Cererea nr. 72174/13 Marica MIŠČEVI împotrivă Croației Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința la 16 ianuarie 2018 în calitate de comitet compus din: Kristina Pardalos, președinte, Ksenija Turković, Pauliine Koskelo, judecători și Renata Degener, grefierul adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 5 noiembrie 2013, Având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de către solicitant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamantul, dna Marica Miščević, a fost un național croat, născut în 1927 și locuit în Zagreb. Ea a fost reprezentată în fața Curții de către dl M. Mihočević, un avocat practicant la Zagreb. Guvernul croat („ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna Š. Stažnik. Reclamantul a murit la 23 iunie 2014 și la 31 august 2016 reprezentantul reclamantului a informat Curtea că moștenitorii ei statutari, dl Dragan Miščević și dl Nikola Miščević, doresc să continue cererea (a se vedea punctele 17-19 mai jos). La 14 august 1996, soțul reclamantului, M.M., a fost ucis atunci când o mină de teren plantată în casa lui în satul Pavlovac a explodat. La 5 aprilie 2005, reclamantul și cei doi fii ai ei au adus o acțiune civilă împotriva statului în Tribunalul Municipal din Zagreb (Općinski sud u Zagrebu) ), cererea de daune în legătură cu uciderea M.M., susținând că uciderea sa a constituit un act terorist în sensul Actului privind răspunderea pentru daune care rezultă din Actele teroriste și Demonstrații Publice ( Zakon odgovornosti za štetu nastalu uslijed terorističkih akata i javnih demonstracija , denumit în continuare: Actul privind răspunderea). La 18 mai 2006, Curtea Municipală de Zagreb a hotărât în favoarea reclamanților și le-a acordat daune. Mai exact, reclamantul a fost acordat 136.520.60 kunas croate (HRK) [1] și fiii ei HRK 90.000 fiecare [2] Curtea a remarcat că M.M. a fost de etnie sârbă și a fost un fost general în armata poporului iugoslav, că dispozitivul exploziv a fost plantat în casa sa într-un sat izolat, unde nu au fost efectuate operațiuni militare, și că în 1993 o bombă a fost plantată într-o altă casă care îi aparține. De asemenea, s-a constatat că, la momentul uciderii sale, întrebarea reintegrării refugiaților sârbi a devenit foarte actuală și că, potrivit acoperirii media, în momentul în care publicul a perceput uciderea sa ca fiind un act terorist. Prin urmare, a concluzionat că dispozitivul exploziv care a ucis M.M. au fost plantate intenționat în casa sa pentru a dissuasa pe cei care plănuiau să se întoarcă în zonă prin inculcărea fricii în ele ca ei să se încheie ca M.M. la 8 iulie 2008 Tribunalul județului Zagreb ( Županijski sud u Zagrebu ) a respins un recurs depus de Procuratura de Stat și a susținut hotărârea de primă instanță. La 2 octombrie 2008, procurorul de stat a interzis un recurs asupra punctelor de drept la Curtea Supremă (Vrhovni sud Republike Hrvatske ). La 3 noiembrie 2010, Curtea Supremă a declarat recursul asupra punctelor de drept depuse în ceea ce privește daunele acordate fiilor reclamantului inadmisibil rationae valoris Prin urmare, hotărârile instanțelor de jos, acordându-le compensații în legătură cu moartea tatălui lor, au devenit definitive. În ceea ce privește daunele acordate reclamantului, Curtea Supremă a anulat hotărârile instanțelor de jos și a respins cererea ei. Acesta a susținut că lipsa operațiunilor militare din zonă nu ar fi putut duce în sine la concluzia că actul de violență în cauză ar fi constituit un act terorist și că nici circumstanțele, cum ar fi returnarea cetățenilor care au părăsit zona anterior, nici percepția publică a actului în cauză ca act terorist, nu ar fi putut constitui o bază relevantă pentru orice concluzie substanțială în ceea ce privește caracterul actului respectiv. Astfel, s-a constatat că, în cazul particular, legea relevantă a fost aplicată în mod incorect și că afirmația reclamantului ar trebui să fi fost respinsă. Această hotărâre a fost judecată la 21 martie 2011. 