SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE MEHMET AL İ ESER v. TURKEY (Depunerea nr. 1399/07) JUGEMENT STRASBOURG 15 octombrie 2019 FINAL 15/01/2020 Această hotărâre a devenit finală în temeiul art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Mehmet Ali Eser v. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secțiunea A doua), ședința ca Camera compusă din: Robert Spano, Președinte, Marko Bošnjak, Valeriu Grițco, Egidijus Kūris, Arnfinn Bårdsen, Darian Pavli, Saadet Yüksel, judecători și Stanley Naismith, grefierul secțiunii, având deliberat în privat la 10 septembrie 2019, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: Cazul a apărut într-o cerere (n. 1399/07) împotriva Republicii Turciei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național turc, dl Mehmet Ali Eser („reclamantul”), la 6 ianuarie 2007. Reclamantul a fost reprezentat de dna G. Altay, un avocat practicant la Istanbul. Guvernul turc a fost reprezentat de agentul lor. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § § § § 1 și 3 din Convenție, în special, de restricțiile privind dreptul său de acces la un avocat în timp ce este în custodie de poliție și de utilizarea de către instanța de judecată a declarațiilor pe care le-a afirmat că le-a acordat sub coerciție. Mai 2015 a fost notificată guvernului și restul cererii a fost declarat inadmisibil în temeiul articolului 3 din Regulamentul Curții. La 7 octombrie 2016, vicepreședintele secțiunii a doua a invitat Guvernul să prezinte observații suplimentare, în cazul în care acestea doresc, în urma hotărârii în Ibrahim și alții c. Regatul Unit ([GC], nr. 50541/08 și altele, 13 septembrie 2016). FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1958 și trăiește la Istanbul. La 5 august 1997, reclamantul, care a fost în posesia unor acte de identitate false în numele lui Kenan İnci, a fost arestat în cursul unei operațiuni de poliție împotriva unei organizații armate ilegale, și anume TKP ML/TIKKO (Partitul Comunist al Turciei/Marxist) Poliția a arestat, de asemenea, A.Ö. și M.Y. în aceeași casă. Potrivit dosarului de arestare din 5 august 1997, semnat de A.Ö., M.Y. și de ofițerii de poliție, 1.100 de marci germani au fost găsite pe reclamant. În plus, poliția a găsit în casă, printre altele, o ediție a revistei „Komünist” „ (care, potrivit Guvernului, a fost un organism central de publicare în cadrul organizației ilegale), certificate de înmatriculare forjate pentru două mașini și telefonii mobile. Reclamantul a refuzat să semneze dosarul de arestare. Reclamantul a fost dus la secția de poliție pentru interogare. Un dosar a fost emis de poliție la 8 august 1997, indicând, printre altele, , că reclamantul a fost arestat pe suspectul de a fi membru al TKP ML/TIKKO în timp ce deținea o carte de identitate falsă, și că a rămas tăcut atunci când a fost interogat. Reclamantul nu a avut nici o asistență juridică și a fost supus la tortură în timp ce a fost reținut în arest de poliție, care a durat șapte zile. 10. La 8 august 1997, Z. Ș., care a fost printre acuzați în același caz ca și reclamantul, a dat poliției declarații de auto-incriminare detaliate, în care a declarat că a fost membru al TKP-ML/TIKKO și că a furat mașini pentru organizația cu K.T. și Ö.K. după instrucțiunile reclamantului, pe care îl cunoștea pe numele Bedrettin. 11. La 9 august 1997, reclamantul a făcut o examinare medicală. Medicul a emis un raport medical interimar care a concluzionat că nu au fost găsite semne de maltratare pe organismul său. Cu toate acestea, s-a recomandat în raport ca reclamantul să fie examinat, de asemenea, de către un urologist. 12. La o dată necunoscută, un alt raport medical interimar a fost elaborat în ceea ce privește reclamantul departamentului de urologie. Acest raport a indicat că testicululul stâng al reclamantului ar fi putut fi supus traumelor. În cele din urmă, raportul a indicat că reclamantul va primi un urmăriment medical. 