CASE OF O'SULLIVAN MCCARTHY MUSSEL DEVELOPMENT LTD v. IRELAND - [Romanian Translation] by the European Institute of Romania
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Remainder inadmissible (Art. 35) Admissibility criteria;(Art. 35-3-a) Manifestly ill-founded;No violation of Article 1 of Protocol No. 1 - Protection of property (Article 1 para. 2 of Protocol No. 1 - Control of the use of property);No violation of Article 6 - Right to a fair trial (Article 6 - Civil proceedings;Article 6-1 - Reasonable time)
CASE OF O'SULLIVAN MCCARTHY MUSSEL DEVELOPMENT LTD v. IRELAND - [Romanian Translation] by the European Institute of Romania (CtEDO, 2018)
Tradus
ș
i revizuit de IER (ier.gov.ro)
CURTEA EUROPEANĂ A DREPTURILOR OMULUI
SECȚIA A CINCEA
CAUZA O'SULLIVAN McCARTHY MUSSEL DEVELOPME
NT
LTD ÎMPOTRIVA IRLANDEI
(Cererea nr. 44460/16)
HOTĂRÂRE
STRASBOURG
7 iunie 2018
DEFINITIVĂ
0
8.10.2018
Hotărârea a devenit definitivă în condițiile prevăzute la art.
44 §
2 din Convenție.
Aceasta poate suferi modificări de formă.
Hotărârea O'sullivan Mccarthy Mussel Development Ltd
împotriva Irlandei
1
În cauza O'Sullivan McCarthy Mussel Development Ltd împotriva
Irlandei
Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a cincea), reunită într
-o
cameră compusă din
Angelika Nußberger,
Pre
ș
edinte,
Erik Møse,
Yonko Grozev,
Síofra O’Leary
,
Mārtiņš Mits,
Lәtif Hüs
eynov,
Lado Chanturia,
judecători,
și Milan Blaško,
grefier adjunct de secție,
după ce a deliberat în camera de consiliu, la 7 mai 2018,
pronunță prezenta hotărâre, adoptată la aceeași dat
ă:
PROCEDUR
A
1.
La originea cauzei se află
cererea nr.
44460/16 îndreptată împotriva
Irlandei, prin care societatea, înregistrată în Irlanda, O’Sullivan McCarthy
Mussel Development Ltd („societatea reclamantă”), a sesizat Curtea la 25
iulie 2016, în temeiul art.
34 din Convenția pentru apărarea dre
pturilor omului
și a libertăților fundamentale („Convenția”).
2.
Reclamanta a fost reprezentată de domnul. P. Whelehan, avocat pledant
în Tralee, Comitatul Kerry. Guvernul irlandez („Guvernul”) este reprezentat
de agentul guvernamental, domnul P. White, din cadrul Ministerului
Afacerilor Externe
.
3.
Societatea reclamantă a pretins în special că a avut loc o încălcare a
drepturilor sale în temeiul art. 1 din Protocolul nr. 1 ca urmare a pierderii
economice
pentru care considera responsabile autoritățile naționale ș
i pentru
care nu primise nicio despăgubire. A invocat acelaș
i lucru
și în capătul de
cerere întemeiat pe art. 8. În continuare, a invocat o încălcare a dreptului său
la un recurs efectiv în temeiul art. 13
ș
i al art. 6 din cauza duratei excesive a
procedurilor interne
.
4.
La 23 noiembrie 2016, cererea a fost comunicată Guvernului.
Hotărârea O'sullivan Mccarthy Mussel Development Ltd
împotriva Irlandei
2
ÎN FAPT
I. CIRCUMSTANȚELE CAUZE
I
5.
Societatea reclamantă își desfășoară activitatea în domeniul cultivării
midiilor în portul Castlemaine din Comitatul Kerry, una din locațiile din
Irlanda
în care această activitate comercială se exercită. Activitățile sale
constau în colectarea larvelor de midii (de ex. midii la vârstă imatură) din
port, în fiecare an,
ș
i transportarea acestora pentru a fi cultivate în alte zone
din port. Societatea a desfășurat această activitate în portul Castlemaine de la
sfâr
ș
itul anilor 70.
În Irlanda, colectarea larvelor de midii are loc în timpul verii, iar datel
e
exacte se stabilesc anual prin acte cu putere de lege. Această activitate
necesită încheierea unor contrate de închiriere și obținerea unor licențe,
autorizații și permise relevante (a se vedea supra „Legislația internă
relevantă”). Autoritatea competentă în acest sens este Ministrul Agriculturii,
Industriei Alimentare
și Marine (în continuare „ministrul” și „ministerul”
pentru ministerul corespunzător). Pentru a putea desfășura această activitate,
operatorii trebuie
să aibă o licență de acvacultură care are o valabilitate de 10
ani. Este necesară și o licență pentru o ambarcațiune de pescuit marin, iar
aceasta trebuie înregistrată în Registrul Vaselor de Pescuit. Operatorii trebuie
să dețină și autorizația pentru a colecta larve de midii emisă anual de minister
(a se vedea infra „Legislația internă relevantă”
).
Ca urmare a faptelor care au dus la formularea acestei cereri, a fost
introdusă o cerință suplimentară în conformitate cu dreptul Uniunii. În situația
în care colectarea midiilor are loc într-
o zonă protejată ecologic, este necesară
obținerea unui permis pentru siturile Natura (a se vedea pct. 20
infra
).
Conform Guvernului, în 2008 au fost emise 41 de autoriza
ț
ii pentru
ambarcațiunile irlandeze pentru a colecta larve de midii, dintre care patru îș
i
desfăș
urau activitatea în portul Castlemaine în numele a
ș
ase operatori de
acvacultură a midiilor.
9.
În 1993, autoritățile competente au publicat un anunț în presa națională
prin care prezentau intenția de a clasifica douăsprezece situri, inclusiv portul
Castlemaine, ca arii de protecție specială (APS) în sensul legislației naționale
de transpunere a Directivei Consiliului 79/409/CEE din 2 aprilie 1979 privind
conservarea păsărilor sălbatice („Directiva «Păsări»”, JO
1979 L 103, p. 1).
Anunțul indica faptul că nu erau preconizate modificări în folosirea siturilor
respective. Clasificarea portului ca APS a intrat în vigoare în anul 1994.
Societa
tea reclamantă ș
i-
a continuat activitățile în fiecare an, cu obținerea
autorizațiilor și a licențelor necesare.
10.
În 2000, autoritățile interne au desemnat portul Castlemaine ca arie
specială de conservare (ASC) în sensul legislației naționale de transpunere a
Directivei Consiliului 92/43 CEE din 21 mai 1992 privind conservarea
habitatelor naturale
și a speciilor de faună și floră sălbatică („Directiva
Hotărârea O'sullivan Mccarthy Mussel Development Ltd
împotriva Irlandei
3
Habitate”, JO 1992 L 206, p. 7). Ca urmare a faptului că era vizat de două
direc
tive UE, acesta avea statutul unui sit „Natura 2000”.
A.
Procedura de constatare a neîndeplinirii obligațiilor împotriva
statului pârât
ș
i a altor state membre UE
11.
Încă de la sfârșitul anilor 90, Comisia Europeană considera că
Irlanda
ș
i alte state membre CE nu î
și îndeplineau obligațiile decurgând din legislația
CE în domeniul mediului
și mai ales pe cele prevăzute de cele două directiv
e
menționate supra (referințele se vor face în continuare la dreptul UE ș
i nu la
dreptul CE). Între 11 noiembrie 1998
ș
i 18 aprilie 2002, au fost transmise
autorităților irlandeze patru notificări prin care se atrăgea atenția cu privire la
e
ș
ecul Irlandei de a transpune
și aplica în mod corect cele două directive. Ca
urmare a trei avize motivate emise în octombrie 2001
ș
i iulie 2003, Comisia
a inițiat procedura de constatare a neîndeplinirii obligațiilor împotriva
Irlandei în septembrie 2004 în temeiul art. 226 CE (în prezent art. 258 TFUE).
Aceasta a solicitat să se constate că Irlanda nu ș
i-a înd
eplinit obligațiile în
temeiul mai multor dispoziții din directive, ș
i anume art. 4 alin. (1), (2)
ș
i (4
)
și art. 10 din Directiva Păsări ș
i art. 6 alin. (2) - (4) din Directiva Habitate. Un
aspect special al acestor proceduri a privit autorizarea acvaculturii în ariile
protejate fără condiția unei evaluări preliminare cu privire la impactul asupr
a
mediului al unor astfel de activități.
12.
La 13 decembrie 2007, Curtea de Justiție a Uniunii Europene,
(denumită în continuare CJUE) a pronunțat hotărârea în cauza
Comisia
împotriva Irlandei
(C-
418/04, EU:C:2007:780), în care stabilea că Irlanda nu
ș
i-
a îndeplinit mai multe aspecte ale obligațiilor prevăzute de directivele
menționate anterior. A reținut următoarele, în măsura în care sunt
relevante
pentru cauza prezentă:
„236. [...] în privința proiectelor de acvacultură, Comisia se întemeiază, în esență, pe
studiul
Review of the Aquaculture Licensing System in Ireland
, întocmit în 2000 de
BirdWatch Ireland, pentru a arăta că Irlanda a omis în mod sistematic să evalueze corect
aceste proiecte situate în cadrul APS sau care ar putea produce efecte asupr
a unei APS,
cu încălcarea articolului 6 alineatele (3) ș
i (4) din Directiva Habitate. În acest context,
Comisia susține importanța unei expertize prealabile în vederea evaluării efectelor
potențiale ale unui proiect în funcție de obiectivele de conservare stabilite pentru APS
respective.
237.
Este necesar să se precizeze că acest studiu examinează 271 de autorizații de
proiecte de acvacultură emise de Ministerul Comunicațiilor, Marinei ș
i Resurselor
Naturale în perioada cuprinsă între iunie 1998 ș
i decembrie 1999, precum
ș
i 46 de cereri
în privința cărora nu fusese luată nicio decizie. Mai mult, 72 de autorizații și 9 solicitări
aflate în a
ș
tepta
rea unui răspuns privesc proiecte de acvacultură situate în cadrul unei
APS sau în vecinătate. Autorizațiile emise privesc, în proporție de 84 % din activ
itățile
autorizate în cadrul APS, culturi de stridii
ș
i de scoici
.
238.
Este necesar să se amintească deopotrivă faptul că, în temeiul articolului 6
alineatul (3) prima teză din Directiva Habitate, orice plan sau proiect care nu are o
legătură directă cu sau nu este necesar pentru gestionarea sitului trebuie supus unei
Hotărârea O'sullivan Mccarthy Mussel Development Ltd
împotriva Irlandei
4
evaluări corespunzătoare a efectelor potențiale asupra acestuia atunci când nu se poate
exclude, pe baza unor elemente obiective, că acesta afectează în mod semnificativ situl,
per se sau în combinație cu alte planuri sau proiecte Hotărârea din 7 septembrie 2004,
Waddenvereniging
ș
i Vogelbeschermingsvereniging
, (2004) CEDO, C-127/02, Rec.
, p.
I‑7405, pct. 45].
239.
Or, respectivul studiu efectuat de către BirdWatch Ireland expune mai multe
efecte nefaste potențiale ale conchilioculturii, cum ar fi pierderea de zone care
reprezintă surse de hrană, precum și perturbările cauzate de intensificarea activităților
umane,
și indică faptul că, și atunci când proiectul de acvacultură se situează în
interiorul unei APS, habitatele păsărilor sunt prea puțin protejate. În ceea ce priveș
te
Irlanda, aceasta
nu pretinde că toate proiectele de acvacultură sunt lipsite de efecte
asupra APS.
240.
Rezultă că procedura de autorizare ar fi trebuit să includă o evaluare
corespunzătoare a efectelor potențiale asupra fiecărui proiect privit individual. În
această privință, se impune să se constate că Irlanda s‑a mărginit să afirme, fără a fi
prezentat explicații precise, că procedura irlandeză de autorizare a culturilor acvatice,
inclusiv dispozițiile acesteia în materie de consultare, prevede, în realitate, luarea în
c
onsiderare detaliată a tuturor aspectelor unui proiect de dezvoltare a acvaculturii
înainte de a decide dacă acesta trebuie sau nu trebuie să fie auto
rizat.
241.
Prin urmare, este necesar să se considere că Irlanda nu se asigură în mod
sistematic că proiectele de acvacultură ce pot afecta APS în mod semnificativ, per se
sau în combinație cu alte proiecte, fac obiectul unei evaluări prealabile corespunzătoare.
242.
Această concluzie este confirmată de faptul că Irlanda nu a prezentat, în
contestarea neîndepl
inirii obligațiilor care îi este reproșată de către Comisie, evaluări
științifice concrete, în scris, care să indice că a fost efectuată o examinare ornitologică
prealabilă detaliată a proiectelor de acvacultu
ră.
Or, în temeiul articolului 6 alineatul (3) din Directiva Habitate, o evaluare
corespunzătoare a efectelor potențiale ale planului sau ale proiectului asupra sitului în
cauză presupune că, înainte de aprobarea acestuia, trebuie identificate, făcând apel la
cele mai relevante cuno
ștințe științif
ice în materie, toate aspectele planului sau ale
proiectului care ar putea,
per se
sau în combinație cu alte planuri sau proiecte, să
afecteze obiectivele de conservare a sitului respectiv. Autoritățile naționale compete
nte
autorizează desf
ăș
urarea unei ac
tivități în cadrul sitului protejat numai după ce constată
că aceasta este lipsită de efecte negative asupra integrității sitului menționat.
