nr. 10877/84 , 16 mai 1985, DR 43, p. 184; și Istvánné Rékási v. Ungaria , nr. 31506/96, 25 noiembrie 1996, DR 87-A, p. 164). Convenția nu conferă niciun drept la „rezbunare privată” sau la un actiu popularis (a se vedea Perez v. Franța [GC], nr. 47287/99, § 67, ECHR 2004 I). 29. În cazul în cauză, reclamantul a considerat că P.J.M. l-a difamat și că a adus o declarație de inculpare privată. El a ales un răspuns penal, deși i-a fost deschis să ceară compensații în cadrul procedurii civile pentru daunele presupuse asupra drepturilor sale personale. În timpul procedurii penale împotriva P.J.M. reclamantul a respins orice încercare de conciliere și a refuzat să accepte scuze de la inculpat. El a indicat că el este interesat doar de obținerea unei condamnare. Reclamantul nu a solicitat compensații financiare, fie în factura sa de inculpare, fie mai târziu în timpul procedurii. 30. Curtea consideră că reclamantul în cauza instantană a instituit procedura penală pentru a asigura condamnarea P.J.M. și nu a încercat să își exercite drepturile civile legate de presupusa infracțiune (a se vedea Asociación de vitimas del terrorismo c. Spania (dec.), nr. 54102/00, ECHR 2001 V). Prin urmare, nu a existat nicio componentă civilă legată de componenta penală (a se vedea Perez Deși este posibil ca art. 6 să fie aplicabil chiar și în absența unei cereri de reparare financiară, este necesar să se constate că rezultatul procedurii a fost decisiv pentru „dreptul civil” în cauză (a se vedea Helmers c. Suedia , 29 octombrie 1991 § 29, Seria A nr. 212 A). În cazul în care reclamantul nu a justificat această legătură (compară și contrastul Kuśmierek c. Polonia , nr. 10675/02, § 49, 21 septembrie 2004). Curtea concluzionează că procedura instantană se referă exclusiv la determinarea unei acuzații penale împotriva P.J.M. 31. Având în vedere cele de mai sus, Curtea este obligată să constate că procedura penală nu se referă la niciun „disput” (“ concurența „”) asupra drepturilor și obligațiilor civile ale reclamantului, nici determinarea unei acuzații penale împotriva acestuia în sensul articolului 6 din Convenție. 32. În consecință, plângerea referitoare la o presupusă încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție trebuie respinsă ca fiind incompatibilă ratione materiae cu dispozițiile convenției, în temeiul articolului 3 din Convenție. art. 3 din Convenția 33. Respectând art. 3 din Convenție, reclamantul a susținut, de asemenea, că lungimea excesivă a procedurii în cazul său a constituit o încălcare a acestei dispoziții. Având în vedere toate dovezile în posesia sa și în măsura în care este competentă să examineze acuzațiile, Curtea nu a constatat nici o apariție a încălcării drepturilor și libertăților garantate de Convenția sau de Protocolele sale (a se vedea Wilczyński și Wilczyński c. Polonia (dec.), nr. 7362/09 și 7405/09, 18 decembrie 2012). 34. Rezultă că această parte a cererilor este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate cererea inadmisibilă. Adoptată în limba engleză și notificată în scris la 5 octombrie 2017.
Application no. 35110/10
Roman WILCZYŃSKI
against Poland
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on 12
September 2017 as a Committee composed of:
Aleš Pejchal,
President,
Krzysztof Wojtyczek,
Armen Harutyunyan,
judges,
and Renata Degener,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 16 June 2010,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicant, Mr Roman Wilczyński, is a Polish national who was born in 1961 and lives in Warsaw.
2.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr J. Wołąsiewicz, of the Ministry of Foreign Affairs.
A.
The circumstances of the case
3.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
1.
The background
4.
On an unspecified date in 2003 the applicant was indicted on charges of
fraud in case no. V K 1357/03 before the Warsaw District Court. This set of proceedings apparently lasted until 2012.
5.
On 9 February 2006, during a public hearing, one of the witnesses at the applicant’s trial, a certain P.J.M., called him a “swindler, bandit and thief” (
oszust, bandyta i złodziej
) in front of the court, the prosecutor, five other accused and defence counsels.
6.
The applicant had previously sued P.J.M. and obtained a final ruling in 2005. In 2001 P.J.M. had informed the prosecution service that the applicant had threatened him, but had afterwards withdrawn those allegations.
2.
Proceedings for defamation brought by the applicant
7.