13. La 12 august 1997, un raport medical final a fost elaborat de sucursala Tribunalului de Securitate de Stat a Institutului de Medicină Forense. Raportul a remarcat plângerea reclamantului că a avut durere în testiculele sale, dar a declarat că nu există semne de prejudiciu asupra organismului reclamantului. 14. În aceeași zi, reclamantul a fost examinat de procurorul public, în absența unui avocat. Reclamantul a refuzat acuzațiile împotriva lui și a susținut că a ales să rămână tăcut în timp ce a fost în custodie de poliție de când a fost tratat rău de poliție. Reclamantul a afirmat în continuare că a fost condamnat pentru aderarea la TKP ML/TIKKO în 1980 și și-a îndeplinit condamnarea și faptul că, după eliberarea sa în 1986, nu s-a reîntoars la organizația ilegală. De asemenea, el a declarat că, după eliberarea sa din închisoare și în timp ce a lucrat ca manager al unei companii publice, a fost luat în custodie de poliție și apoi eliberat la cinci sau șase ani. Reclamantul a susținut că a folosit ulterior o carte de identificare falsă pentru a evita să fie luat din nou în custodie de poliție. 15. În aceeași zi, reclamantul a fost examinat de către un judecător investigator al Curții de Securitate de Stat din Istanbul, din nou în absența unui avocat. În timpul interviului, reclamantul a confirmat faptul că declarațiile sale făcute procurorului public au fost corecte. El a afirmat în continuare că, întrucât a fost supus unui tratament inuman în timp ce a fost în custodie de poliție, a fost în grevă de foame și a exercitat dreptul de a rămâne tăcut. În sfârșit, reclamantul a refuzat conținutul unui dosar de identificare semnat de un alt suspect, Z. Ș., care includea declarații care îl incrimina, declarând că nu cunoștea Z. Ș. După interogarea sa, judecătorul de investigare a ordonat ca reclamantul să fie reținut la înaintare. 16. La 22 august 1997, procurorul de la Curtea de Securitate de Stat din Istanbul a depus o acuzație în fața acestei instanțe, acuzând reclamantul de a fi membru al organizației armate ilegale TKP/ML TİKKO. 18. În cursul procedurii reclamantul a refuzat acuzațiile împotriva lui și a reiterat că a fost torturat de poliție. El a susținut că a suferit leziuni la stomacul și testiculele în timp ce a fost în arestul poliției. 19. Pe parcursul procedurii, Z. Ș. a refuzat declarațiile sale, în parte adresate poliției, susținând că a fost torturat în timp ce era în arestul poliției. Cu toate acestea, el a declarat că a comis furt de mașină cu K.T. și Ö.K. în numele organizației ilegale și că a cunoscut reclamantul cu un alt nume, Bedrettin. 20. La 30 aprilie 2003, Curtea de Securitate de Stat din Istanbul a declarat reclamantul vinovat și l-a condamnat în temeiul articolului 168 din fostul Cod Penal, Legea nr. 765, de a fi membru la o organizație ilegală, și anume TKP/ML-TIKKO. Curtea de judecată a constatat că reclamantul a angajat activitățile organizației ilegale pe baza, în măsura în care se referă la cazul dinaintei Curții, arestarea sa în posesia unei cărți de identitate false; documentele referitoare la organizație, documentele de trafic falsificate și certificatele de înmatriculare a vehiculelor care au fost confiscate de la casa în care a fost arestat; și declarațiile co-acusate, Z.Ș. 21. La 23 iulie 2003, un avocat care a reprezentat reclamantul a depus un recurs împotriva hotărârii. În recurs, reclamantul a refuzat acuzațiile împotriva lui, susținând că oamenii care au depus mărturie împotriva lui au fost torturați la secția de poliție. De asemenea, a declarat că a refuzat să depună declarații poliției din moment ce era sub presiune. 