Astfel se
întâmplă în cazul în care nu persistă nicio îndoială rezonabilă din punct de vedere
științific cu privire
la asemenea efecte (a se vedea
Waddenvereniging
ș
i
Vogelbeschermingsvereni
ging
, pct. 61).
”
În aceea
și perioadă, CJUE a constatat că Olanda, Franța, Finlanda,
Italia, Spania, Grecia
ș
i Portugalia
ș
i-
au încălcat obligațiile UE în
mod
similar.
B.
Măsuri adoptate de statul pârât ca urmare a hotărârii CJUE
14.
În lumina hotărârii, ministrul a considerat că nu era posibil din punct
de vedere legal să fie permisă o activitate comercială în zonele respective
pân
ă la finalizarea evaluărilor necesare. Astfel că prin emiterea autorizației
pentru colectarea larvelor de midii pentru perioada 9 iunie - 1 iulie 2008,
Hotărârea O'sullivan Mccarthy Mussel Development Ltd
împotriva Irlandei
5
acesta a interzis activitatea în 24 de locații de
-a lungul coastei irlandeze,
inclusiv în portul Castlemaine [Actul cu putere de lege (
Statutory Instrument
)
nr. 176 din 2008, adoptat la 6 iunie 2008]. Societatea reclamantă a fost
informată cu privire la această situație de un reprezentant al ministerului la 6
iunie 2008. Aceasta s-a adresat
Taoiseach
(Prim-ministrul) în aceea
ș
i zi
pentru a avertiza cu privire la amenințarea la adresa mijloacelor de trai ale
persoanelor afectate. A făcut apel la termenii notificării publicate în 1993 (a
se vedea pct. 9 supra)
și a explicat că tocmai achiziționase o nouă
ambarc
ațiune cu un preț de 1 milion de euro. Societatea reclamantă a primit
un răspuns de la minister la 2 iulie 2008. Acesta a explicat că datele
fundamentale cu privire la arie au fost colectate pentru a se putea efectua
evaluarea impusă de Directiva Habitate, astfel cum a fost interpretată de
CJUE. A menționat că portul Castlemaine fusese prioritar în această
procedură și că activitatea de colectare a datelor necesare începuse deja. A
mai adăugat că autoritățile vor încerca să obțină acordul Comisiei Europene
pentru a permite reluarea acvaculturii în mod temporar.
15.
În luna următoare, societatea reclamantă a primit autorizația pentru a
colecta larve de midii în port, începând cu 23 august 2008. Autorizația era
supusă mai multor condiții, inclusiv cea prin care titularul nu avea voie să
colecteze larve de midii în aria sau ariile în care această activitate era
interzisă. La aceeași dată, interdicția temporară cu privire la colectarea
larvelor de midii în portul Castlemaine
ș
i în alte 21
de locații din stat a fost
menținută prin Actul cu putere de lege (
Statutory Instrument
) nr. 347 din
Interdicția temporară se aplica doar cu privire la colectarea larvelor
de
midii; nu se aplica cu privire la recoltarea midiilor colectate anterior
ș
i aflate
în fermele de cultivare.
16.
Societatea reclamantă s
-a adresat ministerului la 28 august 2008
avertizând cu privire la faptul că stocul de larve de midii din port era consuma
t
de animalele de pradă, punându
-
i în vedere că urma să fie tras la răspundere
pentru toate pierderile suferite. A solicitat o rezoluție adecvată în termen de
10 zile, urmând ca în sens contrar să primească consiliere pentru a acționa î
n
justiție.
La 3 octombrie 2008, în urma succesului negocierilor dintre minister
ș
i Comisie (a se vedea infra), ministrul a emis Actul cu putere de lege
(
Statutory Instrument
) nr. 395 din 2008 prin care portul Castlemaine era
eliminat din lista de locații unde colectarea larvelor de midii era interzisă.
Societatea reclamantă a putut astfel să înceapă colectarea larvelor de midii
pentru însămânțare la data intrării în vigoare a actului ș
i anume la 5 octombrie
Până la acea dată, totuși, animalele de pradă naturale decimaseră larvele
de midii. Întrucât midiile au nevoie de doi ani pentru a ajunge la maturitate,
consecințele financiare ale interdicției temporare a colectării larvelor de midii
din portul Castlemaine din anul 2008 au fost resimțite de
-abia în 2010. În acel
an, reclamanta nu a avut midii la vânzare, ceea ce a dus la foloase nerealizate
estimate la 289.599 euro.
Hotărârea O'sullivan Mccarthy Mussel Development Ltd
împotriva Irlandei
6
18.
Conform societății reclamante nu exista un substitut viabil pentru
larvele de midii locale. Acțiuni anterioare întreprinse pentru a aduce larve de
midii din alte locuri nu
ș
i-
au dovedit eficiența din cauza mortalității ridicate
a larvelor
ș
i a cheltuielilor de transport implicate. De aceea, societatea se
considera dependentă total de folosirea resurselor locale. Societatea
reclamantă a mai explicat că dacă ar fi existat avertizări anterioare cu privire
la restricționarea colectării larvelor de midii în 2008 nu ar mai fi făcut o
investiție atât de mare într
-
o ambarcațiune nou achiziționată în luna mai a
acelui an.
În 2009 portul a fost deschis pentru colectarea larvelor de midii din 30
aprilie până la 14 mai și din 15 septembrie până la 23 decembrie. Societatea
reclamantă a putut să adune cantitatea obișnuită de larve de midi
i.
În august 2009, în conformitate cu dreptul Uniunii, ministrul a introdus
o condiție suplimentară pentru pescuitul din ASC sau ASP ș
i anume permisul
pentru pescuit Natura.
În 2010, perioadele autorizate pentru colectarea larvelor de midii erau
între 29 aprilie - 25 mai
ș
i, respectiv, 30 septembrie - 2 decembrie. Societatea
reclamantă nu a putut funcționa în timpul primei perioade întrucât nu obținuse
un astfel de permis de pescuit Natura. Când, în cele din urmă, a reînceput
colectarea la sfâr
ș
itul lunii august, larvele de midii
fuseseră din nou decimate
de animalele de pradă, însă cu toate acestea societatea reclamantă a reușit să
colecteze o anumită cantitate. A estimat foloasele nerealizate la 119.941 euro
în acel an.
Guv
ernul a oferit următoarele explicații cu privire la acțiunile
întreprinse ca urmare a hotărârii CJUE, pe care societate reclamantă nu le
-a
contestat. Guvernul a arătat că, înainte de pronunțarea hotărârii CJUE,
începuse un proces pentru a se stabili modul în care întreprinderile din
sectorul pescuitului ar putea fi evaluate în conformitate cu directivele UE
relevante. În urma pronunțării acestei hotărâri, ministerul a început imediat
procesul prin care să asigure conformitatea cu dreptul Uniunii în sectorul
pescuitului. Acest proces a implicat organisme responsabile din sectorul
pescuitului (
Bord Iascaigh Mhara
– BIM), al cercetării marine (Institutul
Marin)
și de conservare a naturii (Parcuri Naționale ș
i Servicii de Salvare a
Viețuitoarelor Sălbatice
-NPWS). În ianuarie 2008, respectiv în luna
următoare pronunțării hotărârii, BIM
a elaborat un raport privind repartizarea
crescătorilor (care practicau recoltarea prin dragare) de moluș
te bivalve a
căror activitate, inclusiv colectarea larvelor de midii, risca să cauzeze
perturbări mai mult sau mai puțin grave ale habitatului natural.
La întâlnirea din februarie 2008 dintre NPWS
și Comisia Europeană,
cea din urmă a subliniat nevoia de a se conforma hotărârii prin efectuarea
evaluărilor necesare pentru acvacultură, punând în discuție astfel efectele
cumulative ale altor activități care ar putea afecta negativ siturile Natura 2000.
De
ș
i Comisia a recunoscut nevoia pentru flexibilitate
și scala redusă a
Hotărârea O'sullivan Mccarthy Mussel Development Ltd
împotriva Irlandei
7
acvaculturii irlandeze, a considera
t că sarcina Irlandei consta în inițierea unui
proces robust, proporțional ș
i
științific.
24.
În aprilie 2008, organismele relevante naționale au ajuns la un acord
cu privire la nevoia unei abordări alternative pentru evaluarea pescăriilor de
coastă pe termen temporar, până la colectarea datelor fundamentale necesare
pentru evaluarea impusă de dreptul Uniunii. În acest sens au fost propuse o
serie de pa
și. Luna următoare, BIM a pregătit un document de lucru cu privire
la pescăriile d
in siturile Natura 2000 care includea
ș
i un studiu de caz referit
or
la portul Castlemaine. Conform studiului, consecințele colectării larvelor de
midii asupra sitului erau neglijabile. Potrivit societății reclamante, această
evaluare era conformă cu cea conținută în proiectul documentului de
consultare care fusese elaborat anterior în 2000 de ministerul responsabil de
patrimoniu, din care NPWS făcea parte.
25.
La 30 iulie 2008, Irlanda a transmis Comisiei răspunsul său oficial cu
pri
vire la hotărârea CJUE. Astfel, recunoștea că se impuneau evaluări ale
pescăriilor și că datele fundamentale necesare trebuiau colectate de la siturile
respective. Răspunsul indica și faptul că autoritățile irlandeze doreau să
obțină aprobarea Comisiei pentru o abordare intermediară.
26.
La începutul lui septembrie 2008, Institutul de Marină a transmis
ministerului un studiu finalizat intitulat „Fisheries in Natura 2000”
[„Pescuitul în siturile Natura 2000”]. Ministerul spera ca astfel, Comisia să
aprobe o abordare intermediară a activităților din portul Castlemaine, unde
situația era critică din punct de vedere temporal. În aceeași lună, NPWS au
avertizat că fără o finanțare și personal suficiente nu va putea să furnizeze
asigurările necesare Comisiei. A informat ministerul că evaluările disponibile
la acel moment nu erau adecvate
și că același punct de vedere îl împărtăș
ea
ș
i
Comisia. Erau necesare studii suplimentare. Comisia era pregătită să îș
i dea
acordul temporar cu privire la p
escuitul din portul Castlemaine dacă erau
efectuate studii suplimentare
și dacă Irlanda întreprindea eforturi pentru a se
conforma termenilor hotărârii timp de trei ani.
La 2 octombrie 2008, NPWS a transmis Comisiei o evaluare
intermediară cu privire la colectarea larvelor de midii din portul Castlemaine,
care indica că pe baza evaluării acestei activități nu era estimat un impact
semnificativ asupra sitului. Pe baza eval
u
ării intermediare, Comisia a fost de
acord cu pescuitul în port doar în 2008 cu condiția ca Irlanda să transmită o
evaluare mai detaliată a procedurilor cu scopul de a permite pescuitul în zonă
pentru viitor. Comisia a solicitat confirmarea faptului că exista o bază în
dreptul intern care să asigure conformitatea activităților de pescuit cu
directivele. A solicitat amendamente ale unor anumite aspecte din evaluare
și, de asemenea, un raport de monitorizare. Din acel moment a considerat că
este posibil din p
unct de vedere legal să redeschidă portul Castlemaine.
Ministrul a semnat actul cu putere de lege (nr. 395 din 2009) în ziua
următoare, la 3 octombrie 2008 prin care aproba reînceperea colectării
larvelor de midii la 5 octombrie 2008 (a se vedea pct. 17
supra
)
Hotărârea O'sullivan Mccarthy Mussel Development Ltd
împotriva Irlandei
8
La sfâr
ș
itul lui 2008
ș
i începutul lui 2009, Comisia
ș
i-
a menținut
poziția cu fermitate, solicitând un plan pe termen lung pentru asigurarea
conformității astfel încât să poată fi continuată abordarea intermediară.
NPWS a i
ndicat posibilitatea unei evaluări negative datorate declinului mai
multor populații de păsări ș
i a subliniat nevoia pentru studii suplimentare ale
sitului.
29.
În ianuarie 2009, autoritățile irlandeze au asigurat Comisia cu privire
la angajarea lor într-
un plan verificabil pe 3 ani pentru obținerea conformității
cu directivele în sectoarele pescuitului
ș
i acvaculturii. Acestea au indicat
alocarea a 2 milioane de euro pe perioada 2009-
2010 pentru un exercițiu la
scara largă de colect
are a datelor fundamentale. În martie 2009, Irlanda a
transmis Comisiei care va fi „foaia de parcurs pentru a se asigura
conformitatea” cu hotărârea CJUE. Comisia a aprobat abordarea intermediară
a evaluării pe baza celor mai bune date disponibile ș
i a col
ectării unor date
suplimentare limitate în perioada de timp disponibilă ș
i sub rezerva unor
aranjamente stringente privind managementul
ș
i controlul.
30.
A existat un angajament suplimentar între autoritățile irlandeze ș
i
Comisie între 2009
și 2010 cu privire la conformitatea cu hotărârea CJUE ș
i
alte directive relevante. Au fost solicitate consultări publice cu privire la
modificările de reglementare care trebuie operate.
31.
Evaluarea adecvată a portului Castlemaine a fost finalizată în aprilie
2011 de Institutul de Marină. Conținând peste 130 de pagini, acesta evalua
efectele diferitelor tipuri de acvacultură asupra sitului și a concluzionat că nu
exista un motiv pentru a anticipa orice perturbare a mediului prin colectarea
midiilor. Aceasta a fost una din multiplele evaluări pe care statul pârât a
trebuit să le efectueze în lumina hotărârii CJUE.
C. Proceduri interne
High Court
32.