On 29 June 2006 the applicant lodged a private bill of indictment against P.J.M. with the Warsaw District Court. He accused P.J.M. of having committed the offence of defamation (
pomówienie
) under Article
212
§
1 of the Criminal Code.
8.
On 18 July 2006, by order of the court, the applicant rectified certain procedural shortcomings in his bill of indictment.
9.
On 23 December 2008 the District Court set a date for a conciliation session (
posiedzenie pojednawcze
) for 14 February 2009. The session was later postponed to 17 February 2009 but then eventually cancelled because the parties had not been duly summoned and the presiding judge was on sick-leave.
10.
The session was eventually held on 18 March 2009. The conciliation attempt failed since the applicant refused to accept an apology from the defendant or to settle the case. The applicant stated that he “would only be satisfied with a conviction”.
11.
On 16 April 2009 the District Court discontinued the criminal proceedings against P.J.M., holding that the offence committed by him had posed such an insignificant danger to society that it did not justify further examination of the case.
12.
The applicant appealed. The first appellate hearing, scheduled for 13
August 2009, was adjourned because the applicant had meanwhile filed an application to correct various grammatical errors in the written reasoning of the first-instance decision.
13.
On 5 November 2009 the Warsaw Regional Court (
Sąd Okręgowy
) quashed the first-instance decision.
14.
On 19 January 2010 the trial started at the District Court and the bill of indictment was read out during the first hearing. The subsequent hearing, scheduled for 12 March 2010, was adjourned as the court had failed to summon the defendant.
15.
On 25 May 2010 the court held a hearing and ordered that the defendant undergo a psychiatric examination. It also appointed legal aid
counsel for him.
16.
The next hearing was set for 18 August 2010.
17.
On 7 October 2010 the District Court convicted P.J.M. as charged and sentenced him to a fine of 150 Polish zlotys (PLN – approximately 37
Euros (EUR)).
18.
The defendant failed to lodge an appeal in accordance with the formal requirements. The applicant did not appeal. The judgment became final on 27
November 2010.
3.
Proceedings under the 2004 Act
19.
On 20 April 2010 the applicant lodged a complaint under the Law of
17
June
2004 on complaints about a breach of the right to a trial within a
reasonable time
(ustawa o skardze na naruszenie prawa strony do
rozpoznania sprawy w postępowaniu przygotowawczym prowadzonym lub nadzorowanym przez prokuratora i postępowaniu sądowym bez
nieuzasadnionej zwłoki
– “the 2004 Act”) with the Warsaw Regional Court. He sought PLN 20,000 (approximately EUR 5,000) in compensation for the undue length of the defamation proceedings, the maximum amount available under the 2004 Act. The applicant did not ask the court to issue any specific directions to the trial court aimed at the acceleration of the proceedings, as provided in section 6(3) of the 2004 Act.
20.
On 13 May 2010 the Regional Court ruled that the proceedings before the District Court had been unduly lengthy and awarded the applicant PLN 3,000 (approximately EUR 750) in compensation. The court held that it was clear that the length of the proceedings had been excessive, in particular having regard to the long period of time which had elapsed before the first hearing in the case. This, in
the court’s view, justified granting the applicant PLN 3,000, which it considered sufficient, given that he had not supplied any evidence demonstrating that a higher award should be made.
B.
Relevant domestic law and practice
1.
Defamation proceedings
21.
Article 212 § 1 of the Criminal Code provides, in so far as relevant, as
follows:
“Anyone who imputes to another person, a group of persons, an institution, a legal person or an organisation without legal personality, such behaviour or characteristics as may lower that person, group or entity in public esteem or undermine public confidence in their capacity necessary for a given position, occupation or type of
activity, shall be liable to a fine, a restriction of liberty or imprisonment not exceeding one year.”
22.
An injured party may seek to have criminal proceedings instituted against the perpetrator under a private bill of indictment.
2.
Proceedings under the 2004 Act
23.
A detailed description of the relevant domestic law and practice concerning remedies for the excessive length of judicial proceedings, in
particular the applicable provisions of the 2004 Act, are presented in the Court’s decisions in the cases of
Charzyński v.
Poland
(dec.), no.
15212/03, §§
12-23, ECHR 2005-V, and
Ratajczyk v.
Poland
(dec.), no.
11215/02, ECHR 2005-VIII, and its judgments in the cases of
Krasuski v.
Poland
, no.
61444/00, §§
34-46, ECHR 2005-V, and
Krzysztofiak v. Poland
, no.
38018/07, §§
22-31, 20 April 2010.
24.