22. La 12 aprilie 2004, Curtea de Cassare a anulat hotărârea din 30 aprilie 2003 cu privire la faptul că exemplarele certificate ale declarațiilor luate de la İ.S., H.M., İ.B., E.E., M.G. și M.P. în diferite etape ale procedurii nu au fost incluse în dosarul de procedură. 23. La 21 mai 2008, Curtea din Istanbul a condamnat reclamantul în temeiul articolului 314 § 2 din Codul penal de aderare la o organizație ilegală, și anume TKP/ML-TIKKO și l-a condamnat la închisoare timp de șase ani și trei luni. Curtea de judecată a constatat că reclamantul a angajat activitățile organizației ilegale pe baza, în măsura în care se referă la cazul dinaintei Curții, arestarea reclamantului în posesia unei cărți de identitate false; documentele referitoare la organizația și certificatele de înmatriculare auto falsificate care au fost confiscate de la casa în care a fost arestat; și declarațiile concomitentului său Acuzată, Z. Ș. 24. În decizia motivată, instanța de judecată a declarat, printre altele, „... Deși acuzatul [reclamantul] nu a admis că a comis infracțiunile imputate lui în cursul fazei de anchetă preliminară și a negat acuzațiile pe parcursul procedurii, acuzatul este considerat membru al organizației ilegale TKP/ML-TIKKO pe baza raportului de arestare, a cardului de identitate fals și a raportului de experți elaborat în legătură cu aceasta, a declarațiilor Z.Ș. Avocatul reclamantului a depus un recurs împotriva hotărârii din 21 mai 2008 prin intermediul unei cereri din 28 mai 2008. În cerere, avocatul reclamantului a declarat că are intenția de a prezenta o nouă cerere de recurs care conține argumentele apărării, după ce au fost prelucrate cu hotărârea motivată. Cu toate acestea, nu există nimic în dosarul de procedură care să demonstreze că reclamantul sau avocatul său au prezentat o altă cerere de recurs autorităților interne. 26. La 13 iulie 2009, Curtea de Cassare a susținut hotărârea. Nu a evaluat acuzațiile reclamantului de tortură și de tratament nepotrivit. Dispozițiile relevante ale fostului Cod de Procedură Penală (Legea nr. 1412), și anume articolele 135, 136 și 138, cu condiția ca oricine suspectează sau acuzat de o infracțiune penală să aibă dreptul de acces la un avocat de la momentul în care a fost luat în custodie de poliție. În temeiul articolului 31 din Legea nr. 3842 din 18 noiembrie 1992, care a modificat legislația privind procedura penală, dispozițiile menționate mai sus nu au fost aplicabile persoanelor acuzate de infracțiuni care intră sub jurisdicția Curților de Securitate de Stat. La 15 iulie 2003, în temeiul Legii nr. 4928, restricția privind dreptul de acces al acuzat la un avocat în cadrul procedurilor înainte de ridicarea Curților de Securitate de Stat (a se vedea Legea nr. 4928) Salduz v. Turcia [GC], nr. 36391/02, §§ 29, CEDO 2008). PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 3 AL CONVENȚIEI 28. Reclamantul s-a plâns în conformitate cu art. 3 din Convenție că a fost supus la tratamente rele în timpul custodiei sale de poliție. 29. Guvernul a susținut că această plângere ar trebui să fie declarată inadmisibilă din cauza nerespectării condițiilor de admisibilitate prevăzute la art. 35 § 1 din Convenție. În special, Guvernul a declarat că reclamantul nu a respectat regula de șase luni. În opinia lor, faptul că autoritățile nu urmau să ia nicio acțiune în ceea ce privește acuzația sa de netratament trebuie să devină treptat evidentă față de reclamant înainte de decizia Curții de casare din 12 aprilie 2004. tratament în fața procurorului public și a judecătorului de investigare la etapa preliminară a procesului și în fața instanței de judecată în timpul procedurii penale. Cu toate acestea, autoritățile judiciare nu au luat nici o acțiune în ceea ce privește acuzațiile reclamantului. Curtea de Stat de Securitate nu a menținut acuzațiile reclamantului în hotărârile sale interlocutorii în timpul procedurii. Nu a evaluat nici aceste acuzații în hotărârea motivată din 30 aprilie 2003. În plus, deși reclamantul a repetat acuzațiile sale în fața Curții de Cassare, problema nu a fost abordată de această instanță. 