Alături de o altă societate locală, care nu a fost implicată direct în
cultivarea midiilor, dar era vânzător cu amănuntul și exportator pe piața în
aval, societatea reclamantă a inițiat o acțiune în justiție în fața High Court în
februarie 2009 împotriva statului. A invocat o serie de motive, dintre care
încălcarea încrederii legitime, neglijență operațională (
operational
negligence
)
și încălcarea dreptului constituțional de a
-
ș
i câ
știga existența.
Pe fondul întârzierii statului în a-
și prezenta apărarea, societatea
reclamant
ă a invocat excepția de judecare în lipsa apărării, ca
re s
-a judecat
ș
i
soluționat la 13 iulie 2009. Statul ș
i-
a prezentat apărarea la 6 august 2009.
34.
În octombrie 2009, societatea reclamantă a solicitat statului
comunicarea de înscrisuri în mod voluntar. La 14 decembrie 2009, a sesizat
judecătorul (Master) din cadrul High Court cu o cerere pentru pronunțarea
unei ordonanțe de comunicare de înscrisuri; a reînnoit cererea în aprilie, mai
Hotărârea O'sullivan Mccarthy Mussel Development Ltd
împotriva Irlandei
9
și iunie 2010. Judecătorul s
-
a pronunțat la 7 iulie 2010, societatea reclamantă
declarând apel împotriva acestei decizii în fața Înaltei Curți. La 18 octombrie
2010, a fost pronunțată o ordonanță de comunicare de înscrisuri, prin care
statul era obligat să pună la dispoziție o serie de documente în
termen de 8
săptămâni. Statul a dat sub jurământ o declarație pe proprie răspundere cu
privire la comunicarea de înscrisuri la 7 ianuarie 2011. Anul următor, la 17
octombrie 2012, statul a completat declarația pe proprie răspundere sub
jurământ cu privire
la comunicarea de înscrisuri
.
35.
Societatea reclamantă ș
i-
a modificat pretențiile la 19 august 2011,
făcând trimitere la restricțiile aplicate în 2009 ș
i 2010.
36.
La 1 septembrie 2011, societatea reclamantă
a solicitat judecarea
cauzei
ș
i s-
a declarat pregătită pentru termenul de judecată. În următoarele
luni au avut loc schimburi de corespondență între avocatul societății
reclamante
și Chief State Solicitor referitoare la judecarea acțiunii. La 9 mai
2012,
societatea reclamantă a solicitat un termen de judecată.
37.
Ședința de judecată a avut loc după 8 zile, în noiembrie 2012. Hotărâr
ea
s-
a pronunțat la 31 mai 2013.
High Court s-
a pronunțat în favoarea reclamanților. Instanța de fond a
admis argumentul potrivit căruia nu reprezenta o soluție viabilă pentru
societatea reclamantă să achiziționeze larve de midii de la operatori aflați în
alte locații. Instanța a stabilit că a avut loc o încălcare a încreder
ii legitime:
„Au fost date asigurări reclamanților atât prin notificarea Guvernului, cât ș
i prin
anunțul din ziar din 1993. Ceea ce s
-
a întâmplat ulterior, autorizațiile anuale pentru
colectarea larvelor
și redotarea constantă a activității reclamanților a
u dus la un
ș
ablo
n
al evenimentelor în care reclamanții aveau un motiv bun să se bazeze pe asigurarea dată
conform căreia activitatea lor nu va fi închisă fără o motivație științifică sau fără un
proces de consultare preliminar.”
39.
High Court a mai stabilit că a existat o „neglijență operațională” din
cauza neefectuării de către autorități a unor teste științifice sau monitorizări
care ar fi furnizat datele impuse de dreptul Uniunii. Aceasta a considerat că
neîndeplinirea acestor pa
ș
i a reprezentat o eroare de drept a ministrului, ceea
ce a dus la interzicerea accesului societății reclamante în port pentru o
perioadă de timp în 2008, cauzând pierderi financiare. Instanța de fond a
admis probele prezentate de societatea reclamantă
co
nform cărora ar fi fost
posibilă realizarea analizei solicitate în termen de două luni. Dacă s
-ar fi
procedat astfel, nu ar mai fi existat o întrerupere a activităților societății
reclamante.
40.
Societatea reclamantă a solicitat o despăgubire pentru foloasele
nerealizate în urma restricțiilor din 2008 ș
i 2010, pe care le-a estimat la
289.599 euro
ș
i 119.941 euro, însumând 409.450 euro. Statul a contestat atât
modul de calcul al societății reclamante, cât și suma solicitată cu titlu
d
e
despăgubire pentru prejudiciu. High Court a decis că pretenția societății
reclamante trebuie redusă cu aproximativ o treime. Astfel a fost acordată o
Hotărârea O'sullivan Mccarthy Mussel Development Ltd
împotriva Irlandei
10
despăgubire de 275.000 euro pentru pierderile suferite în cei doi ani în
discuție. Cealaltă societate a
primit 125.000 euro.
Supreme Court
41.
Statul a declarat apel în privința răspunderii ș
i a sumelor acordate cu
titlu de despăgubire. A depus cererea de apel în fața Supreme Court la 16 iulie
Societatea reclamantă a declara
t apel incident cu privire la estimarea
prejudiciilor. Încheierea interlocutorie a fost soluționată de Supreme Court la
4 octombrie 2013. La 21 iulie 2014, statul a certificat că apelul este în stare
de judecată. Apelul a fost admis de Chief Justice la 31
iulie 2014.
Ședința a
avut loc la 29-30 aprilie 2015
și hotărârea s
-
a pronunțat la 22 februarie 2016.
42.
Supreme Court a infirmat în unanimitate decizia pronunțată de High
Court cu privire la chestiunea încrederii legitime. Referit
or la acest capăt de
cerere, Judecătorul Clarke, în asentimentul celorlalți membri ai completului,
s-
a exprimat după cum urmează:
„10.7... (U)nica declarație despre care se poate afirma că a fost explicit făcută de
ministru se referă la faptul că «nu se putea prevedea» că vor fi aduse restrângeri ale
activităților tradiționale. Declarația a fost făcută în aprilie 1993, în timp ce legislația
europeană în domeniul mediului era în plină evoluție ș
i în timp ce procesul de
identificare a zonelor din Irlanda care
urmau a fi vizate de legislația europeană era în
curs. Este imposibil de spus că prin această declarație ministrul se angaja în mod expres
că nu urmau să se producă consecințe negative. Consecințele clasificării unui sit î
n arie
protejată, în aplicarea legislației europene în domeniul mediului intra în sfera de aplicare
a dreptului european
.
10.8 După desfășurarea evenimentelor, a devenit clar faptul că ministrul nu avea
autoritatea juridică, conform legislației europene, să permită continuare
a neîntreruptă a
activităților tradiționale în ariile protejate decât cu condiția și până la
desfăș
urarea unei
evaluări adecvate. [...] Ministrul nu ar fi putut da o asigurare mai mare decât cea
conform căreia, în opinia sa de la acea dată, nu se putea preconiza că vor
exista probleme
în desfășurarea activităților tradiționale.
[...]
10.10 Apoi, [societatea reclamantă] a invocat faptul că, aș
a cum a concluzionat
instanța de fond, activitățile sale erau cunoscute ministrului ș
i erau reglementate prin
instrumente legislative, edictate anual de acesta, care reglementau «
deschiderea »
portului. Cu toate acestea, [...] faptul că este posibil să fi existat o eroare în trecut nu
poate crea o încredere legitimă cu privire la faptul că această eroare va fi continuată în
viitor.
Faptul că ministrul a considerat în mod eronat că activitățile tradiționale, d
e care
avea cuno
ștință, puteau fi continuate, cu condiția să adopte măsurile juridice adecvate,
și că aceste măsuri juridice puteau fi puse în aplicare în conformitate cu dreptul
european fără a realiza o expertiză corespunzătoare, nu poate crea o încredere legitimă
în sensul că această situație ar contin
ua.
10.11 De
și au fost angajate, fără îndoială, cheltuieli semnificative ș
i de
ș
i angajarea
cheltuielilor în fundamentarea declar
ației
poate face efectiv parte din elementele luate
în considerare de Curte pentru a stabili dacă ar fi oportun să se permită unei autorități
publice să se exonereze de o declarație anterioară, nu este necesar ca aceste cheltuieli
să fie luate în consid
era
re
având în vedere că încrederea legitimă nu a fost stabilită
.
Hotărârea O'sullivan Mccarthy Mussel Development Ltd
împotriva Irlandei
11
10.12 Urmând interpretarea [CJUE], o activitate nu poate fi autorizată într
-o arie
protejată decât în momentul a fost realizată o expertiză corespunzătoare. Pentru a fi
corespunzătoare, o expertiză trebuie să permită excluderea riscului prin intermediul unei
analize
științifice. Din perspectiva dreptului european, ceea ce trebuia să stea la baza
aprecierii ministrului nu era chestiunea dacă riscul preconizat era confirmat, ci aceea
dacă acest risc putea, în mod cert, fi considerat inexiste
nt.”
În ceea ce prive
ște chestiunea neglijenței operaționale, trei dintre cei
cinci judecători au confirmat recursul statului. Doi membri ai majorității au
pronunțat hotărârea
.
44.
Potrivit judecătorului MacMenamin, cauza a ridicat probleme
importante de ordine publică. Acesta a considerat legitimă problema modului
în care se pot acorda despăgubiri persoanelor particulare care au suferit
efectele negative ale unor acțiuni eronate ale
executivului. Cu toate acestea,
modificările aduse dreptului răspunderii pentru culpă și reformulările
principiilor care reglementează răspunderea delictuală a statului impun
prudență și o abordare progresivă, cu o viziune clară asupra consecințelor
pe
termen lung. De
și a existat, fără îndoială, un interes public puternic în ceea ce
prive
ș
te asigurarea unui echilibru adecvat între drepturile
și obligațiile private
și cele publice, a existat un interes public mai puternic în a se asigura că
Guvernul poate f
uncționa în mod efectiv și că administratorii nu au fost
împiedicați să ia decizii de teama de a se confrunta cu litigii. Acesta a apreciat
că instanțele nu ar trebui să devină o formă de guvern de substituție neales,
care punea la îndoială acte
a priori
conforme legii în domenii care intrau în
sfera marjei de apreciere a statului
și în cazul cărora chestiunea excesului de
putere nu se punea. Examinând jurisprudența internă consacrată, acesta a
concluzionat că noțiunea de neglijență operațională nu era recunoscută în
dreptul irlandez. Acesta a considerat că, în speță, High Court a concluzionat
în sensul răspunderii statului pentru un capăt de cerere și o perioadă atât de
largi
încât era discutabil dacă exista o controversă care să poată fi invocată pe
cale j
udiciară. Nu a fost posibil să se stabilească dacă era angajată răspundere
a
statului rezultând dintr-
o acțiune sau dintr
-o omisiune. Era dificil de stabilit
din ce moment ministrul ar fi acționat în mod eronat în legătură cu
reclamanții. Se putea considera că, prin faptul că a autorizat acvacultura
înainte de 2008, ministrul a ținut seama în mod efectiv de interesele societății
reclamante, chiar
și cu consecința nerespectării dreptului Uniunii. Pe de altă
parte, a mai observat:
„36. În continuare, se ridică o altă întrebare inevitabilă, și anume dacă ministrul ar fi
acționat în fapt între anii 2000 și 2008, reclamanții ar fi suferit în mod inevitabil pierderi
semnificative ca urmare a suspendării activității similare celei necesare în vederea
obținerii datelor de referință în portul Castlemaine, astfel cum s
-a întâmplat începând
cu anul 2008? În cazul în care expertizele aprofundate contestate în speță su
nt necesare
obținerii datelor de referință, ia naștere întrebarea cum a fost posibil, cu mai mulți ani
îna
inte, ca aceste expertize să fie realizate fără a se ajunge la o întrerupere identică sau
similară a activității în por
t.”
Hotărârea O'sullivan Mccarthy Mussel Development Ltd
împotriva Irlandei
12
45.
În continuare, acesta face referire la complexitatea legislativă a cauzei,
care a implicat dispoziții ale
dreptului Uniunii
ș
i legi
și reglementări interne,
precum
și la complexitatea situației cu care s
-a confruntat statul în urma
hotărârii de constatare a neîndeplinirii obligațiilor pronunțată de CJUE.
Pe de
o parte, a arătat că, în opinia sa, nu a fost jus
t
și rezonabil să se angajeze
răspunderea statului în circumstanțele cauzei. Pe de altă parte, a arătat că nu
se poate considera că în 2008, ministrului îi incumba o obligație de diligență
față de reclamanți. Ministrul a avut cunoștință de situația lor, da
r
și de situația
altor societăți din alte părți ale țării care au fost plasate în aceeași situație
dificilă. A amintit că, în perioada 2008
-2010, trebuiau efectuate aproape 15
0
de expertize Natura 2000. A apreciat că nu se poate afirma că obligația
statulu
i față de reclamanți prevala asupra obligației sale de respectare a
dreptului Uniunii. A apreciat că era dificil de caracterizat obligația de
diligență a cărei dovadă trebuia să o facă statul. O altă dificultate din punct de
vedere conceptual constă în ideea de a impune răspunderea statului pentru
acte care au fost efectuate prin instrumente juridice valide în scopul punerii
în aplicare a unei obligații legale. Judecătorul MacMenin a subliniat, de
asemenea, că delictul constatat în hotărârea atacată nu prov
enea dintr-o
încălcare a dreptului Uniunii constatată în cauza
Francovich
(C-6/90
ș
i
C9/90, EU:C:1991:428), ci din prejudiciul pretins cauzat prin punerea în
aplicare a dreptului Uniunii după ce a fost constatată de către CJUE o
încălcare a dreptului Uniunii. Eroarea în cauză a fost aceea de a se încerca
izolarea unei obligații private datorate reclamanților de către ministru de
datoria sa publică generală de a conforma ș
i de a pune în aplicare dreptul UE
în domeniul mediului.
