SECȚIUNEA 1 Cerere nr. 36413/14 Renzo MAZZOCCHIN împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea I), care are loc la 16 ianuarie 2018 într-un comitet compus din Kristina Pardalos, președinte, Ksenija Turković, Pauliine Koskelo, judecători, și Renata Degener, asistentă de secțiune, având în vedere cererea menționată anterior formulată la 16 aprilie 2014, Având în vedere declarația depusă de guvernul pârât la 24 octombrie 2017 și invitând Curtea să șteargă cererea de rol, precum și răspunsul reclamantului la această declarație După ce a deliberat, face următoarea decizie FACUTĂ ȘI PROCEDURA Reclamantul domnul Renzo Mazzicchin a decedat la 2 iulie 2016, și anume după ce prezenta cerere a fost introdusă la 4 august 2017. Concetta Coronese, Romina Mazzocchin și domnul Fabio Mazzocchin, născuți în 1944, 1977 și 1982 și care își au reședința în Parabita și Copertino, moștenitorii reclamantului, și-au exprimat dorința de a continua procedura în fața Curții și au fost reprezentați în fața Curții de către A Troso și U. Troso, avocați la Lecce. Din motive practice, prezenta decizie va continua să-l desemneze pe dl R. Mazzocchin ca fiind: Invocând art. 6 din Convenție, reclamantul susținea că adoptarea legii nr. 266/2006 a constituit o intervenție a legiuitorului într-o procedură judiciară, încălcându-i dreptul la un proces echitabil. După ce încercările de soluționare pe cale amiabilă au eșuat, guvernul a trimis Curții o declarație unilaterală la 24 octombrie 2017, astfel formulată în părțile sale relevante în speță. Guvernul italian recunoaște că domnul Renzo Mazzocchin a suferit încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție, în conformitate cu principiile exprimate de Curtea EDH în cauza Maggio și altele, ca urmare a intervenției retroactive a Legii nr. 266/2006, cu privire la procedurile în curs. Guvernul, luând act de decesul dlui Mazzicchin la data de 2 iulie 2016 și de constituirea moștenitorilor Coronese Concetta, Mazzocchin Romina și Mazzocchin Fabio, în conformitate cu aceste principii, oferă, pentru a remedia încălcarea respectivă, sumele indicate pentru fiecare în lista anexată, corespunzătoare: - cu titlu de prejudiciu material 6 988 (șase mii nouă sute optzeci și opt) EUR, reprezentând 5% din diferența dintre ceea ce ar fi putut fi plătit cu titlu de pensie, în lipsa intervenției retroactive în cursul procedurii din Legea nr. 2906/2006, și suma efectiv percepută de părțile interesate ca daune materiale pentru pierderea de șanse - ca daune morale, 5 000 (cinci mii) EUR - cheltuielile și cheltuielile de judecată în valoare de 500 (cinci cenți) EUR. Aceste sume vor fi plătite în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 37 alin. În cazul în care nu se soluționează în termenul menționat, Ö s Õ angajat să plătească, de la expirarea acestuia și până la decontarea efectivă a sumelor în cauză, o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale. Această plată va duce la soluționarea definitivă a cauzei. Guvernul consideră că aceste sume constituie o redresare adecvată a încălcării jurisprudenței Curții în această privință. Guvernul solicită cu respect Curții să spună că nu se mai justifică să continue examinarea cererii și să o elimine din rol în conformitate cu art. 37 din Convenție, deoarece sunt îndeplinite condițiile prevăzute la art. 62a din Regulamentul Curții. Curtea amintește că, în conformitate cu art. 37 din convenție, în orice moment al procedurii, aceasta poate decide să elimine o cerere din rol atunci când circumstanțele la care se face referire la literele (a), (b) sau (c) de la alineatul (1) din articolul menționat. pentru orice alt motiv pe care Curtea îl constată că există, nu mai este justificat să se continue examinarea cererii Curții amintește, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, poate fi indicat să se elimine o cerere din rol în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) pe baza unei declarații unilaterale a guvernului pârât, chiar dacă reclamantul dorește ca examinarea cauzei să aibă loc. În acest scop, Curtea a examinat declarația în lumina principiilor pe care le consacră jurisprudența sa, în special Hotărârea Tahsin Acar Tahsin Acar c. Turcia (întrebare preliminară) [GC], 26307/95, § 77, CEDH 2003 VI, WAZA Sp. z o.o. c. Polonia (dec.), n 11602/02, 26 iunie 2007 și Sulwińska c. Polonia (dec.), n 28953/03, 18 septembrie 2007). Curtea a stabilit într-un anumit număr de cauze, inclusiv cele îndreptate împotriva Italiei, practica sa în ceea ce privește obiecțiunile întemeiate pe încălcarea articolului 6 din convenție ca urmare a aplicării legii de interpretare autentică nr. 266/2006 în cadrul procedurilor judiciare (Maggio și alții c. Italia, nr. 46286/09, 52851/08, 53727/08, 54486/08 și 56001/08, 31 mai 2011, Italia , n 21838/10, 