10. La 6 mai 2013, Curtea Constituțională (Ustavni sud Republike Hrvatske ) a declarat o plângere constituțională depusă de fiii reclamantului inadmisibilă din motivul pentru care au fost acordate compensații. În ceea ce privește reclamantul, Curtea Constituțională a concluzionat că nu a existat nicio încălcare a dreptului său constituțional la o audiere echitabilă. Această decizie a fost acordată reprezentantului reclamantului la 24 mai 2013. 11. Între timp, la 16 aprilie 2009, prin aplicarea hotărârii finale a Curții Municipale de Zagreb, reclamantul și fiii ei au primit întreaga sumă de daune acordate lor, împreună cu dobânzile statutare de neîndeplinire. La 10 iunie 2011, în urma hotărârii Curții Supreme de anulare a hotărârilor judecătorești cu privire la reclamantul și de respingere a cererii sale, statul a depus o cerere de contrapunere împotriva reclamantului, cerând rambursarea sumei primite. La 28 septembrie 2012, această cerere a fost în cele din urmă respinsă ca fiind depusă din timp. 13. Statul nu a instituit niciodată o procedură separată împotriva reclamantului sau a moștenitorilor ei legali în vederea obținerii rambursării sumei sau a daunelor, iar reclamantul nu a restituit statului suma care a fost inițial atribuită ei. Legea internă relevantă de aplicare a legii 14. Dispozițiile relevante ale Legii de aplicare a legii din 1996 (Ovršni zakon Gazettele Oficiale, nr. 57/96, cu modificări ulterioare, denumită în continuare „Legea privind executarea din 1996”, care a fost în vigoare între 11 august 1996 și 14 octombrie 2012, cu condiția: Secțiunea 58 „(1) de contra-execuție După încheierea executării, debitorul de executare poate solicita instanței de punere în aplicare să ordone creditorului de executare să returneze ceea ce a primit în executare: în cazul în care titlul de aplicare [decizie] a fost încheiat în cele din urmă, anulat, anulat, anulat sau în cazul în care s-a stabilit altfel că a fost fără efect; ... (4) Din motivele prevăzute la alineatul (1) din prezenta secțiune, debitorul de executare poate solicita daune în cadrul procedurilor separate. (5) Cererea de contrapunere prevăzută la alineatul (1) din prezenta secțiune poate fi depusă în termen de trei luni de la data în care debitorul de executare a învățat motivele pentru aceasta, dar cel târziu în termen de un an de la încheierea procedurii de executare.” Obligațiile civile Legea 15. Dispozițiile relevante ale Legii Obligațiilor Civile ( Zakon o obveznim odnosima , Gazette Oficiale nr. 35/2005, 41/2008, 125/2011 și 78/2015), prevede: Secțiunea 225: „Dacă nu este prevăzută nici o altă perioadă de limitare legală prin lege, cererile devin încadrate după cinci ani.” Secțiunea 230 „(1) O cerere de daune trebuie să devină condamnată de statut la trei ani după ce partea vătămată a aflat despre daune și persoana care l-a cauzat. (2) În orice caz, această cerere devine condamnată de statut la cinci ani după ce a avut loc daunele. ...” Injust de îmbogățire Secțiunea 1111 „(1) În cazul în care o parte din proprietatea unei persoane trece, prin orice mijloace, în proprietatea altor persoane, și că transferul nu are nicio bază într-o tranzacție juridică, decizia unei instanțe sau a unei alte autorități relevante sau în legislație [de exemplu, este fără motiv], persoana care l-a primit [ Beneficiarul] este obligată să o returneze sau, dacă nu este posibilă restituirea, să ofere compensații pentru valoarea beneficiilor obținute. ... (3) Obligația de a returna proprietatea sau de a asigura compensarea pentru valoarea acesteia apar chiar dacă s-a primit ceva din cauza unor motive care nu s-au materializat sau care au fost ulterior stingute.” Secțiunea 1117 „(1) În cazul în care un beneficiar a primit, prin acțiune de bună credință, plata unor daune legate de prejudiciul, deteriorarea sănătății sau a decesului, rambursarea plății nu poate fi solicitată din cauza faptului că a fost primită fără motiv (2). Un beneficiar este considerat