46.
Subscriind raționamentului judecătorului MacMenamin, judecăt
orul
Charleton a arătat că, în temeiul art. 6 din Directiva Habitate, ministrul nu
dispunea de nicio marjă de apreciere. Acesta a subliniat trei fapte principale
semnificative. În primul rând, un
număr mare dintre cele aproximativ 140 d
e
situri vizate de Directiva Habitate
și de Directiva Păsări erau locuri în care se
desfășurau activități comerciale. Ca urmare a pronunțării hotărârii CJUE, au
trebuit luate măsuri de urgență pentru a permite operat
orilor economici o
anumită marjă de manevră pentru continuarea activității economice, deș
i
limitate, în cadrul siturilor respective. Aceste măsuri au reprezentat în
principal rezultatul negocierilor purtate de administrația irlandeză cu
Comisia. Există apr
oximativ 40 de situri marine, printre care
ș
i portul
Castlemaine. În al doilea rând, statul nu s-
ar fi angajat în mod ferm că noua
clasificare de mediu a portului Castlemaine nu va avea nicio incidență asupra
activităților societății reclamante. În al trei
lea rând, închiderea
ș
i deschiderea
portului au fost reglementate de instrumente legislative valabile din punct de
vedere juridic. Judecătorul a considerat așadar că nu se ridica problema
răspunderii culpabile pentru neglijență
.
47.
În continuare, acesta a făcut trimitere la legislația primară care
reglementa pescuitul, al cărei obiectiv principal era conservarea ș
i gestionarea
Hotărârea O'sullivan Mccarthy Mussel Development Ltd
împotriva Irlandei
13
rațională a rezervelor naționale de pește. A apreciat că era vorba în acest caz
de unul dintre aspectele principale de luat în considerare pentru a se stabili
unde anume se putea situa o eventuală obligație de diligență. Judecătorul a
adăugat că în scopul realizării analizei chestiunii răspunderii delictuale, era
necesar mai întâi să se stabilească dacă ministrul avea în realitate o obligație
de diligență față de societatea reclamantă. A apreciat că nu trebuia să se
concluzioneze cu u
șurință, într
-
o circumstanță sau în alta, în sensul existenței
unei obligații de diligență în sarcina autorităților publice, o ast
fel de concluzie
fiind de natură a afecta grav buna funcționare a acestora. A adăugat că în fața
unor eventuale nereguli în cazul unui organism public, se putea răspunde prin
alte mijloace, precum controlul jurisdicțional și acțiuni pentru abuz de putere
î
n exercitarea funcției publice (
misfeasance in public office
). Acesta a reiterat
că autoritățile nu au avut nicio posibilitate de a alege; ministrul a trebuit să
acționeze conform dreptului Uniunii. Judecătorul a explicat că, cel mult, se
putea afirma că a existat în cazul autorităților naționale o anumită posibilitate
de a alege în ceea ce prive
ște acordarea priorității anumitor situri afectate în
raport cu celelalte. Cu toate acestea, era dificil de argumentat că portul
Castlemaine merita mai mult decât alte situri un tratament prioritar.
Concentrarea resurselor asupra unora dintre situri ar fi prelungit termenele de
a
ș
teptare pentru operatorii din alte situri. Statul a optat, în schimb, pentru o
strategie de negociere intensă cu Comisia pentru a încerca să salveze orice ar
fi putut fi recuperat în interesul utilizatorilor tuturor siturilor în cauză.
48.
Conceptul de neglijență operațională nu fusese încă introdus în dreptul
intern. Introducerea sa ar reprezenta o sursă de insecuritate juridică ș
i ar face
ca luarea deciziilor publice să fie dependentă de opiniile experților, prea
îndepărtate de constrângerile la care sunt supuse de guvern. Aceasta ar
însemna conferirea unor atribuții mai extinse instanțelor decât cele prevăzute
în Con
stituție. A apreciat că ministrul acționase în conformitate cu legea și că
fiecare dintre deciziile sale fusese corect transpusă printr
-un instrument
legislativ. A concluzionat că având în vedere obiectivele de conservare
generale ale legislației primare, nu incumba ministrului nicio obligație lega
lă
în raport cu societatea reclamantă. Ministrul nu dispunea de puterea de a
exonera un actor economic de obligația
de respectare a normelor UE. Nu
exista o obligație de diligență a statului față de societatea reclamantă care să
fi fost de natură a justifica o acțiune în neglijență. În schimb, a apreciat că
exista o obligație de diligență a ministrului față de populație în ansamblul său,
exprimată și sub forma unei obligații de protecție a mediului.
49.
Exprimând în scris opinia minoritară, judecătorul Clarke a considerat
că era necesară confirmarea hotărârii pronunțate de High Court privind
chestiunea răspunderii culpabile pentru neglijență cu referire la evenimentele
din 2008. În ceea ce prive
ș
te evenimentele din 2010, în schimb, acesta a
constatat că societatea reclamantă nu a făcut dovada legăturii de cauzalitate
între pretinsa deficiență imputată ministrului și situația în care s
-a aflat de
imposibilitate a desfășurării activității în anu
l respectiv. Prin urmare, a
Hotărârea O'sullivan Mccarthy Mussel Development Ltd
împotriva Irlandei
14
concluzionat că societatea nu a avut niciun temei pentru exercitarea unei
acțiuni împotriva statului în această privință.
50.
Aplicând principiile relevante în cauză, judecătorul Clarke a arătat că,
în 20
08, ministrului nu îi putea incumba o obligație de a menține portul
deschis în a
șteptarea expertizei adecvate întrucât o astfel de obligație ar fi fost
contrară dreptului Uniunii. A apreciat că deschiderea portului nu putea fi
autorizată decât în conformitate cu măsurile provizorii consimțite de Comisie.
Prin urmare, adevărata întrebare care se punea era:
„15.4... Având în vedere evoluția dreptului european, a avut ministrul obligația de
diligență față de cei care, potrivit cunoștințelor sale (și până în ac
el moment cu
permisiunea sa), desfășurau activități în arii protejate, obligație de diligență care îi
impunea să facă tot ce era necesar pentru a dispune de studii ș
i de alte date
științifice
adecvate pentru a-
i permite să stabilească dacă era necesară autorizarea continuării
activităților tradiționale
ș
i, în cazul în care datele strânse îi permiteau, pentr
u a autoriza
aceste activități?”
51.
Acesta a considerat că, având în vedere faptele cauzei, au fost întrunite
elementele necesare de previzibilita
te
și de proximitate. A arătat că ministrul
cuno
ștea foarte bine ce fel de activități se desfăș
urau în portul Castlemaine.
De asemenea, având în vedere declarația publicată în 1993, ministrul era
con
știent că exista o potențială problemă în legătură cu acestea. Prin urmare,
a apreciat că ministrul a fost pe deplin conștient de faptul că neoferindu
-i-se
mijloacele de a lua o decizie viabilă pe termen lung cu privire la menținerea
activităților tradiționale în siturile în cauză ar putea avea consecințe grave
asupra celor implicați în acestea. Potrivit acestuia, într
-
o situație similară, un
actor privat ar fi fost, fără îndoială, supus unei obligații de diligență față de
astfel de persoane. Acesta a adăugat că ministrul ar fi trebuit să ș
tie foarte
bine anterior hotărârii pronunțate de CJUE că exista riscul ca aceasta să
statueze în favoarea Comisiei mai degrabă decât în favoarea statului. În
această eventualitate, în lipsa datelor științifice necesare pentru expertiza
solicitată, statul s
-ar c
onfrunta de îndată cu o problemă, ceea ce ar conduce
cel puțin la întreruperea temporară a activităților societății reclamante ș
i a
operatorilor economici care exercitau o activitate în zonele protejate. A
observat că aceș
ti operatori economici formau un grup restrâns de actori
identificați care, în mare măsură, erau cunoscuți de ministru ș
i de minister.
În ceea ce prive
ște prezența oricărui interes general concurent, acesta
a reiterat că prezenta cauză nu ridica nicio problemă de politică publică,
privind marja de apreciere sau de arbitraj. Aceasta nu ridica nici problema
alocării resurselor, nici pe cea a adoptării instrumentelor legislative. Cauza
privea existența sau inexistența în sarcina ministrului a obligației de a lua
măsuri rezonabile pentru a se asigura că va fi în măsură să ia o decizie care
să fie conformă dreptului european, precum și oricărei măsuri interne
relevante. Acesta a precizat că nu era în mod necesar în dezacord cu
raționamentul judecătorului MacMenamin, potrivit căruia nicio obligație de
diligență care incumba ministrului nu luase naștere în perioada ulterioară
Hotărârea O'sullivan Mccarthy Mussel Development Ltd
împotriva Irlandei
15
pronunțării hotărârii CJUE. La momentul respectiv, autoritățile s
-au aflat într-
o poziție delicată având în vedere că aveau obligația de a lua multe
decizii cu
privire la alocarea resurselor necesare pentru realizarea expertizelor în siturile
în cauză. A apreciat totuși că măsurile ș
i deciziile luate în 2008
ș
i ulterior nu
au fost relevante pentru obligația de diligență, aș
a cum o definise:
„15.31... Ministrul a comis o eroare prin faptul că nu a luat măsuri pentru a obține
datele
științifice necesare care să permită realizarea unei expertize ade
cvate deș
i, având
în vedere poziția adoptată de Comisie, era evident de mult timp că existau cel puțin
motiv
e serioase de a se îndoi că poziția pe care o adoptase era cea
bună.
[...]
15.33 Considerăm că obligația de diligență în discuție, în privința căreia sugerăm că
incumbă ministrului, nu decurge din niciun exercițiu de punere în balanță și este fără
nicio
legătură cu obligația superioară pe care o avea în mod cert față de societate în
ansamblul său. Care sunt elementele care pot fi considerate a fi fost puse în balanță de
ministru atunci când a decis să nu culeagă informațiile științifice ș
i datele necesare (în
pofida avizului motivat pe care i-
l adresase Comisia) înainte de pronunțarea deciziei
CJUE? Ce obligație superioară față de societate în ansamblul său nu a îndeplinit deș
i a
dispus colectarea unor astfel de date? Nu există dovezi care să su
gereze că d
ecizia de
a
nu colecta datele necesare a fost precedată de o decizie legată de o chestiune de politică
publică, de marjă de apreciere sau de arbitraj.”
53.
În final, judecătorul Clarke nu a fost de acord cu majoritatea potrivit
căreia activitatea societății reclamante ar fi fost întreruptă oricum dacă
anterior Directiva Habitate ar fi fost transpusă în mod corect. Potrivit acestuia,
mijloacele de probă admise de High Court arată că datele necesare ar fi putut
fi colectate
ș
i analizate într-
o perioadă relativ scurtă de timp, evitându
-se orice
întrerupere a activităților obișnuite ale societății reclamante. Astfel, a
concluzionat că a existat o legătură de cauzalitate între, pe de o parte, faptul
că datele necesare nu au fost colectate și că o expertiză nu a fost anterior
realizată, și, pe de altă parte, întreruperea activităților societății reclamante în
2
008.
În ceea ce prive
ș
te problema daunelor-
interese, judecătorul Clarke a
observat că există numeroase puncte de dezacord între societatea reclamantă
și stat cu privire la modalitatea de evaluare în mod corespunzător a pierderilor
suferite de societate. Acesta a considerat că având în vedere dificultățile
întâmpinate cu mijloacele de probă ș
i cifrele, Supreme Court nu ar fi fost în
măsură să realizeze un calcul just ș
i echitabil. În cazul în care calea de atac
formulată de stat ar fi fost respinsă, ar fi fost, desigur, necesar ca problema
daunelor
-
interese să fie repusă în discuție în fața
High Court pentru ca
această
instanță să procedeze la o nouă evaluare.
II. DREPTUL INTERN RELEVANT
55.
Regimul legal complex care reglementează activitatea de cultivare a
midiilor figurează în partea referitoare la chestiunea încrederii legitime din
h
o
tărârea pronunțată în unanimitate de Supreme Court
.
Hotărârea O'sullivan Mccarthy Mussel Development Ltd
împotriva Irlandei
16
56.
Pe scurt, cerința de a deține o licență pentru o navă de pescuit maritim
este prevăzută în articolul 4 din Legea privind pescuitul (modificată) din 2003
[
Fisheries (Amendment) Act 2003
], astfel cum a fost introdusă prin articolul
97 din Legea privind pescuitul maritim
ș
i
jurisdicția maritimă din 2006
[
Sea-
Fisheries and Maritime Jurisdiction Act 2006
]. Regulamentul din 2005
privind înscrierea
ș
i înmatricularea navelor de pescuit [
Merchant Shippin
g
(Registry, Lettering and Numbering of Fishing Boats) Regulations 2005
]
impune înscrierea navelor de pescuit în cauză în registrul navelor de pescuit
(
Register of Fishing Boats
).
Articolul 13 din Legea privind pescuitul maritim
ș
i
jurisdicția maritimă
din 2006
conferă ministrului, în conformitate cu politica comună a UE în
domeniul pescuitului, competența de a gestiona ș
i de a reglementa pescuitul
maritim prin intermediul unui sistem de autorizații. Acest lucru
este valabil
în cazul recoltării larvelor de midii. Autorizația eliberată în acest sens trebuie
să prevadă, printre altele, cantitatea de larve de midii pe care titularul o poate
recolta, perioadele în cursul cărora este autorizată recoltarea, precum ș
i situl
de acvacultură în care trebuie repoziționate larvele. În temeiul articolului 15
din lege, ministrul este împuternicit să completeze politica comună în
domeniul pescuitului prin regulamente care stabilesc măsuri restrictive sau de
reglementare menite să protejeze, să conserve sau să permită exploatarea
durabilă a resurselor de pește sau gestionarea rațională a activităților de
pescuit. Astfel de măsuri pot include, printre altele, interdicții sau restricții în
ceea ce prive
ș
te zonele sau perioadele de pescuit
.