The applicant complained under Articles 6 and 3 of the Convention about the length of the proceedings.
A.
Article 6 of the Convention
25.
The applicant alleged a violation of Article 6 § 1 of the Convention in that the criminal proceedings for defamation instituted by him against P.J.M. had lasted four years and six months in total at two levels of jurisdiction. That Article reads, in so far as relevant, as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations or any criminal charge against him, everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal ...”
26.
The Court should first determine whether Article 6 § 1 of the Convention applies to this case. The domestic proceeding complained of originated from a private bill of indictment against a certain P.J.M., thus the applicant was clearly not the subject of a criminal charge within the meaning of Article 6 § 1 of the Convention.
27.
Furthermore, according to the principles laid down in its case-law, the Court must ascertain whether there was a “dispute” (“
contestation”
) over a “civil right” which can be said, at least on arguable grounds, to be recognised under domestic law, while the outcome of the proceedings must be directly decisive for the right in question.
28.
The Court has previously held that the right to enjoy a good reputation was a civil right within the meaning of Article 6 § 1 of the Convention (see
Golder v. the United Kingdom
, 21 February 1975, §§
26
‑
27, Series A no. 18). However, it must be reiterated that the Convention does not guarantee, as such, the right to institute criminal proceedings against third parties, for the right of access to a court which Article 6 of the Convention secures for everyone wishing to obtain a decision relating to his or her civil rights does not extend to a right to have criminal proceedings brought against a third party with a view to securing his or her conviction (see the following Commission decisions:
, no. 7116/75, 4 October 1976, Decisions and Reports (DR)
7,
p.
91;
Monica Wallén v. Sweden
, no. 10877/84, 16 May 1985, DR
43, p.
184; and
Istvánné Rékási v. Hungary
, no.
31506/96, 25
November 1996, DR 87-A, p. 164). The Convention does not confer any right to “private revenge” or to an
actio popularis
(see
Perez v.
France
[GC], no. 47287/99, § 67, ECHR 2004
‑
I).
29.
In the present case the applicant considered that P.J.M. had defamed him and in response he brought a private bill of indictment. He chose a criminal-law response, although it was open to him to claim compensation in civil proceedings for the alleged damage to his personal rights. During the criminal proceedings against P.J.M the applicant rejected any attempt at conciliation and refused to accept an apology from the defendant. He indicated that he was interested solely in obtaining a conviction. The applicant did not seek financial compensation, either in his bill of indictment or later during the proceedings.
30.
The Court considers that the applicant in the instant case instituted the criminal proceeding in order to secure P.J.M.’s conviction and did not seek to exercise his civil rights related to the alleged offence (see
Asociación de vítimas del terrorismo v. Spain
(dec.), no. 54102/00, ECHR
2001
‑
V). Accordingly, there was no civil component connected with the criminal component (see
Perez
, cited above, § 67, with further references). While it is conceivable that Article 6 may be applicable even in the absence of a claim for financial reparation, it is necessary to find that the outcome of the proceedings was decisive for the “civil right” in question (see
Helmers v.
Sweden
, 29 October 1991, § 29, Series A no. 212
‑
A). In the present case the applicant failed to justify that link (compare and contrast
Kuśmierek v.
Poland
, no. 10675/02, § 49, 21 September 2004). The Court concludes that the instant proceedings related exclusively to the determination of a criminal charge against P.J.M.
31.
In the light of the foregoing, the Court is bound to find that the criminal proceedings concerned neither a “dispute” (“
contestation
”) over the applicant’s civil rights and obligations, nor the determination of any criminal charge against him within the meaning of Article 6 of the Convention.
32.
Accordingly, the complaint relating to an alleged violation of Article
6 § 1 of the Convention must be rejected as being incompatible
ratione materiae
with the provisions of the Convention, pursuant to Article
35
§
3 of the Convention.
B.
Article 3 of the Convention
33.
Relying on Article 3 of the Convention, the applicant also alleged that the excessive length of the proceedings in his case had amounted to a breach of that provision. Having regard to all the evidence in its possession, and in so far as it has jurisdiction to examine the allegations, the Court has not found any appearance of a breach of the rights and freedoms guaranteed by the Convention or its Protocols (see
Wilczyński and Wilczyński v. Poland
(dec.), nos. 7362/09 and 7405/09, 18 December 2012).
34.
It follows that this part of the applications is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court, unanimously,
Declares
the application inadmissible.
Done in English and notified in writing on 5 October 2017.
Renata Degener
Aleš Pejchal
Deputy Registrar
President