că nu acționează cu bună credință de la momentul în care el sau ea a primit o decizie privind acceptarea unui remediu legal extraordinar și este obligat să ramburseze plata primită pe baza stingerii, împreună cu dobânzile calculate de la momentul în care el sau ea a încetat să acționeze cu bună credință.” COMPLAINTE 16. Reclamantul s-a plâns în conformitate cu art. 6 § 1 din Convenția și cu art. 1 din Protocolul nr. 1 că hotărârea Curții Supreme de anulare a hotărârilor judecătoreștilor care acordă daunele în legătură cu moartea soțului ei a fost arbitrară și nu a avut un raționament adecvat. HOTĂRÂREA CU CARE APLICĂ CĂTORUL SĂ POATE PĂRȚI APLICA APLICAȚIA 17. În primul rând, Curtea trebuie să abordeze problema dreptului moștenitorilor reclamantului de a continua cererea inițial introdusă de reclamant, care a murit la 23 iunie 2014. 18. În scrisoarea sa din 31 august 2016, reprezentantul reclamantului a informat Curtea că fiii reclamantului, dl Dragan Miščević și dl Nikola Miščević, au dorit să continue cererea (a se vedea alineatul (1)) El a prezentat o decizie eliberată de un public notar din 27 august 2014 declarând că dl Dragan Miščević și dl Nikola Miščević sunt singurii moștenitori legali ai reclamantului. Guvernul a contestat această propunere, propunend ca cererea să fie eliminată din lista de cauze a Curții. 19. având în vedere jurisprudența sa privind acest subiect (a se vedea Malhous c. Republica Cehă (dec.) [GC], nr. 33071/96, CEDH 2000 XII), Curtea consideră că moștenitorii reclamantului au un interes legitim în urmărirea prezentului proces în locul reclamantului. Cu toate acestea, examinarea Curții se limitează la întrebarea dacă plângerile, astfel cum au fost depuse inițial de dna Marica Miščević, dezvăluie o încălcare a Convenției (ibid. II. VIOLAȚII ALLEGATE A ARTICOLUL 6 § 1 AL CONVENȚIEI ȘI AL ARTICOLULUI 1 AL PROTOCOLULUI nr. 1 20. Reclamantul s-a plâns că hotărârea Curții Supreme care a anulat hotărârile instanțelor de jos care i-au acordat daune în legătură cu moartea soțului ei a fost arbitrară și nu are motive adecvate și că concedierea cererii de către instanța respectivă a încălcat drepturile de proprietate. Ea s-a bazat pe art. 6 § 1 din Convenție și art. 1 din Protocolul nr. 1. Aceste dispoziții, în măsura în care sunt relevante, se citesc după cum urmează: art. 6 „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ... fiecare are dreptul la o audiere corectă ... de [a] ... tribunal ...” art. 1 din Protocolul nr. „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale, cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional.” Argumentele părților Guvernul 21. Guvernul a susținut că diferența dintre semnătura reclamantului cu privire la competența de procuror depusă Curții și cea depusă în procedura internă a arătat că nu a semnat personal competența de procuror depusă Curtei și că, prin urmare, a abuzat de dreptul ei la cerere individuală. Guvernul a susținut, de asemenea, că reclamantul nu a respectat termenul de șase luni pentru depunerea cererii la Curte, sugerând că în cazul instant, termenul ar fi trebuit să fie calculat de la data eliberării hotărârii Curții Supreme. Guvernul a afirmat, de asemenea, că plângerile reclamantului erau de natură a patra instantă și că, din moment ce ea nu a plătit statului suma atribuită de prima și a doua instanție, ea nu a suferit niciun dezavantaj semnificativ ca urmare a hotărârii Curții Supreme. 22. Guvernul a susținut, de asemenea, că competența instanțelor interne să interpreteze dreptul intern și faptele cauzei prezentate în fața lor. În cazul instantaneu, hotărârea Curții Supreme a fost în conformitate cu jurisprudența sa deja dezvoltată în acest sens și nu a fost arbitrară. Reclamantul a contestat toate argumentele Guvernului cu privire la inadmisibilitatea cererii sale, susținând în special că, din moment ce Curtea Supremă a anulat hotărârile judecătorilor și a respins cererea, statul ar putea în orice moment să pună în aplicare mijloacele de obținere a sumei inițial atribuite ei. 24. Ea a susținut că hotărârea Curții Supreme care a anulat hotărârile instanțelor de jos erau arbitrare și nu aveau motive relevante și că concedierea cererii sale de către această instanță a constituit o încălcare a dreptului ei la bucurarea pașnică a bunurilor sale. Evaluarea Curții 25. Curtea nu trebuie să abordeze toate chestiunile prezentate de părți, deoarece cererea este, în orice caz, inadmisibilă din următoarele motive. 