Articolul 6 din Legea privind pescuitul (modificare) din 1997
[
Fisheries (Amendment) Act 1997
] impune operatorilor din domeniul
acvaculturii să dețină o licență pentru activitatea lor. În plus, în temeiul
Legilor privind litoralul din perioada 1933-2011 (
Foreshore Acts 1933-2011
),
ace
știa trebuie să dețină, de asemenea, un permis sau o licență din partea
ministrului.
59.
Directiva Habitate a fost transpusă în dreptul irlandez prin
Regulamentul de punere în aplicare nr. 94 din 1997 cu privire la
regulamentele comunitare privind habitatele naturale [
European
Communities (Natural Habitats) Regulations 1997 (S.I. No. 94 of 1997)
].
Acestea au inclus posibilitatea ca orice persoană căreia i se transmite o
notificare cu privire la clasificarea unui sit să conteste includerea sa în lista
provizorie a siturilor candidate (art. 5)
și să prevadă plata unei despăgubiri, în
anumite condiții, în cazul în care ministrul refuză să autorizeze o operațiune
sau o activi
tate în urma unei evaluări corespunzătoare a impactului unei astfel
de operațiuni sau activități asupra unui sit clasificat (Art. 20).
Acest regulament a fost înlocuit cu Regulamentul de punere în aplicare
nr. 477 din 2011 cu
privire la regulamentele comunitare privind păsările ș
i
habitatele naturale [
European Communities (Birds and Natural Habitats)
Regulations 2011 (S.I. No. 477 of 2011)
]. În conformitate cu prevederile
Hotărârea O'sullivan Mccarthy Mussel Development Ltd
împotriva Irlandei
17
dreptului Uniunii, fiecare autoritate publică are obligaț
ia de a-
ș
i exercita
funcțiile astfel încât să nu afecteze integritatea siturilor Natura 2000.
61.
Articolul 3 din Legea din 2003 privind Convenția europeană a
drepturilor omului
prevede, în măsura în care este relevant în prezenta cauză:
„1) Sub rezerva oricărei dispoziții legislative (cu excepția prezentei legi) sau de
reglementare, fiecare organ al statului î
ș
i îndepline
ște funcțiile într
-un mod compatibil
cu obligațiile care incumbă statului în temeiul dispozițiilor Conv
enției.
2
) Persoana care a suferit o vătămare corporală, o pierdere sau un prejudiciu ca urmare
a unei încălcări a alineatului (1) poate, în cazul în care nu este disponibilă nicio altă cale
de despăgubire, să introducă o acțiune în despăgubire în fața High Court [
sau, sub
rezerva alineatului (3), în fața Circuit Court] care poate să acorde despăgubiri ad
ecvate
persoanei în cauză (dacă este cazul
).
[...]
”
III. DREPTUL UNIUNII RELEVANT
A. Tratatul de instituire a Comunității Europene
Proce
dura de constatare a neîndeplinirii obligațiilor împotriva statului
pârât a fost introdusă în temeiul art. 226 CE (în prezent art. 258 TFUE),
prevăzând următoarele
:
„În cazul în care Comisia consideră că un stat membru a încălcat oricare dintre
obligațiile
care îi revin în temeiul prezentului tratat, aceasta emite un aviz motivat cu
privire la acest aspect, după ce a oferit statului în cauză posibilitatea de a‑ș
i prezenta
observațiile.
În cazul în care statul în cauză nu se conformează acestui aviz în terme
nul stabilit de
Comisie, aceasta poate sesiza Curtea de Justiție
.”
63.
În cazul nerespectării unei hotărâri de constatare a neîndeplinirii
obligațiilor, Comisia poate introduce o a doua acțiune în constatarea
neîndeplinirii obligațiilor în fața CJUE, care poate specifica suma forfetară
sau penalitatea cu titlu cominatoriu care trebuie plătită de statul membru în
cauză pe care o consideră adecvată în circumstanțele date (art. 228 din
Tratatul CE, în prezent art. 260 TFUE).
64.
În conformitate cu dreptul Uniunii, nerespectarea de către un stat
membru UE a obligației de transpunere a unei directive sau o transpunere
parțială, incorectă sau inadecvată poate angaja răspunderea statului. Stabilirea
unei asemenea răspunderi a statului, denumită adeseori răspunderea
Francovich
, depinde de îndeplinirea mai multor condiții dezvoltate în
jurisprudența CJUE, și anume: încălcarea principiului statului de drept a avut
loc cu scopul de a conferi drepturi persoanelor fizice; în
călcarea trebuie să fie
suficient de gravă și trebuie să existe o legătură de cauzalitate directă între
încălcarea obligației ce incumbă statului și prejudiciul suferit de părțile
prejudiciate (a se vedea
Francovich
și alții
, C-6/90
ș
i C-9/90,
Hotărârea O'sullivan Mccarthy Mussel Development Ltd
împotriva Irlandei
18
EU:C:1991:428;
Brasserie du Pꢀcheur ș
i Factortame
, cauze conexate C-
46/93
ș
i C-48/93, EU:C:1996:79;
ș
i
Dillenkofer
și alții
, cauzele conexate C-
178/94, C-179/94, C-188/94, C-189/94
ș
i C-190/94, EU:C:1996:375).
B. Directiva Păsări
Se face t
rimitere la hotărârea pronunțată în cauza C
-418/04 pentru o
prezentare detaliată a conținutului și a funcționării Directivei Păsări. În
special, statele membre au fost obligate să clasifice teritoriile cele mai
potrivite ca număr și suprafață ca arii de protecție specială pentru conservarea
speciilor menționate în anexa I la directivă. În temeiul Directivei Păsări, astfel
cum a fost interpretată de CJUE, a devenit clar că, în cazul în care speciile
menționate în anexa respectivă sunt găzduite pe teritoriul
unui stat membru,
acesta este obligat să definească APS pentru ele, că obligația de clasificare nu
încetează să se aplice în mod obligatoriu în cazul în care zona în cauză nu mai
este adecvată și că o șansă reală ca o specie să poată repopula zona este, de
asemenea, o bază pentru obligația de clasificare menționată anterior (a se
vedea, printre altele, cauza C-418/04, pct. 36, 39, 83
ș
i 88).
C. Directiva Habitate
Art. 6 din Directiva Habitatele prevede:
„Art. 6
Pentru ariil
e
speciale de conservare, statele membre adoptă măsurile de cons
ervare
necesare, inclusiv, după caz, planuri de gestionare adecvate, speciale sau incluse în
alte
planuri de dezvoltare, precum
ș
i actele administrative sau clauzele contractuale
adecvate în con
formitate cu necesitățile ecologice ale tipurilor de habitate naturale din
anexa I sau ale speciilor din anexa II prezente pe teritoriul respectivelor
situri.
2.
Statele membre iau măsurile necesare pentru a evita, pe teritoriul ariilor speciale de
conservare, deteriorarea habitatelor naturale
ș
i a habitatelor speciilor, precum
ș
i
perturbarea speciilor pentru care au fost desemnate respectivele arii, în măsura în care
perturbările respective ar putea fi relevante în sensul obiectivelor prezentei dir
ective.
3.
Orice plan sau proiect care nu are o legătură directă cu sau nu este necesar pentru
gestionarea sitului, dar care ar putea afecta în mod semnificativ aria, per se sau în
combinație cu alte planuri sau proiecte, trebuie supus unei evaluări corespunzătoar
e a
efectelor potențiale asupra sitului, în funcție de obiectivele de conservare ale acestuia
din urmă. În funcție de concluziile evaluării respective și în conformitate cu dispozițiile
alineatului (4), autoritățile naționale competente aprobă planul sau proiectul doar după
ce au constatat că nu are efecte negative asupra integrității sitului respectiv și, după caz,
după ce au consultat opinia publ
ică.
4.
Dacă, în ciuda unui rezultat negativ al evaluării efectelor asupra sitului ș
i în lipsa
unei soluții alt
ernative, planul sau proiectul trebuie realizat, cu toate acestea, din motive
cruciale de interes public major, inclusiv din rațiuni de ordin social sau economic, statul
membru ia toate măsurile compensatorii necesare pentru a proteja coerența globală a
si
stemului Natura 2000. El trebuie să informeze Comisia cu privire la măsurile
compensatorii adoptate.
Hotărârea O'sullivan Mccarthy Mussel Development Ltd
împotriva Irlandei
19
În cazul în care situl respectiv adăposteș
te un tip de habitat natural prioritar
ș
i/sau o
specie prioritară, singurele considerente care pot fi invocate sunt cele legate de sănătatea
sau siguranța publică, de anumite consecințe benefice de importanță majoră pentru
mediu sau, ca urmare a avizului Comisiei, de alte motive cruciale de interes public
major.
”
ÎN DREPT
I. Cu privire la pretinsa încălcare a art. 1
din Protocolul nr. 1
67.
Invocând art. 8 din Convenție ș
i art.1 din Protocolul nr. 1, societatea
reclamantă s
-
a plâns de impactul asupra dreptului său de a
-
ș
i câ
știga existența
ca urmare a interdicției temporare de colectare a larve
lor de midii impuse în
2
008.
Guvernul a contestat acest argument.
69.
Curtea, având în vedere competența sa de încadrare juridică a faptelor,
consideră că plângerea trebuie examinată numai din perspectiva
art. 1 din
Protocolul nr. 1, acesta fiind articolul cu trimitere la care cererea a fost
comunicată Guvernului.
Art. 1 din Protocolul nr. 1 prevede:
„Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea bunurilor sale.
Nimen
i
nu poate fi lipsit de proprietatea sa decât pentru cauză de utilitate publică și în condițiile
prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internaț
ional.
Dispozițiile precedente nu aduc atingere dreptului statelor de a adopta legile p
e care
le consideră necesare pentru a reglementa folosința bunurilor conform interesului
general sau pentru a asigura plata impozitelor ori a altor contribuții, sau a am
enzilor.”
A. Cu privire la admisibilitate
1.
Argumentele părților
a) Guvernul
71.
Ca răspuns la o întrebare comunicată de Curte, Guvernul a considerat
că plângerea trebuie declarată inadmisibilă pe motivul neepuizării căilor de
atac interne. Guvernul a subliniat că articolul 3 din Legea din 2003 privind
Conve
nția europeană a drepturilor omului (denumită în continuare „Legea din
2003”) impunea tuturor organelor statului —
inclusiv ministerelor
— să îș
i
îndeplinească funcțiile într
-
un mod compatibil cu obligațiile care incumbă
statului în temeiul Convenției. În cazul neîndeplinirii acestei obligații ș
i în
absența oricărei alte acțiuni în despăgubire, o persoană care a suferit o
vătămare corporală, o pierdere sau un prejudiciu poate sesiza High Court.
Reie
șea cu claritate pe baza mai multor cauze soluționate la nivel național
că
această acțiune a fost disponibilă în practică. Cu toate acestea, societatea
Hotărârea O'sullivan Mccarthy Mussel Development Ltd
împotriva Irlandei
20
reclamantă a ignorat acest mijloc de a obține o reparație pentru plângerea sa
în temeiul art. 1 din Protocolul nr. 1. Guvernul a mai susținut că societatea
reclam
a
ntă nu a invocat drepturile sale similare în temeiul Constituției, care
recuno
ștea în mod explicit dreptul la respectarea proprietății private [art. 40
alin. (3.2)]
ș
i, implicit, dreptul de a-
ș
i câ
știga existența [art. 40 alin. (3.1)].
Societatea reclamant
ă nu a sesizat instanțele naționale cu aceste probleme.
72.
Guvernul a argumentat că faptele cauzei nu evidențiază un drept la un
„bun” existent al societății reclamante și că respectivul capăt de cerere
formulat de aceasta nu putea fi a
ș
adar examinat din perspectiva art. 1 din
Protocolul nr. 1. Societatea reclamantă s
-a bucurat pur
ș
i simplu de o
autorizare, acordată în temeiul unui cadru de reglementare deosebit de
complex
și sub rezerva unor condiții stricte, care îi permitea cole
ctarea unei
resurse naturale ce făcea parte din patrimoniul național. Deși admite că o
autorizație administrativă poate, în principiu, să fie considerată un „bun” în
sensul art. 1 din Protocolul nr. 1, Guvernul consideră că acest raționament
este valabil d
oar atunci când autorizația în cauză a dat naș
tere unei încrederi
legitime în ceea ce prive
ș
te concretizarea sau realizarea unui interes. În
prezenta cauză nu a fost aceeași situație. Societatea reclamantă nu s
-ar fi putut
a
ștepta în mod legitim să îi fie acordată autorizația pentru a colecta larve de
midii
în port atunci când dorea, fără a se ține seama de imperativele de mediu
și de încălcarea obligațiilor care incumbau statului în temeiul dreptului
Uniunii.