31. În circumstanțele particulare ale prezentului caz, Curtea consideră că nerespectarea autorităților judiciare trebuie să fie evidentă treptat față de reclamant în perioada până la 30 aprilie 2003, adică data la care Curtea de Securitate de Stat din Istanbul și-a pronunțat hotărârea fără să abordeze această chestiune. În orice caz, reclamantul trebuie să fi aflat cunoștință de ineficacitatea remediilor disponibile în dreptul intern cel târziu la 12 aprilie 2004, atunci când Curtea de Cassare a anulat hotărârea din 30 aprilie 2003 fără să evalueze afirmația reclamantului privind maltraturile. În consecință, perioada de șase luni prevăzută la art. 35 din Convenție ar trebui considerată ca fiind inițiată până la 12 aprilie 2004. Prin urmare, această plângere ar trebui să fi fost depusă Curții cel târziu în octombrie 2004, în timp ce, de fapt, a fost depusă la 6 ianuarie 2007 (a se vedea İçöz v. Turcia (dec.), nr. 54919/00, 9 ianuarie 2003, și compară Ahmet Engin Șatır v. Turcia , nr. 17879/04, §§ 35-36, 1 decembrie 2009, și Mehmet Duman c. Turcia , nr. 38740/09, §§ 50-53, 23 octombrie 2018). 32. Rezultă că această parte a cererii a fost introdusă fără timp și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 §§ 1 și 4 din Convenție. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 § § 1 ȘI 3 ( ) A CONVENȚIIIUNEA 33. Reclamantul s-a plâns că dreptul său la un proces echitabil, garantat de art. 6 din Convenție, a fost încălcat de utilizarea declarațiilor extrase de la el prin coerciție în timp ce este în custodie de poliție, în timpul căreia i s-a refuzat accesul la un avocat. În plus, el se plângea că i s-a refuzat accesul la un avocat în cursul fazei de anchetă preliminară și că declarațiile sale luate în absența unui avocat au fost utilizate de instanța de judecată. Curtea consideră că aceste plângeri ar trebui examinate în conformitate cu art. 6 §§ 1 și art. 3 lit. (c) din Convenție, din care se citesc următoarele elemente: „1. În hotărârea ... de orice acuzație penală împotriva lui, toată lumea are dreptul la o audiere corectă ... de [a] ... tribunal ... Toată lumea acuzată de o infracțiune penală are următoarele drepturi minime: ... (c) să se apere în persoană sau prin asistență juridică a alegerii sale sau, dacă el nu are mijloace suficiente de a plăti asistență juridică, să fie acordată liber atunci când interesele justiției așa necesită ...” 34. Guvernul a contestat afirmațiile reclamantului. Utilizarea declarațiilor obținute de la solicitant prin coargere în timp ce este în custodia de poliție 35. Reclamantul a afirmat că declarațiile sale luate în absența unui avocat și presupus prin coerciție în timp ce era în custodie de poliție, au fost utilizate de instanța de judecată pentru a-l condamna. 36. Guvernul a susținut că acest caz diferă de Özcan Çolak c. Turcia (nr. 30235/03, 6 octombrie 2009), întrucât reclamantul își exercita dreptul de a rămâne tăcut și nu a dat nici o declarație poliției în timp ce era în custodie de poliție. 37. Jurisprudența stabilită de Curte privind utilizarea dovezilor obținute în circumstanțe care pot da naștere unei cereri argumentabile în temeiul art. 3 în cadrul procedurilor penale se poate găsi în Örs și alții c. Turcia (n. 46213/99, § 60, 20 iunie 2006), Özcan Çolak c. Turcia (citată mai sus, §§ 41-50) și Gäfgen c. Germania (n. 22978/05, § 166, CEDO 2010). 