26. Curtea observă că, pentru reclamant, scopul instituirii procedurii civile împotriva statului a fost de a obține daune în legătură cu uciderea soțului său (a se vedea punctul 6 mai sus). Curtea remarcă în acest sens că, la 16 aprilie 2009, prin aplicarea hotărârii finale a Curții Municipale de Zagreb, reclamantul a primit întreaga sumă a daunelor acordate ei, împreună cu dobânzile statutare de incumpărare. De asemenea, menționează că, chiar dacă Curtea Supremă a anulat hotărârile instanțelor de jos și a respins cererea, reclamantul nu a rambursat niciodată statului suma ce i-a fost atribuită inițial (a se vedea punctul 13 de mai sus). 27. În urma hotărârii Curții Supreme, statul dispune de mai multe mijloace de a obține rambursarea sumei plătite reclamantului: în primul rând, depunerea unei cereri de contra-execuție în același proces de aplicare în care reclamantul a obținut plata (a se vedea (a se vedea punctul 14) și, în al doilea rând, aducând o acțiune civilă pentru îmbogățire nedreaptă împotriva reclamantului sau, ulterior, a moștenitorilor ei legali (a se vedea punctul 15 de mai sus). În plus, statul ar fi putut solicita daune de la reclamant sau de la moștenitorii ei legali (a se vedea punctul 14 de mai sus). 28. În această privință, Curtea observă că reclamația de contra-execuție depusă de stat la 10 iunie 2011 a fost în cele din urmă respinsă de către instanțele interne ca fiind depusă din timp (a se vedea punctul 12 de mai sus). 29. În ceea ce privește o acțiune civilă pentru îmbogățire nejustificată sau pentru daune (a se vedea Punctele 14-15 de mai sus), Curtea constată că astfel de cereri au devenit deja îndepărtate de statuie: perioada de limitare legală de cinci ani prevăzută la art. 225 din Legea privind obligațiile civile aplicabilă depunerii acțiunii civile pentru îmbogățirea nedreptată a expirat la 21 martie 2016 (a se vedea punctele 9 și 15 de mai sus) și perioada de limitare legală prevăzută la art. 230 din Legea privind obligațiile civile aplicabilă instituirii procedurilor civile pentru daune a expirat, de asemenea, fără îndoială, (a se vedea punctul 15 de mai sus). Prin urmare, statul nu dispune de mijloace legale de a obține rambursarea daunelor acordate inițial reclamantului. Având în vedere faptul că scopul instituirii procedurii civile împotriva statului a fost tocmai de a obține daune în legătură cu uciderea soțului său, Curtea consideră că plângerile reclamantului nu susțin nicio problemă de fond în temeiul Convenției. 31. În consecință, prezenta cerere este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ § 3 a) și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea declara în unanimitate cererea inadmisibilă. Adoptată în engleză și notificată în scris la 8 februarie 2018. Renata Degener Kristina Pardalos Președintele adjunct al grefierului [1] Aproximativ 18 750 euro (EUR) la momentul respectiv. [2] Aproximativ 12,360 EUR la momentul respectiv.
Application no. 72174/13
Marica MIŠČEVIĆ against Croatia
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on 16
January 2018 as a Committee composed of:
Kristina Pardalos,
President,
Ksenija Turković,
Pauliine Koskelo,
judges,
and Renata Degener,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 5 November 2013,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicant, Ms Marica Miščević, was a Croatian national who was born in 1927 and lived in Zagreb. She was represented before the Court by Mr M. Mihočević, a lawyer practising in Zagreb.