Guvernul a
considerat, de asemenea, că plângerea era vădit nefondată,
având în vedere caracterul limitat al interdicției și impactul său limitat asupra
activităților societății reclamante. A arătat că numai colectarea larvelor de
midii a fost afectată ș
i numai pentru
o scurtă perioadă, timp în care statul a
negociat cu Comisia. Alte aspecte ale activității societății reclamante —
cre
ș
terea midiilor transplantate
ș
i recoltarea lor la maturitate
—
nu au fost
întrerupte. În opinia sa, interdicția nu a avut impact asupra licenței de pescuit
a navei societății reclamante și asupra înmatriculării navei sale, ceea ce
înseamnă că aceasta ar fi fost în măsură să colecteze larve de midii în alte
locații. Societatea reclamantă a avut, de asemenea, posibilitatea de a
achiziționa materia primă de care avea nevoie de la alți operatori comerciali.
Adevărata cauză a pierderilor societății reclamante din anul 2008 nu a
reprezentat
-
o închiderea portului, ci acțiunea animalelor de pradă, care
reprezenta un risc natural care a fost întotdeauna prezent.
b) Societatea reclamantă
74.
Societatea reclamantă a susținut că a epuizat toate căile de atac
disponibile. Astfel cum s-
a arătat în mod expres în hotărârea pronunțată de
High Court, cererea sa a inclus un argument întemeiat pe dreptul
constituțional de a
-
ș
i câ
știga existența. Întrucât High Court a admis cererea
din alte două motive, nu a fost necesară examinarea chestiunii din punct de
vedere constituțional. În observațiile sale adresate Supreme Court, societatea
Hotărârea O'sullivan Mccarthy Mussel Development Ltd
împotriva Irlandei
21
recla
mantă a continuat să
-
ș
i întemeieze cererea pe dreptul de a-
ș
i câ
ș
tiga
existența. Prin urmare, a fost oferită instanțelor naționale posibilitatea de a se
pronunța pe fondul acestui capăt de cerere. În ceea ce priveș
te invocarea Legii
din 2003, calea de atac
prevăzută la art. 3 era relevantă numai în cazul în care
nu era disponibilă nicio altă cale de atac. Aceasta a exercitat alte căi de atac
adecvate, acordând prioritate dreptului, consacrat de dreptul cutumiar
(
common law
), de a introduce o acțiune în neglijență. Cererea urmărea în
prezent în fața Curții ceea ce se invocase la nivel național.
75.
Societatea reclamantă a contestat caracterul vădit nefondat al cererii
sale. În timp ce operațiunile sale nu au fost complet suspendate, interdicția
contestată privind colectarea larvelor de midii între 9 iunie ș
i 1 iulie
ș
i, din
nou, de la 23 august până la 5 octombrie 2008, a făcut ca autorizația să îș
i
piardă valoarea în anul respectiv. Aceasta a subliniat că ambarcațiunea sa a
făcut obiectul unei licențe de utilizare exclusiv pentru acvacultură. Și nu ar fi
putut fi utilizată în alte scopuri, așa cum afirmase Guvernul. Nu era realist să
se sugereze că societatea reclamantă ar fi putut pur și simplu să colecteze
larve de midii în alte locații în care nu exista această restricție, întrucât aceasta
ar fi limitată de disponibilitatea larvelor, de existența altor operatori ș
i de
imperative comerciale cunoscute de stat. În plus, ambarcațiunea nu era
potrivită pentru alte tipuri de pescuit maritim, deoarece a fost concepută
pentru a fi utilizată în ape de estuar calme. Ca urmare a interdicției temporare
de pescuit în port, noua sa navă, deși costisitoare, nu a putut fi utilizată în anul
respectiv pentru scopul preconizat. În plus, opțiunea de a achiziționa larve de
midii din alte surse a fost neviabilă din punct de vedere comercial din cauza
costurilor de transport ridicate
ș
i a ratei ridicate de mortalitate a larvelor.
Potrivit societății reclamante, acest argument fusese admis de High Court. În
co
ncluzie, nu a existat nicio posibilitate reală ca societatea reclamantă să îș
i
mențină nivelul obișnuit de activitate comercială în 2008.
76.
Societatea reclamantă a subliniat că statul nu a sugerat anterior, nici în
cursul anului 2
008, nici în cursul procedurii interne, că aceasta ar fi putut sau
ar fi trebuit să își modifice modelul de afaceri. Aceasta consideră că nu se
poate răspunde unui operator economic care invocă pierderea mijloacelor sale
de existență sau o atingere adusă bunurilor sale că ar fi trebuit s
ă îș
i modifice
un aspect important al activităților sale comerciale. Societatea reclamantă
susține că acest argument al Guvernului putea chiar să reprezinte o
recuno
a
ștere implicită a atingerii aduse drepturilor sale.
Încercarea Guvernului de a se deroba pentru pierderea larvelor de
midii, prin invocarea unor cauze naturale, nu poate fi acceptată. Autoritățile
au fost avertizate în timp util cu privire la prezența animalelor de pradă pe
fundul mări
i
ș
i, prin urmare, au avut cuno
ștință de consecințele menținerii
portului închis. De
și animalele de pradă naturale au fost întotdeauna prezente,
deschiderea tardivă a portului le
-a dat ocazia de a elimina în întregime larvele
de midii din acel an.
Hotărârea O'sullivan Mccarthy Mussel Development Ltd
împotriva Irlandei
22
În ceea ce prive
ș
te domeniul de aplicare al art. 1 din Protocolul nr. 1,
societatea reclamantă a reamintit că sensul conceptului „bun” era foarte larg.
Societatea reclamantă a considerat că licențele ș
i permisele care i-au fost
eliberat
e erau de natură comercială și că interesele conexe acestora ar fi
trebuit să aibă o probabilitate de concretizare suficientă. Acest fapt a dat
na
ș
tere unei încrederi legitime de a beneficia efectiv de drepturile de
proprietate asociate. Prin urmare, licen
ț
ele trebuiau considerate bunuri. Este
adevărat că autorizația pentru colectarea larvelor de midii a prevăzut că
titularul nu avea dreptul de colectare într-
o zonă interzisă. Cu toate acestea,
înainte de 2008, nu a existat niciodată o interdicție în portul
Castlemaine
ș
i
nu a existat niciun motiv ca societatea reclamantă să anticipeze o astfel de
evoluție. Astfel, consecința interdicției temporare a fost împiedicarea, în
2008, a societății reclamante de a utiliza licențele al căror titular era, precum
ș
i no
ua sa navă, fapt care a dus la pierderea stocului său de midii
comercializabile în 2010, precum
și la pierderea unei cote de piață ș
i a
clientelei.
2.
Motivarea Curții
a) Epuizarea căilor de atac int
erne
În ceea ce prive
ș
te ceri
nța de a epuiza căile de atac interne, Curtea face
trimitere la principiile consacrate ale jurisprudenței sale [astfel cum au fost
reiterate în special în
Gherghina împotriva României
(dec.) (MC), nr.
42219/07, pct. 83-89, 9 iulie 2015,
ș
i
Vučković și alți
i împotriva Serbiei
(obiecție preliminară) (MC), nr.
17153/11
ș
i alte 29, pct. 69-77, 25 martie
2014].
80.
În consecință, reamintește că statele sunt scutite de răspundere pentru
actele lor în fața unui organism internațional înainte să fi avut posibilitatea de
a remedia neregulile prin intermediul propriului sistem juridic. Persoanele
care doresc să invoce puterea de control a Curții în ceea ce priveș
te plângerile
împotriva unui stat sunt astfel obligate să folosească mai întâi căil
e de atac
prevăzute de sistemul juridic național. Obligația epuizării căilor de atac
interne impune a
șadar reclamanților să folosească în mod normal căile de atac
care sunt disponibile
ș
i suficiente cu privire la capetele de cerere întemeiate
pe
Convenție
.
81.
În procedura internă din prezenta cauză, societatea reclamantă a
formulat mai multe capete de cerere în fața High Court (a se vedea pct. 32
supra), care a constatat că cererea avea „multiple fațete”, „aspectul principal”
reprezentându-
l capătul de cerere referitor la neglijență. Curtea consideră că,
având în vedere aspectul esențial al pretențiilor societății reclamante față de
stat, nu este de competența sa să repună în discuție fundamentarea principal
ă
pe încrederea legitimă și neglijența operațională. Aceasta pare să nu fi fost o
alegere nerezonabilă, având în vedere diferitele hotărâri pronunțate de High
Hotărârea O'sullivan Mccarthy Mussel Development Ltd
împotriva Irlandei
23
Court
și Supreme Court, întrucât, în caz de admitere, era de natură a remedia
în mod direct starea de fapt în discuți
e (
Vučkovi
ć
, citată anterior, pct. 74)
.
82.
Curtea observă, de asemenea, că, deși societatea reclamantă nu a
invocat în mod expres art. 1 din Protocolul nr. 1, în observațiile sale în fața
High Court, aceasta a invocat dreptul constit
uțional de a
-
ș
i câ
știga existența,
susținând că autoritățile nu au procedat la exercițiul de punere în balanță
necesar între acest drept
și necesitatea de a proteja mediul. Guvernul a făcut
,
de asemenea, trimitere la dreptul constituțional de a
-
ș
i câ
ș
tiga
existența ca
fiind „analog” aspectului relevant al art. 1 din Protocolul nr. 1. Prin urmare,
Curtea este încredințată că, prin formularea acestui capăt de cerere, societatea
reclamantă a prezentat în esență în fața instanțelor interne același capăt de
cere
re ca cel formulat în fața Curții. În plus, la cererea Curții, societatea
reclamantă a transmis o copie a concluziilor scrise pe care le
-a prezentat în
fața Supreme Court. Curtea observă că societatea reclamantă a invocat în
cadrul acestora argumentul cons
tituțional, declarând în mod expres că nu a
renunțat la niciunul dintre aspectele argumentației pe care a susținu
t
-
o în fa
ța
High Court.
În ceea ce prive
ște Legea din 2003, Curtea observă că art. 3 alin. (2)
din aceasta conferă dreptul la o cale de atac atunci când nu este disponibilă
nicio altă acțiune în despăgubire. Având în vedere faptul că societatea
reclamantă a exercitat alte căi de atac compensatorii, Guvernul nu a explicat
suficient cum sau de ce Legea din 2003 ar înlocu
i alte căi de atac potențial
eficiente într-
o speță precum aceasta sau motivul pentru care, astfel cum s
-a
menționat anterior, Curtea ar trebui să considere că prezenta plângere nu a
fost formulată, pe fond, în fața instanțelor naționale.
Având în vedere cele de mai sus
ș
i elementele de care dispune Curtea,
această plângere nu poate fi respinsă pentru neepuizarea căilor de atac interne.
b) Chestiunea dacă plângerea intră în domeniul de aplicare al art. 1 din
Protocolul nr. 1
85.
Curtea va examina în continuare excepția ridicată de Guvern potrivit
căreia plângerea societății reclamante este lipsită de orice legătură cu art. 1
din Protocolul nr. 1,
și prin urmare este incompatibilă
ratione materiae
cu
această dispoziție.
86.
În această privință, reamintește că noțiunea de „bun” în sensul art. 1
din Protocolul nr. 1 are un sens autonom, care nu se limitează la proprietatea
asupra bunurilor corporale
ș
i care este independent de calificare
a oficială d
in
dreptul intern: anumite alte drepturi
ș
i interese care constituie active pot fi
considerate „drepturi patrimoniale” ș
i a
șadar „bunuri” în sensul acestei
dispoziții. Chestiunea care trebuie examinată este, în mod normal, dacă
circumstanțele cauzei, considerate în ansamblu, au făcut ca societatea
reclamantă să fie titularul unui interes substanțial protejat de art.
1 din
Protocolul nr. 1 [a se vedea
Brosset-Triboulet
și alții împotriva Franței
(MC),
nr. 34078/02, pct. 65, 29 martie 2010].
Hotărârea O'sullivan Mccarthy Mussel Development Ltd
împotriva Irlandei
24
În ceea ce pr
ive
ște activitățile comerciale supuse obligației de eliberare
a licenței, Curtea face trimitere la studiul privind jurisprudența relevantă,
prezentat în cauza
Malik împotriva Regatului Unit
, nr. 23780/08, pct. 91-92,
94, 13 martie 2012:
„91. În cauzele referitoare la acordarea de licențe sau permise pentru desfăș
urarea unei
activități economice, Curtea a indicat că revocarea sau retragerea unui permis sau a unei
licențe a interferat cu dreptul solicitanților de a se bucur
a de posesia lini
ștită asupra
bunurilor lor, inclusiv asupra intereselor economice legate de activitatea lor [a se v
edea
Fredin împotriva Suediei (nr. 1)
, 18 februarie 1991, pct. 40, seria A nr. 192, în ceea ce
prive
ș
te un permis de exploatare pentru o gro
apă de pietriș
;
ș
i
mutatis mutandis Tre
Traktörer AB împotriva Suediei
, 7 iulie 1989, pct. 53, seria A nr. 159, cu privire la
licența de a servi băuturi alcoolice într
-un restaurant. A se vedea, de asemenea,
Rosenzweig
ș
i Bonded Warehouse Ltd. împotriva Poloniei
, nr. 51728/99, pct. 49, 28
iulie 2005, privind o licență de a administra un antrepozit vamal]. În această privință,
Curtea a observat în special în cauza
Tre Traktörer AB
că menținerea licenței a fost una
dintre principalele condiții pentru desfăș
ur
area activității societății reclamante și că
retragerea acesteia ar fi avut efecte negative asupra fondului come
rcial
ș
i asupra valori
i
restaurantului (la pct. 43
și 53 din hotărârea Curți
i).
D
e
și Curtea pare să fi acceptat în mai multe rânduri că licența a constituit, în sin
e,
un „bun” în sensul art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, este semnificativ că, în aceste
ocazii, chestiunea nu a fost contestată între părți, astfel încât Curtea nu era obligată să
efectueze o analiză detaliată a naturii posesiei în cauză. În orice caz, a explicat în
continuare că, potrivit jurisprudenței sale, încetarea valabilității unei licențe valabile
pentru derularea unei activități comerciale constituie o ingerință în exercitarea dreptului
la respectarea bunurilor (a se vedea
Bimer S.A. împotriva Moldovei
, nr. 15084/03, pct.