21849/10, 21852/10, 21822/10, 21860/10, 21863/10, 21869/10, 21869/10 și 21870/10, 15 aprilie 2014, Cataldo și alții c. Italia , n 54425/08, 58361/08, 58464/08, 605/08, 60524/08 și 61827/08, 24 iunie 2014, și Biraghi și alții c. Italia , 3429/09, 3430/09, 3431/09, 3432/09, 3992/09, 4100/09, 11561/09, 156009, 15637/09, 15649/09, 15761/09, 15783/09, 17111/09, 17371/09, 17374/09, 17378/09, 20787/09, 20799/09, 20830/09, 29007/09, 41408/09 și 41422/09, 24 iunie 2014). Având în vedere natura concesiunilor pe care le cuprinde declarația guvernului, precum și sumele de la data la care se propune plata despăgubirii, care este conformă cu sumele alocate în cauze similare, Curtea consideră că nu se mai justifică continuarea examinării cererii [art. 37 alineatul (c) ]. În plus, în lumina considerațiilor de mai sus și în special având în vedere jurisprudența sa clară și abundentă în această privință, Curtea consideră că respectarea drepturilor omului garantate prin convenție și a protocoalelor sale nu impune ca aceasta să nu fie supusă examinării cererii [art. 37 alineatul (1) în fine] În cele din urmă, Curtea subliniază că, în cazul în care guvernul nu ar respecta termenii declarației sale unilaterale, cererea ar putea fi reinclusă în rolul în temeiul articolului 37 alineatul (2) din Convenție (Josipović c. Serbia (dec.), nr. 18369/07, 4 martie 2008). Prin urmare, este necesar să se șteargă cauza rolului. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, ia act de faptul că termenii declarației guvernului pârât și modalitățile prevăzute pentru asigurarea respectării angajamentelor astfel asumate decid să elimine cererea de a juca un rol în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din convenție. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 8 februarie 2018. Renata Degener Kristina Pardalos Grefier Adjunct Președinte
Requête n
o
36413/14
Renzo MAZZOCCHIN
contre l’Italie
La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant le 16 janvier 2018 en un comité composé de
:
Kristina Pardalos,
présidente,
Ksenija Turković,
Pauliine Koskelo,
juges,
et de Renata Degener,
greffière adjointe de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 16 avril 2014,
Vu la déclaration déposée par le gouvernement défendeur le 24
octobre
2017 et invitant la Cour à rayer la requête du rôle, ainsi que la réponse de la partie requérante
à cette déclaration
;
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant M. Renzo Mazzocchin est décédé le 2 juillet 2016, à savoir après l’introduction de la présente requête. Le 4 août 2017, M
mes
Concetta Coronese, Romina Mazzocchin et M. Fabio Mazzocchin, nés respectivement en 1944, 1977 et 1982 et résidant à Parabita et à Copertino, heritiers du requérant, ont exprimé le souhait de poursuivre la procédure devant la Cour. Ils ont été représentés devant la Cour par M
es
A Troso et U.
Troso, avocats à Lecce.
Pour des raisons d’ordre pratique, la présente décision continuera de désigner M. R. Mazzocchin comme «
le requérant
» bien qu’il faille aujourd’hui attribuer cette qualité à ses héritières (voir par exemple,
Dalban
c. Roumanie
[GC], n
o
28114/95
Le gouvernement italien («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent, M
me
me
Invoquant l’article 6 de la Convention, le requérant alléguait que l’adoption de la loi n
o
296/2006 avait constitué une ingérence du législateur dans une procédure judiciaire, et ce en violation de son droit à un procès équitable.
La requête avait été communiquée au Gouvernement
.
Après l’échec des tentatives de règlement amiable, le Gouvernement a fait parvenir à la Cour une déclaration unilatérale datée du 24 octobre 2017, ainsi libellée en ses parties pertinentes en l’espèce
:
«
Le Gouvernement italien reconnaît que Monsieur Renzo Mazzocchin avait subi la violation de l’article 6 § 1 de la Convention, selon les principes exprimés par la Cour EDH dans l’affaire Maggio et autres, suite à l’intervention rétroactive de la loi n
o
296/2006, sur les procédures en cours.
Le Gouvernement, ayant pris acte du décès de M. Mazzocchin en date 2 juillet 2016 et de la constitution des héritiers Coronese Concetta, Mazzocchin Romina et Mazzocchin Fabio, en se conformant à ces principes, offre, pour redresser ladite violation, les montants indiqués pour chacun dans la liste annexée, correspondant :
- à titre de dommage matériel 6
988 (six mille neuf cent quatre-vingt-huit) EUR, correspondant à 5% de la différence entre ce qui aurait pu être payé à titre de pension, en l’absence de l’intervention rétroactive en cours de procédure de la loi n
o
296/2006, et le montant effectivement perçu par les intéressés, à titre de dommage matériel pour perte de chances
;
- à titre de dommage moral, 5
000 (cinq mille) EUR
;
- les frais et dépens à hauteur de 500 (cinq cents) EUR.