2.
The Croatian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Ms Š. Stažnik.
3.
The applicant died on 23 June 2014 and on 31 August 2016 the applicant’s representative informed the Court that her statutory heirs, Mr
Dragan Miščević and Mr Nikola Miščević, wished to pursue the application (see paragraphs 17-19 below).
A.
The circumstances of the case
4.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
5.
On 14 August 1996 the applicant’s husband, M.M., was killed when a land mine planted in his house in the village of Pavlovac exploded.
6.
On 5 April 2005 the applicant and her two sons brought a civil action against the State in the Zagreb Municipal Court (
Općinski sud u Zagrebu
), seeking damages in relation to the killing of M.M., arguing that his killing had amounted to a terrorist act within the meaning of the Act on Liability for Damage Resulting from Terrorist Acts and Public Demonstrations (
Zakon o odgovornosti za štetu nastalu uslijed terorističkih akata i javnih demonstracija
, hereinafter: the Liability Act).
7.
On 18 May 2006 the Zagreb Municipal Court ruled in favour of the plaintiffs and awarded them damages. Specifically, the applicant was awarded 136,520.60 Croatian kunas (HRK)
[1]
, and her sons HRK 90,000 each
[2]
. The court noted that M.M. had been of Serbian ethnicity and had been a former general in the Yugoslav People’s Army, that the explosive device had been planted in his house in an isolated village where no military operations had been conducted, and that in 1993 a bomb had been planted in another house belonging to him. It also found that at the time of his killing the question of the return of Serbian refugees had become very topical and that according to the media coverage at the time the public had perceived his killing as a terrorist act. It therefore concluded that the explosive device which had killed M.M. had been intentionally planted in his house in order to deter those who had been planning to return to the area by instilling the fear in them that they might end up like M.M.
8.
On 8 July 2008 the Zagreb County Court (
Županijski sud u Zagrebu
) dismissed an appeal lodged by the State Attorney’s Office and upheld the first-instance judgment.
9.
On 2 October 2008 the State Attorney’s Office lodged an appeal on points of law with the Supreme Court (
Vrhovni sud Republike Hrvatske
). On 3 November 2010 the Supreme Court declared the appeal on points of law lodged in respect of the damages awarded to the applicant’s sons inadmissible
rationae valoris
. The lower courts’ judgments, granting them compensation in connection with the death of their father, thus became final. As regards the damages awarded to the applicant, the Supreme Court overturned the lower courts’ judgments and dismissed her claim. It held that the lack of military operations in the area could not in itself have led to the conclusion that the act of violence at issue had amounted to a terrorist act, and that neither the circumstances such as the return of citizens who had previously left the area, nor the public perception of the act at issue as a terrorist act, could have constituted a relevant basis for any substantive conclusion as to the character of that act. It thus found that in the particular case the relevant law had been incorrectly applied and that the applicant’s claim ought to have been dismissed. This judgment was served on the State Attorney’s Office on 21 March 2011.
10.
On 6 May 2013 the Constitutional Court (
Ustavni sud Republike Hrvatske
) declared a constitutional complaint lodged by the applicant’s sons inadmissible on the grounds that they had been awarded compensation. As regards the applicant, the Constitutional Court found that there had been no violation of her constitutional right to a fair hearing. This decision was served on the applicant’s representative on 24 May 2013.
11.
Meanwhile, on 16 April 2009, by way of enforcement of the final judgment of the Zagreb Municipal Court, the applicant and her sons had received the entire amount of damages awarded to them, together with the statutory default interest.
12
.
On 10 June 2011, following the Supreme Court’s judgment overturning the lower courts’ judgments in respect of the applicant and dismissing her claim, the State lodged a counter-enforcement claim against the applicant, seeking reimbursement of the sum received. On 28
September
2012 this claim was finally dismissed as having been lodged out of time.
13.
The State never instituted any separate proceedings against the applicant or her statutory heirs with a view to obtaining reimbursement of the sum or damages, and the applicant never repaid to the State the amount which had initially been awarded to her.