38. Curtea observă că, în cazul instantanei, reclamantul a fost arestat la 5 august 1997 și transferat la secția de poliție unde a rămas în custodie până la 12 august 1997. Curtea observă, de asemenea, că reclamantul a suferit trei examene medicale în acest timp și, deși două rapoarte medicale (din 9 și 12 august 1997) nu au evidențiat semne de maltratare, raportul medical elaborat de departamentul de urologie a indicat că testicululul stâng al reclamantului ar putea fi supus traumatic. 39. Curtea constată, de asemenea, că, în timp ce în custodie de poliție, reclamantul a rămas tăcut și nu a formulat declarații poliției. Mai târziu, atunci când reclamantul a fost examinat de procurorul public, în absența unui avocat, el a refuzat acuzațiile împotriva lui și a declarat că a ales să rămână tăcut în timpul său în custodie de poliție ca urmare a maltraturilor pe care le-a supus-o au fost infligate de către poliție. În sfârșit, atunci când reclamantul a fost examinat în fața unui judecător investigator al Curții de Securitate de Stat din Istanbul, din nou în absența unui avocat, reclamantul a indicat că declarațiile sale în ceea ce privește procurorul public au fost corecte. 40. Curtea a susținut deja că utilizarea probelor obținute în încălcarea articolului 3 în procedurile penale ar putea încălca echitatea acestei proceduri chiar dacă admiterea unor astfel de probe nu ar fi decisivă pentru asigurarea condamnării (a se vedea Özcan Çolak , citat mai sus § 43; Jalloh v. Germania [GC], nr. 54810/00, § 99, CEDH 2006-IX, și Söylemez v. Turcia , nr. 46661/99, § 23, 21 septembrie 2006). Curtea reiterează, de asemenea, că absența unei plângeri admisibile la art. 3 nu împiedică, în principiu, să ia în considerare acuzațiile reclamantului potrivit căreia declarațiile făcute înainte de a fi fost obținute prin intermediul metodelor de coerciție sau de opresiune și că admiterea lor în dosarul de procedură, invocată de instanța de judecată, constituie, prin urmare, o încălcare a garanției de judecată echitabilă a articolului 6 (a se vedea Aydın Çetinkaya c. Turcia , nr. 2082/05, § 104, 2 februarie 2016). 41. În ciuda lipsei unei plângeri admisibile la art. 3 în cazul instantaneu, Curtea este conștientă de natura gravă a indicațiilor conținute în raportul neoficial al departamentului de urologie. Cu toate acestea, Curtea observă, în sensul examinării în temeiul articolului 6 din Convenție, că nu a fost obținut nici o dovadă împotriva reclamantului în timp ce a fost reținut în arest, deoarece a rămas tăcut în acea perioadă (a se vedea un contrario Özcan Çolak citat mai sus, § 43, și Aydın Çetinkinkaya Prin urmare, nu au fost utilizate declarații obținute de coerciție în condamnarea reclamantului. 42. Având în vedere cele de mai sus, Curtea constată că această plângere ar trebui respinse ca fiind, vădit nefondată, în conformitate cu art. 35 § § § 3 și 4 din Convenție. Accesul la un avocat în cursul etapei de anchetă preliminară Admisibilitate 43. Curtea remarcă că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 litera (a) din Convenție. În plus, aceasta remarcă că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Reclamantul a susținut că a fost privat de asistență juridică în etapa de anchetă preliminară și că declarațiile sale luate în absența unui avocat au fost utilizate de instanța de judecată pentru a-l condamna. 45. Guvernul a susținut că acest caz diferă de Salduz c. Turcia ([GC], nr. 36391/02, CEHR 2008), din cauza faptului că echitatea generală a procesului reclamantului nu a fost prejudecată de absența unui avocat. Guvernul a subliniat în acest sens faptul că reclamantul nu a făcut declarații auto-inculpatoare către poliție, deoarece a exercitat dreptul său de a rămâne tăcut în timpul timpului său în custodie de poliție, și faptul că a refuzat acuzațiile împotriva lui în fața procurorului public și de a investiga judecătorul în etapa de anchetă preliminară. 