49, 10 iulie 20
07;
ș
i
Megadat.com SRL împotriva Mold
ovei
, nr. 21151/04, pct. 62-63, 8
aprilie 2008). Este clar că, în ambele cazuri, licențele au fost legate de desfăș
urarea unei
activități comercial
e subiacente.
[...]
94.
[...] În cauzele care implică suspendarea sau revocarea licențelor ș
i a permiselor
sau refuzul de a înscrie o persoană pe o listă a persoanelor care au dreptu
l să exercite o
anumită profesie, Curtea a avut tendința de a considera că activitatea comercială sau
practica profesională de bază în discuție este un „bun”. Restricțiile privind înregistrarea,
licențele sau permisele legate de activitatea desfășurată sau de activitatea comercială ori
de exercitarea profesiei sunt, în general, percepute de Curte ca fiind mijloace prin care
a avut loc ingerința în exercitarea activității comerciale sau a practicii prof
esionale.”
88.
Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că prezenta cauză
se referă la un „bun”, și anume activitatea de acvacultură de bază a societăț
ii
reclamante. Este adevărat, astfel cum a arătat Guvernul, că toate licențele ș
i
autorizațiile deținute de societatea reclamantă își păstrează valabilitatea în
anul 2008. În această privință, cauza diferă de cauzele soluționate anterior d
e
Curte, care au implicat anularea sau revocarea unei licențe sau a unui permis,
încetarea unei activități comerciale (a se vedea printre altele
Tre Traktörer
AB
, citată anterior, în care licența societății reclamante de a servi băuturi
alcoolice a fost retrasă, ceea ce a dus la închiderea activității la puțin timp
după aceea; a se vedea
Vékony împotriva Ungariei
, nr. 65681/13, pct. 29, 13
ianuarie 2015, cu privire la anularea licenței reclamantului de a vinde tutun
Hotărârea O'sullivan Mccarthy Mussel Development Ltd
împotriva Irlandei
25
urma
tă la scurt timp de închiderea activității acestuia).
Cu toate acestea,
Curtea observă că s
-
a constatat, de asemenea, că art. 1 din Protocolul nr. 1
s
-
a aplicat chiar
și în cazul în care licența în cauză nu a fost efectiv retrasă, dar
s-
a considerat că a fost lipsită de substanța sa
[
Centro Europa 7 S.r.l.
ș
i Di
Stefano împotriva Italiei
(MC), nr. 38433/09, pct. 177-178, CEDO 2012]..
Având în vedere necesitatea
de a privi dincolo de aparențe ș
i de a
analiza realitățile situației denunțate în prezenta cauză, Curtea consideră că
interdicția temporară de colectare a larvelor de midii care a fost aplicată în
perioadele în discuție în anul 2008 trebuie să fie considerată o restricție
impusă unui permis, și anume autorizația pentru larvele de midii emisă pentru
anul 2008, în legătură cu desfăș
urarea obi
șnuită a activității sale.
90.
În opinia Curții, situația de fapt din speță dezvăluie o ingerință a
autorităților naționale în exercitarea dreptului societății reclamante l
a
respectarea bunurilor sale, inclusiv a intereselor economice legate de
activitatea principală. Cu toate acestea, va lua în considerare, în analiza sa cu
privire la natura
și la întinderea ingerinței în cauză, împrejurarea că era vorba
de o interdicție temporară care nu viza decât o parte din activitățile societăți
i
reclamante care erau condiționate de obținerea unei licențe sau a unui permis,
că autorizația nu a fost retrasă ori revocată și că, în orice caz, autorizația în
temeiul căreia societatea reclamantă își desfășura activitatea era supusă unor
condiții. Acesta este contextul limitat și specific în care trebuie să fie înțeleasă
analiza Curții (a se vedea,
mutatis mutandis
,
Mali
k
, citată anterior, pct.
95
ș
i
următoarele).
91.
Prin urmare, acest capăt de cerere este incompatibil
ratione materiae
cu dispozițiile art. 1 din Protocolul nr 1. De asemenea, acesta nu poate fi
considerat vădit nefondat în sensul art. 35 § 3 lit. a) din Convenție sau
inadmisibil din niciun alt motiv. Prin urmare, este necesar să fie declarat
admisibil.
B. Cu privire la fond
1.
Argumentele părților
a)
Argumentele societății reclamant
e
92.
Societatea reclamantă a susținut că a existat o ingerință nejustificată
a
autorităților naționale în exercitarea dreptului la respectarea bunurilor sale.
Având în vedere că, în opinia sa, în perioada în cauză a fost lipsită în totalitate
de posibilitatea utilizării licențelor care îi fuseseră eliberat
e, societatea
reclamantă a considerat că aceasta reprezenta o expropriere
de facto
a
bunurilor sale. Cu titlu subsidiar, susține că imposibilitatea în care s
-a aflat de
a utiliza autorizația pentru colectarea larvelor de midii poate, în lumina
jurisprudenței Curții, să se transpună într
-
o privare a societății reclamante, î
n
anul 2008, de mijloacele a-
ș
i câ
știga existența
.
Hotărârea O'sullivan Mccarthy Mussel Development Ltd
împotriva Irlandei
26
93.
Ingerința a fost cauzată de eșecul inițial al autorităților naționale de a
înțelege cerințele dreptului Uniunii, urmat de măsurile inadecvate sau
incorecte luate ca răspuns la hotărârea CJUE. În ambele privințe, aceasta a
considerat că statul a dat dovadă de neglijență. În ceea ce priveș
te perioada
anterioară hotărârii CJUE, aceasta a considerat că autoritățile naționale ar fi
trebuit să recunoască deja că, până la data ultimului aviz motivat al Comisiei
din iulie 2003, statul încălca obligațiile UE. Prin faptul că nu a realizat acest
lucru, statul a pierdut posibilitatea de a asigura conformitatea cu dreptul
Uniunii în mod planificat
și în timp util, evitând perturbarea activităților
normale ale societății reclamante. Deși autoritățile s
-au aflat, desigur, într-o
situație dificilă în 2008, ca urmare a hotărârii CJUE, acestea au fost singurele
responsabile pentru a
ceastă stare de fapt.
94.
De asemenea, societatea reclamantă a criticat modul în care statul a
reacționat la hotărârea CJUE. Aceasta a considerat că, în lunile care au urmat
pronunțării hotărârii, autoritățile naționale ar fi putut să negocieze cu Comisia
măsuri provizorii
pentru a permite deschiderea portului la 23 august 2008. În
plus, a criticat lipsa de informare
și de consultare în această perioadă.
Societățile afectate au fost informate doar foarte târziu că portul nu va fi
deschis pentru colectarea larvelor de midii la 9 iunie 2008
și că nu aveau
posibilitatea de a-
și prezenta observațiile cu privire la menținerea mijloacelor
de subzistență ale acestora. Invocând diferitele schimburi intervenite între
autoritățile irlandeze ș
i
cele europene în 2008, societatea reclamantă a arătat
,
făcând trimitere la decizia High Court, care punea în lumină acest aspect, că
cele dintâi nu au luat nicio măsură la fața locului
pentru a pune concret în
aplicare exigențele impuse de dreptul Uniunii. Prin urmare, răspunsul statului
nu a fost adecvat în aceste circumstanțe.
În ceea ce prive
ște legalitatea ingerinței, societatea reclamantă a criticat
în mai multe privințe reglementarea adoptată în 2008 (a se vedea pct. 15
-17
supra
). Aceasta a susținut că respectivele instrumente prezintă deficiențe în
ceea ce prive
ș
te claritatea
ș
i accesibilitatea. În ceea ce prive
ș
te Actul cu putere
de lege nr. 347 din 2008, care a menținut interdicția temporară până la 5
octombrie 2008, soci
etatea reclamantă a susținut că formularea utilizată era
imprecisă și ambiguă. Potrivit acesteia, nu putem cunoaște cu certitudine că
această interdicție viza numai colectarea larvelor de midii și că celelalte
activități din cadrul acvaculturii puteau continua. Cu toate că acest act a intrat
în vigoare la 23 august 2008, nu a fost publicat în Monitorul Oficial până la
5 septembrie 2008. Aceasta a considerat că Actul cu putere de lege nr. 395
din 2008, care permite colectarea larvelor de midii în port, a dat
dovadă, de
asemenea, de lipsă de claritate.
96.
Societatea reclamantă a admis că protecția mediului era un obiectiv
legitim pe care statul trebuia să îl urmărească, dar a subliniat că plângerea sa
nu se raporta la acest obiectiv în sine, ci la modul în care statul l-
a urmărit,
precum
și la consecințele erorilor pe care le
-
a săvârș
it procedând astfel.
Hotărârea O'sullivan Mccarthy Mussel Development Ltd
împotriva Irlandei
27
În ceea ce prive
ște proporționalitatea ingerinței, societatea reclamantă
a susținut că, deș
i portul Castle
maine nu era singurul sit afectat, societățile
care î
și desfăș
urau activitatea în port au fost plasate într-
o situație deosebit de
dificilă. Acest lucru s
-
a datorat faptului, acceptat de către High Court, că nu
au existat mijloace alternative viabile de ob
ț
inere a larvelor de midii.
Operatorii cu sediul în alte zone de protecție specială nu s
-au confruntat cu
această dificultate deosebită. De exemplu, ar fi fost posibil ca cei care provin
de pe coasta de est să caute larve de midii în alte zone din Marea Irlandeză.
De
și portul a fost închis pentru o perioadă limitată, această situație a condus
în mod direct la o pierdere completă a profiturilor societății reclamante în
2010, cu consecințe continue ș
i ulterior în ceea ce prive
ș
te pierderea unei cote
de piață și a clientelei. Fără nicio compensație disponibilă pentru aceste
pierderi substanțiale, societatea reclamantă a fost lăsată să suporte o sarcină
individuală și excesivă. Prin urmare, nu a fost asigurat un echilibru just între
interesele generale ale comun
ității și protecția drepturilor fundamentale ale
societății reclamante.
În sfâr
șit, societatea reclamantă a respins argumentul Guvernului
potrivit căruia era vorba despre o situație în care era aplicabilă jurisprudența
Bosphorus
[
Bosphorus Hava Yolları Turizm ve Ticaret Anonim, Șirketi
împotriva Irlandei,
(MC), nr. 45036/98, CEDO 2005-VI.] În acest sens, a
apreciat că este imposibil să se prezume, având în vedere circumstanțele
specifice ale cauzei, că statul pârât a respectat cerințele Convenției. Chiar
dacă aceasta ar fi fost situația, prezumția trebuia răsturnată, întrucât protecția
drepturilor societății reclamante a fost „vădit deficitară”. A apreciat că nu se
poate permite Guvernului să transforme în prezent într
-o virtute nerespectarea
inițială de către stat a obligațiilor sale legale în temeiul dreptului Uniunii.
Societatea reclamantă nu a contestat faptul că statul avea obligația de a
respecta dreptul Uniunii. Aspectul esențial a fost că statul ar fi putut să facă
acest lucru într-un mod rezonabil
ș
i organizat, atât înainte, cât
și după
hotărârea CJUE. Totuși, nu a făcut acest lucru din cauza propriilor ș
i
persistentelor erori de drept
și a încercărilor sale inadecvate de a le remedia
ulterior hotărârii de constatare a neîndeplinirii obligațiilor. Consecințele
acestor erori s-
au răsfrânt asupra societății reclamante.
b) Guvernul
99.
Guvernul a susținut că acțiunile autorităților în speță au fost întreprinse
în vederea respectării obligațiilor stricte
impuse statului în temeiul dreptului
Uniunii, astfel cum a fost confirmat prin hotărârea CJUE. Având în vedere că
nu a beneficiat de nicio marjă de apreciere, trebuie să se considere că situația
intră în domeniul de aplicare a jurisprudenței
Bosphoru
s
. Țin
ând seama de
nivelul echivalent de protecție a drepturilor fundamentale în temeiul dreptului
Uniunii, ar trebui să se prezume că autoritățile naționale au respectat cerințele
Convenției în acest caz.
Hotărârea O'sullivan Mccarthy Mussel Development Ltd
împotriva Irlandei
28
100.
Guvernul a susținut, de asemenea, că orice ingerință în exercitarea
drepturilor societății reclamante ar putea fi considerată doar o „reglementare
a folosinței” bunurilor, aplicată în interesul general. În speță, interesul general
era clar,
și anume protecția mediului în conformitate cu cerințele dreptului
Uniunii. Astfel cum Curtea a recunoscut în mai multe rânduri în jurisprudența
sa, aceasta considerație avea o pondere însemnată, de importanță crescândă
pentru societatea modernă. În susținerea argumentului său, Guvernul s
-a
ref
erit la o serie de cauze soluționate de Curte, în special:
Depalle împotriva
Franței
(MC), nr. 34044/02, CEDO 2010;
Malfatto
ș
i Mieille împotriva
Franței
, nr. 40886/06
ș
i 51946/07, 6 octombrie 2016;
Matczyński împotriva
Poloniei
, nr. 32794/07, 15 decembrie 2015;
Alatulkkila
și alții împotriva
Finlandei
, nr. 33538/96, 28 iulie 2005;
ș
i
Posti
ș
i Rahko împotriva Finlandei
,
nr. 27824/95, CEDO 2002-VII.