B.
Relevant domestic law
1.
Enforcement Act
14.
The relevant provisions of the Enforcement Act of 1996 (
Ovršni zakon
, Official Gazette, no. 57/96, with subsequent amendments, hereinafter “the 1996 Enforcement Act”), which was in force between 11 August 1996 and 14 October 2012, provided:
Counter-enforcement
Section 58
“(1)
After enforcement has been completed, the enforcement debtor may in the same enforcement proceedings ask the court to order the enforcement creditor to return what he or she has received in the enforcement:
1.
if the enforcement title [decision] was finally quashed, overturned, annulled, put out of effect or if it was otherwise established that it was without effect;
...
(4)
For the reasons stipulated in paragraph 1 of this section the enforcement debtor may seek damages in separate proceedings.
(5)
The counter-enforcement claim stipulated in paragraph 1 of this section may be submitted within three months of the date the enforcement debtor learned of the grounds for it, but no later than within one year following the conclusion of the enforcement proceedings.”
2.
Civil Obligations Act
15.
The relevant provisions of the Civil Obligations Act (
Zakon o obveznim odnosima
, Official Gazette nos. 35/2005, 41/2008, 125/2011 and 78/2015), provide:
Section 225
“If no other statutory-limitation period is prescribed by law, claims shall become statute-barred after five years.”
Section 230
“(1)
A claim for damages shall become statute-barred three years after the injured party learned about the damage and the person who caused it.
(2)
In any event that claim shall become statute-barred five years after the damage occurred.
...”
Unjust enrichment
Section 1111
“(1)
When part of the property of one person passes, by any means, into the property of another, and that transfer has no basis in a legal transaction, decision of a court or other relevant authority or in legislation [that is to say it is without cause], the person who received it [the beneficiary] shall be obliged to return it or, if restitution is not possible, provide compensation for the value of the benefit obtained.
...
(3)
The obligation to return property or provide compensation for the value thereof shall arise even where something has been received on account of grounds which did not materialise or which were subsequently extinguished.”
Section 1117
“(1)
If a beneficiary has, by acting in good faith, received payment of damages related to an injury, deterioration of health or death, reimbursement of the payment cannot be sought on the grounds that it was received without cause.
(2)
A beneficiary shall be considered as not acting in good faith from the moment he or she received a decision on accepting an extraordinary legal remedy, and shall be obliged to reimburse the payment received on the basis which was extinguished, together with interest calculated from the moment he or she has stopped acting in good faith.”
16.
The applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 that the Supreme Court’s judgment overturning the lower courts’ judgments granting her damages in connection with the death of her husband had been arbitrary and had lacked adequate reasoning.
I.
17.
The Court must first address the issue of the applicant’s heirs’ entitlement to pursue the application originally introduced by the applicant, who died on 23 June 2014.
18.
In his letter of 31 August 2016 the applicant’s representative informed the Court that the applicant’s sons, Mr Dragan Miščević and Mr
Nikola Miščević, wished to pursue the application (see paragraph
3
above). He submitted a decision issued by a notary public of 27
August
2014 declaring Mr Dragan Miščević and Mr Nikola Miščević to be the applicant’s only statutory heirs. The Government contested this, proposing that the application be struck out of the Court’s list of cases.
19.
Having regard to its case-law on the subject (see
Malhous v. the Czech Republic
(dec.) [GC], no. 33071/96, ECHR 2000
‑
XII), the Court holds that the applicant’s heirs have a legitimate interest in pursuing the present proceedings in the applicant’s stead. However, the Court’s examination is limited to the question of whether or not the complaints, as originally submitted by Ms Marica Miščević, disclose a violation of the Convention (ibid
.
).
II.
ALLEGED VIOLATIONS OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION AND ARTICLE 1 OF PROTOCOL No. 1
20.
The applicant complained that the Supreme Court’s judgment overturning the lower courts’ judgments which granted her damages in connection with the death of her husband had been arbitrary and lacked adequate reasons and that the dismissal of her claim by that court had violated her property rights. She relied on Article 6 § 1 of the Convention and Article
1 of Protocol No. 1. Those provisions, in so far as relevant, read as follows:
Article 6
“In the determination of his civil rights and obligations ... everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal ...”