46. Guvernul a observat, de asemenea, că instanța de judecată a afirmat în mod explicit că reclamantul a refuzat să comită infracțiunile imputate atât pe parcursul etapei de anchetă preliminare, cât și pe parcursul procedurii și că nu se bazase pe declarațiile luate de solicitant în absența unui avocat pentru condamnarea sa, ci se bazase pe alte elemente probante. (b) Evaluarea Curții (i) Principiile generale 47. Principiile generale privind accesul la un avocat, dreptul de a rămâne tăcut, privilegiul împotriva autoincriminarii și relația acestor drepturi cu echitatea generală a procedurii în temeiul articolului 6 din Convenția se găsesc în Beuze c. Belgia ([GC], nr. 71409/10, §§ 119-50, 9 noiembrie 2018) și Ibrahim și alții c. Regatul Unit ([GC], nr. 50541/08 și alții, §§ 249-74, 13 septembrie 2016). (ii) Aplicarea în cazul în cauză Curtea remarcă că accesul reclamantului la un avocat a fost restricționat în temeiul Legii nr. 3842 și a fost, astfel, o restricție sistemică aplicabilă la momentul arestării reclamantului (a se vedea Salduz , citat mai sus § 56 și Bayram Koç v. Turcia , nr. 38907/09, § 23, 5 septembrie 2017). Prin urmare, reclamantul nu a avut acces la un avocat în cursul fazei de anchetă preliminară. Indiferent dacă au existat „foarte obligatorii” pentru a restricționa accesul la un avocat 49. Curtea reiterează că restricțiile privind accesul la un avocat din motive convingătoare, la etapa preliminară, nu sunt permise decât în circumstanțe excepționale, trebuie să fie de natură temporară și trebuie să se bazeze pe o evaluare individuală a circumstanțelor specifice ale cauzei. În acest caz, nu s-a constatat în mod clar o astfel de evaluare individuală, întrucât restricția era una din naturi generale și obligatorii (a se vedea Beuze , citată mai sus §§ 142 și 161). 50. Curtea remarcă că guvernul nu a demonstrat existența unor circumstanțe excepționale care ar fi putut justifica restricțiile privind dreptul reclamantului și nu este obligat Curții să stabilească astfel de circumstanțe ale propunerii sale (a se vedea Simeonovi c. Bulgaria [GC], nr. 2180/04, § 130, 12 mai 2017, și Beuze, citate mai sus, § 163). 51. În consecință, restricțiile în cauză nu au fost justificate de niciun motiv convingător. (ש) Echitatea procedurii în ansamblul său 52. În astfel de circumstanțe, Curtea trebuie să aplice o evaluare foarte strictă a echitatei sale, în special atunci când există restricții legale de natură generală și obligatorie. Mai important, guvernul va demonstra cu convingere de ce, în mod excepțional și în circumstanțele specifice ale cazului, echitatea generală a procesului nu a fost ireversibil prejudecată de restricția privind accesul la un avocat (a se vedea Beuze , citată mai sus § 145 și Ibrahim și alții , citată mai sus § 265). 53. În cursul acestui exercițiu, Curtea va examina, în măsura în care acestea sunt relevante în acest caz, diferitele factori care provin din jurisprudența sa (a se vedea Beuze citat mai sus, § 150, și Ibrahim și alții, citați mai sus, § 274). 54. În primul rând, Curtea constată din nou că reclamantul și-a exercitat dreptul de a rămâne tăcută și nu a dat nici o declarație poliției în timp ce sunt în custodia lor. În plus, în conformitate cu instanța de judecată, declarațiile formulate de reclamant în fața procurorului public și a judecătorului de investigare nu conțin nici o mărturisire. Guvernul a luat de asemenea această poziție. 55. Curtea reiterează că privilegiul împotriva autoincriminarii nu se limitează la mărturisirile efective sau la remarcile care sunt direct incriminative; pentru a fi considerate autoincriminante, este suficient pentru acestea să afecteze în mod substanțial poziția acuzată (a se vedea Schmid-Laffer c. Elveția , nr. 41269/08, § 37, 16 iunie 2015; A.T. c. Luxemburg , nr. 30460/13, § 72, 9 aprilie 2015; și Beuze , citat mai sus, § 178). 