Ces sommes seront payées dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendue conformément à l’article 37 § l de la Convention européenne des droits de l’homme. À défaut de règlement dans ledit délai, le Gouvernement s’engage à verser, à compter de l’expiration de celui-ci et jusqu’au règlement effectif des sommes en question, un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage.
Ce versement vaudra règlement définitif de l’affaire.
Le Gouvernement estime que ces sommes constituent un redressement adéquat de la violation à l’aune de la jurisprudence de la Cour en la matière.
Le Gouvernement invite respectueusement la Cour à dire qu’il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête et de la rayer du rôle conformément à l’article
37 de la Convention, car les conditions prévues par l’article 62 A du règlement de la Cour sont remplies.
»
La Cour rappelle qu’en vertu de l’article 37 de la Convention, à tout moment de la procédure, elle peut décider de rayer une requête du rôle lorsque les circonstances l’amènent à l’une des conclusions énoncées aux alinéas a), b) ou c) du paragraphe 1 de cet article. L’article 37 § 1 c) lui permet en particulier de rayer une affaire du rôle si
:
«
pour tout autre motif dont la Cour constate l’existence, il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête
».
La Cour rappelle aussi que, dans certaines circonstances, il peut être indiqué de rayer une requête du rôle en vertu de l’article 37 § 1 c) sur la base d’une déclaration unilatérale du gouvernement défendeur même si le requérant souhaite que l’examen de l’affaire se poursuive.
À cette fin, la Cour a examiné la déclaration à la lumière des principes que consacre sa jurisprudence, en particulier l’arrêt
Tahsin Acar
(
Tahsin Acar c. Turquie
(question préliminaire) [GC],
n
o
26307/95, §§
75
‑
‑
VI,
WAZA Sp. z o.o. c. Pologne
(déc.), n
o
11602/02, 26 juin 2007, et
Sulwińska c. Pologne
(déc.), n
o
28953/03, 18 septembre 2007).
La Cour a établi dans un certain nombre d’affaires, dont celles dirigées contre l’Italie, sa pratique en ce qui concerne les griefs tirés de la violation de l’article 6 de la Convention en raison de l’application de la loi d’interprétation authentique n
o
296/2006 dans des procédures judiciaires (
Maggio et autres c. Italie
, n
os
46286/09, 52851/08, 53727/08, 54486/08 et 56001/08, 31 mai 2011,
Stefanetti et autres c. Italie
, n
os
21838/10, 21849/10, 21852/10, 21822/10, 21860/10, 21863/10, 21869/10 et 21870/10, 15 avril 2014,
Cataldo et autres c. Italie
, n
os
54425/08, 58361/08, 58464/08, 60505/08, 60524/08 et 61827/08, 24
juin
2014, et
Biraghi et autres c. Italie
, n
os
3429/09, 3430/09, 3431/09, 3432/09, 3992/09, 4100/09, 11561/09, 15609/09, 15637/09, 15649/09, 15761/09, 15783/09, 17111/09, 17371/09, 17374/09, 17378/09, 20787/09, 20799/09, 20830/09, 29007/09, 41408/09 et 41422/09, 24 juin 2014).
Eu égard à la nature des concessions que renferme la déclaration du Gouvernement, ainsi qu’aux montants de l’indemnisation proposée – qui est conforme aux montants alloués dans des affaires similaires –, la Cour estime qu’il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête (article 37 §
1
c)).
En outre, à la lumière des considérations qui précèdent, et eu égard en particulier à sa jurisprudence claire et abondante à ce sujet, la Cour estime que le respect des droits de l’homme garantis par la Convention et ses Protocoles n’exige pas qu’elle poursuive l’examen de la requête (article 37 § 1
in fine
).
Enfin, la Cour souligne que, dans le cas où le Gouvernement ne respecterait pas les termes de sa déclaration unilatérale, la requête pourrait être réinscrite au rôle en vertu de l’article 37 § 2 de la Convention (
Josipović c. Serbie
(déc.), nº 18369/07, 4 mars 2008).
En conséquence, il convient de rayer l’affaire du rôle.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Prend acte
des termes de la déclaration du Gouvernement défendeur et des modalités prévues pour assurer le respect des engagements ainsi pris
;
Décide
de rayer la requête du rôle en application de l’article
37 § 1 c) de la Convention.
Fait en français puis communiqué par écrit le 8 février 2018.
Renata Degener
Kristina Pardalos
Greffière adjointe
Présidente