Article
1 of Protocol
No.
1
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.”
A.
The parties’ arguments
1.
The Government
21.
The Government submitted that the difference between the applicant’s signature on the power of attorney submitted to the Court and the one submitted in the domestic proceedings indicated that she had not personally signed the power of attorney submitted to the Court and that she had therefore abused her right of individual application. The Government also argued that the applicant had failed to comply with the six-month time
‑
limit for lodging the application with the Court, suggesting that in the instant case the time-limit should have been calculated from the date of issue of the Supreme Court’s judgment. The Government asserted further that the applicant’s complaints were of a fourth-instance nature, and that, since she had never repaid the State the sum awarded to her by the first and second-instance courts, she had not suffered any significant disadvantage as a consequence of the Supreme Court’s judgment.
22.
The Government also submitted that it is for the domestic courts to interpret domestic law and the facts of the case brought before them. In the instant case, the judgment of the Supreme Court had been in line with its previously developed case-law on the matter and had not been arbitrary.
2.
The applicant
23.
The applicant contested all the Government’s arguments regarding the inadmissibility of her application. She contended in particular that, since the Supreme Court had overturned the lower courts’ judgments and dismissed her claim, the State could at any time implement means of obtaining the sum initially awarded to her.
24.
She maintained that the Supreme Court’s judgment overturning the lower courts’ judgments had been arbitrary and had lacked relevant reasons and that the dismissal of her claim by that court had amounted to a violation of her right to peaceful enjoyment of her possessions.
B.
The Court’s assessment
25.
The Court does not have to address all the issues raised by the parties because the application is in any event inadmissible for the following reasons.
26.
The Court observes that, for the applicant, the purpose of instituting the civil proceedings against the State was to obtain damages in relation to her husband’s killing (see paragraph 6 above). The Court notes in this connection that on 16 April 2009, by way of enforcement of the final judgment of the Zagreb Municipal Court, the applicant received the entire amount of the damages awarded to her, together with the statutory default interest. It further notes that even though the Supreme Court overturned the lower courts’ judgments and dismissed her claim, the applicant never repaid to the State the amount which had initially been awarded to her (see
paragraph 13 above).
27.
Following the Supreme Court’s judgment the State had several means at its disposal to obtain reimbursement of the sum paid to the applicant: firstly, lodging a counter-enforcement claim in the same enforcement proceedings in which the applicant obtained payment (see
paragraph 14 above); and secondly, bringing a civil action for unjust enrichment against the applicant or, subsequently, her statutory heirs (see
paragraph 15 above). In addition to this the State could have sought damages from the applicant or her statutory heirs (see paragraph 14 above).
28.
In this connection the Court observes that the counter-enforcement claim lodged by the State on 10 June 2011 was finally dismissed by the domestic courts as having been lodged out of time (see paragraph 12 above).
29.
As to a civil action for unjust enrichment or for damages (see
paragraphs 14-15 above), the Court notes that such claims had already become statue-barred: the five-year statutory-limitation period stipulated in section 225 of the Civil Obligations Act applicable to lodging the civil action for unjust enrichment expired on 21 March 2016 (see paragraphs 9 and 15 above) and the statutory-limitation period stipulated in section 230 of the Civil Obligations Act applicable to instituting civil proceedings for damages has also undoubtedly expired (see paragraph 15 above).
30.
It thus follows that the State does not have any legal means at its disposal to obtain reimbursement of the damages initially awarded to the applicant. Having regard to the fact that the purpose of instituting the civil proceedings against the State was precisely to obtain damages in relation to the killing of her husband, the Court considers that the applicant’s complaints do not raise any substantive issue under the Convention.
31.
Accordingly, the present application is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 (a) and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court, unanimously,
Declares
the application inadmissible.
Done in English and notified in writing on 8 February 2018.
Renata Degener
Kristina Pardalos
Deputy Registrar
President
[1]
.
Approximately 18,750 euros (EUR) at the time.
[2]
.
Approximately EUR 12,360 at the time.