Urmărirea acestui scop nu s
-a limitat la
situația specifică societății reclamante, ci a fost extinsă la toți o
peratorii di
n
domeniul acvaculturii stabiliți în siturile desemnate de
-a lungul liniei de
coastă.
101.
În plus, atunci când interesul general al comunității în ceea ce priveș
te
protecția mediului era preeminent, era justificată recu
noa
ș
terea unei marje
largi de apreciere pentru autoritățile naționale. Erau incluse atât mijloacele de
asigurare a aplicării legii, cât și de evaluare a faptului dacă consecințele
aplicării erau justificate. Chiar și ingerințele grave în exercitarea dreptu
lui de
proprietate ar putea fi justificate prin considerente privind protecția mediului.
Despăgubirile ar putea fi excluse în anumite situații care implică
reglementarea folosinței bunurilor
.
102.
Guvernul a respins teza societății reclamante potrivit căreia ingerința
contestată trebuia considerată a fi o interdicție generală. Acesta a susținut că,
urmare a aplicării dreptului Uniunii, autoritățile au fost împiedicate temporar
să autorizeze, în cazul celor douăzeci ș
i patru (ulterior
douăzeci și două) de
zone costiere din statul pârât, o activitate care,
în absența expertizei necesare,
putea fi considerată a prezenta riscul de a afecta caracteristicile unui sit
natural. În opinia sa, autoritățile au depus toate eforturile pentru a se
asigura
că restricția impusă portului Castlemaine urma să fie ridicată cât mai curând
posibil, iar situl a fost tratat cu prioritate. Autoritățile au realizat în special
într-
un termen scurt o expertiză provizorie, pe care au comunicat
-o Comisiei
la 2 octo
mbrie 2008. Această evaluare a dus la ridicarea, trei zile mai târziu,
a interdicției care afecta portul Castlemaine. Guvernul a reiterat că autorizația
pentru colectarea larvelor de midii a societății reclamante ș
i-
a păstrat
valabilitatea în această perioadă și că aceasta a avut dreptul să continue
utilizarea ambarcațiunii, conform licențelor acordate.
103.
În concluzie, Guvernul a considerat că faptele cauzei nu au evidențiat
lipsa unui raport rezonabil de proporționalitate între m
ijloacele utilizate
ș
i
scopul urmărit. Autoritățile au reușit să asigure un echilibru just între cerințele
de interes general ale comunității și imperativele protejării drepturilor
Hotărârea O'sullivan Mccarthy Mussel Development Ltd
împotriva Irlandei
29
societății reclamante. Nu se poate afirma că societatea reclamantă a trebuit să
suporte o sarcină individuală și excesivă.
2.
Motivarea Curții
a) Ingerința
104.
Astfel cum Curtea a arătat anterior, activitățile contestate ale statului
pârât dezvăluie o ingerință în exercitarea dreptului societății reclaman
te la
respectarea bunurilor sale (a se vedea pct. 90 supra). În ceea ce prive
ș
te natura
acestei ingerințe, având în vedere tocmai natura specială a bunurilor societății
reclamante, Curtea nu este de acord cu argumentul societății reclamante
potrivit căruia
aceasta a fost victima unei exproprieri
de facto
. Ingerința
trebuie considerată mai degrabă o «reglementare a folosinței bunurilor», care
intră sub incidența celui de
-al doilea paragraf al art. 1 din Protocolul nr. 1 (a
se vedea, de exemplu,
Werra Naturstein GmbH & Co. KG împotriva
Germaniei
, nr. 32377/12, pct. 41, 19 ianuarie 2017). Astfel cum s-
a arătat mai
sus (a se vedea pct. 90), pentru a aprecia această ingerință, Curtea ține seama
de faptul că activitățile societății reclamante au fost efectuate sub
rezerva
condițiilor stabilite de ministru în fiecare an la eliberarea autorizației privind
larvele de midii,
și de faptul că în anul 2008 autorizația nu a fost retrasă sau
revocată, ci a fost supusă unei restricții temporare.
b) Respectarea cerințele prevăzute la al doilea paragraf
b) Legalitatea
și scopul ingerinței
În ceea ce prive
ște legalitatea ingerinței, Curtea face trimitere la
constatările majorității Supreme Court potrivit căreia închiderea temporară a
portului în ceea ce prive
ște colectarea larvelor de midii a fost efectuată prin
intermediul unui act de reglementare valabil, în vederea respectării
obligațiilor statului care decurg din dreptul Uniunii (a se vedea pct. 45 ș
i 46
supra
).
Cu
toate acestea, societatea reclamantă a susținut că Actele cu putere
de lege nr. 347
și nr. 395 din 2008 nu respectă principiul securității juridice,
în măsura în care, în opinia sa, acestea nu au fost suficient de clare în
formularea lor. Aceasta a sublini
at, de asemenea, faptul că publicarea oficială
a primului dintre aceste acte a avut loc la aproximativ două săptămâni după
intrarea sa în vigoare.
107. A
șa după cum Curtea s
-
a pronunțat în numeroase rânduri, conceptul
„lege” utilizat în art. 1 din Protocolul nr. 1, corespunde celui care figurează
în alte articole din
Convenție. Rezultă că, pe lângă faptul de a fi conforme cu
dreptul intern al statului contractant, normele juridice care stau la baza privării
de proprietate ar trebui s
ă fie suficient de accesibile, de precise ș
i de
previzibile în punerea lor în aplicare. În ceea ce prive
ște noțiunea de
„previzibilitate”, domeniul său de aplicare depinde în mare măsură de
Hotărârea O'sullivan Mccarthy Mussel Development Ltd
împotriva Irlandei
30
conținutul actului în discuție, de domeniul pe care este conceput să îl acopere
și de numărul și statutul destinatarilor săi [a se vedea în general
Vistiņš ș
i
Perepjolkins împotriva Letoniei
(MC), nr. 71243/01, pct. 95-99, 25 octombrie
2012, cu trimiteri suplimentare]
.
108.
Fără a aduce atingere criticilor din partea societății reclamante, Curtea
nu apreciază că, în realitate, exista vreo îndoială cu privire la natura ș
i la sfera
de aplicare a restricțiilor care au fost aplicate portului în 2008 ori cu privire
la temeiul lor juridic. Astfel cum
s-
a menționat deja (a se vedea pct. 1
4
supra
),
societatea reclamantă era în contact direct cu Ministerul și a fost informată de
îndată în legătură cu decizia ministrului potrivit căreia nu era posibilă
deschiderea portului pentru colectarea larvelor de midii începând cu 9 iunie.
În ceea ce prive
ște celelalte aspecte ale activităților care nu făceau obiectul
restricției, societatea reclamantă nu a sugerat că acestea ar fi fost, de fapt,
afectate de vreo incertitudine juridică. Dimpotrivă,
se poate deduce din
informațiile aflate la dosar cu privire la veniturile societății reclamante în anul
2008 că aceasta a continuat să funcționeze în mod normal în anul respectiv.
În ceea ce prive
ște faptul că Actul cu putere de lege nr. 347 a fost pub
lic
at î
n
Monitorul Oficial la aproximativ două săptămâni de la intrarea sa în vigoare,
Curtea mai deduce din informațiile aflate la dosar că societatea reclamantă
era pe deplin con
știentă de menținerea portului închis, având în vedere faptul
că, prin scrisoarea din 28 august 2008, adresată Ministerului, a protestat față
de această situație. În plus, având în vedere contextul juridic general al cauzei,
inclusiv actele cu putere de lege
ș
i de reglementare interne, directivele UE
ș
i
hotărârea CJUE, Curtea nu consideră că întârzierea relativ scurtă în
publicarea Actului cu putere de lege nr. 347 este un motiv suficient pentru a
pune sub semnul întrebării „legalitatea” ingerinței în acest caz. Astfel cum s
-
a arătat anterior, nu se contestă faptul că societatea reclamantă a continuat
să
mențină contactul cu Ministerul și că a fost informată cu privire la toate
evoluțiile relevante. În calitate de operator economic activ de mulți ani în
sectorul acvaculturii, nu s-
a susținut că societatea reclamantă nu avea
cuno
ștință de etapa precontencioasă îndelungată a procedurii judiciare care
a
opus Comisia Europeană statului pârât ori de hotărârea de constatare a
neîndeplinirii obligațiilor din 13 decembrie 2007, care viza în mod specific
acvacultura.
În ceea ce prive
ște scopul ingerinței, este clar că acesta era protecția
mediului. A
șa după cum Curtea s
-
a pronunțat în numeroase rânduri, acesta
este un aspect din ce în ce mai important în societatea de astăzi, care a devenit
o cauză a cărei apărare reprezintă interesul constant și susținut al publicului
și, în consecință, al autorităților publice (a se vedea, de exemplu,
Depall
e
,
citată anterior, pct. 81; de asemenea,
Matczyński
, citată anterior, pct. 101).
Prin urmare, autoritățile publice trebuie să îș
i asume o responsabilitate care
să conducă în practică la intervenția lor în timp util pentru a se asigura că
actele cu putere de lege adoptate cu scopul de a proteja mediul nu sunt
complet private de efectul lor util ( a se vedea, de ex. SC
Fiercolect Impex
Hotărârea O'sullivan Mccarthy Mussel Development Ltd
împotriva Irlandei
31
S.R.L. împotriva României
(nr. 26429/07,
pct. 65, 13 decembrie 2016). În
plus, în prezenta cauză, măsurile în litigiu luate au fost adoptate pentru a
asigura conformitatea statului pârât cu obligațiile în temeiul dreptului
Uniunii, lucru recunoscut de Curte ca un obiectiv legitim în interesul general
și de o considerabilă importanță [a se vedea
Bosphorus
, citat anterior, pct.
150;
Lohuis
și alții împotriva Olandei
, nr. 37265/10, pct. 54, 30 aprilie 201
3;
Michaud împotriva Franței
, nr. 12323/11, pct. 100, CEDO 2012;
ș
i
Coopérative des agriculteurs de la Mayenne
ș
i Coopérative laitière Maine-
Anjou împotriva Franței
(dec.), nr. 16931/04, CEDO 2006-XV].
ii)
Proporționalitatea ingerinței
α) Aplicabilitatea prezumției
Bosphor
us
110.
În primul rând, Curtea trebuie să examineze dacă, astfel cum a
susținut Guvernul, ar trebui să se prezume că statul pârât a respectat cerințele
art. 1 din Protocolul nr. 1,
și anume dacă jurisprudența
Bosphorus
ar trebui să
se aplice în circumstanțele cauzei. Aceasta reiterează că aplicarea prezumție
i
protecției echivalente în sistemul juridic al UE este supusă îndeplinirii a două
condiții. Prima este că ingerința în litigiu trebuie să fi făcut obiectul unei
obligații legale internaționale stricte în sarcin
a statului pârât, cu excluderea
oricărei marje de manevră a autorităților naționale. Cea de a doua condiție
constă în desfășurarea întregului potențial al mecanismului de supraveghere
prevăzut de dreptul Uniunii, pe care Curtea l
-a recunoscut ca acordând o
protecție echivalentă celei oferite de Convenție [a se vedea, cel mai recent,
Avotiņš împotriva Letoniei
(MC), nr. 17502/07, pct. 101-105, CEDO 2016,
cu trimiteri suplimentare].
În ceea ce prive
ște prima condiție, Curtea reami
nte
ște că, în
jurisprudența sa, aceasta a făcut obiectul unei diferențe în sistemul juridic al
Uniunii între un regulament, obligatoriu în toate elementele sale
ș
i direct
aplicabil în toate statele membre,
și o directivă, obligatorie în ceea ce priveș
te
re
zultatul care trebuie atins, lăsând în sarcina statelor membre alegerea formei
ș
i a metodelor (a se vedea
Avotiņš
, citată anterior, pct. 106, ș
i
Michaud
, citată
anterior, pct. 113, constatând diferența dintre această cauză ș
i cauza
Bosphorus
).
112.
În speță, obligația statului pârât rezultă în principal din art. 6 alineatul
(3) din Directiva Habitate. Neîndeplinirea de către Irlanda a obligațiilor care
îi incumbau în această privință a fost stabilită în cadrul unei proceduri de
const
atare a neîndeplinirii obligațiilor, ceea ce implică obligația statului de a
se conforma hotărârii CJUE și legislației secundare examinate în cadrul
acestei proceduri. De
și a fost, prin urmare, clar că statul pârât a trebuit să se
conformeze directivei
ș
i, în ceea ce prive
ște caracterul imediat, hotărârii
CJUE, ambele au reprezentat rezultate care urmau să fie atinse ș
i nici una
nu
a vizat mijloacele de punere în aplicare în acest scop. Prin urmare, statul pârât
nu a fost privat în totalitate de o marjă de manevră în această privință.
Hotărârea O'sullivan Mccarthy Mussel Development Ltd
împotriva Irlandei
32
Dimpotrivă, autoritățile naționale au păstrat o parte pentru a negocia cu
Comisia în ceea ce prive
ște măsurile care trebuie luate (a se vedea pct. 22
-27
supra
). Acest lucru a inclus, la propunerea statului pârât, atât tratamentul
prioritar, cât
și măsurile provizorii speciale pentru portul Castlemaine care au
fost puse în aplicare cu acordul Comisiei. Astfel cum a arătat deja Curtea,
existența unei anumite marje de manevră este de natură să împiedice aplicarea
prezumției protecț
iei echivalente [
Michaud
, citată anterior, pct. 113; a se
vedea
M.S.S. împotriva Belgiei
ș
i Greciei
(MC), nr. 30696/09, pct. 338,
CEDO
2011]. Curtea lasă deschisă chestiunea dacă o hotărâre a CJUE în
temeiul art. 258 din TFUE ar putea, în alte circumstan