56. În acest caz, Curtea observă că reclamantul a rămas tăcut în timp ce a fost în custodie de poliție și nu a fost invocat împotriva reclamantului de către instanța de judecată ca urmare a acestei tăcere (a se vedea un contrario John Murray c. Regatul Unit , 8 februarie 1996, §§ 59-70, Raportul Hotărârilor și Hotărârile 1996 I). El a depus declarații doar în fața procurorului public și a judecătorului de investigare, de atât în absența unui avocat, cât și în aceste declarații el a refuzat toate acuzațiile împotriva lui. Aceste declarații nu au fost retrase. În plus, reclamantul nu a schimbat versiunea lui de evenimente fie în cursul etapei preliminare sau în cursul procedurii penale (a se vedea, un contrario Beuze § 179. În consecință, nu s-a observat nici o incoerență de către instanța de judecată în declarațiile anterioare ale reclamantului sau declarațiile sale prezentate în cursul procedurii penale (a se vedea mutatis mutandis Faruggia c. Malta , nr. 63041/13, § 118, 4 iunie 2019). Dimpotrivă, instanța de judecată a declarat în hotărârea motivată că apărarea reclamantului, așa cum a susținut înainte, a fost în conformitate cu declarațiile sale anterioare. 57. Prin urmare, Curtea consideră că nu există nimic în dosarul de procedură care să demonstreze că declarațiile luate de la solicitant în absența unui avocat în etapa preliminară a procedurii nu i-au afectat în mod substanțial poziția, nici nu au argumentat altfel în fața Curții. 58. În mod similar, Curtea observă că judecata judecătorească, în hotărârea motivată, s-a bazat pe raportul de arestare, pe cartea de identitate falsă de la reclamant, pe declarațiile Z. Ș. și pe ansamblul cazului, pentru a condamna reclamantul, menționând totodată că reclamantul a refuzat acuzațiile împotriva lui pe parcursul procedurii. Prin urmare, Curtea este de acord cu Guvernul că instanța internă se bazează pe alte dovezi decât declarațiile reclamantului pentru a-l condamna, în special declarațiile Z.Ș., documentul de identificare falsificat găsit pe reclamant și dosarul de arest. 59. În concluzie, în timp ce un control foarte strict trebuie aplicat în cazul în care nu există Raportul convingător pentru a justifica restricția privind dreptul de acces la un avocat, Curtea constată că guvernul a demonstrat că deficiențele procedurale în etapa inițială a anchetei nu au afectat în mod ireversibil echitatea generală a procedurii penale. 60. Prin urmare, nu a existat încălcarea articolului 6 §§ 1 și 3 litera (c) din convenție. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL, UNANIMOUS, declară plângerea privind restricția privind dreptul de acces al reclamantului la un avocat în cursul etapei anterioare admisibile și restul cererii inadmisibil; că nu s-a încălcat art. 6 § § § 1 și 3 litera (c) din Convenție din cauza utilizării de către instanța de judecată a probelor obținute în absența unui avocat. Efectuat în limba engleză și notificat în scris la 15 octombrie 2019, în conformitate cu articolele 2 și 3 din Regulamentul Curții. Stanley Naismith Robert Spano
SECOND SECTION
CASE OF MEHMET ALİ ESER v. TURKEY
(Application no. 1399/07)
15 October 2019
FINAL
15/01/2020
This judgment has become final under Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Mehmet Ali Eser v. Turkey,
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting as a Chamber composed of:
Robert Spano,
President,
Marko Bošnjak,
Valeriu Grițco,
Egidijus Kūris,
Arnfinn Bårdsen,
Darian Pavli,
Saadet Yüksel,
judges,
and Stanley Naismith,
Section Registrar,
Having deliberated in private on 10 September 2019,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 1399/07) against the Republic of Turkey lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Turkish national, Mr Mehmet Ali Eser (“the applicant”), on 6 January 2007.
2.
The applicant was represented by Mrs G. Altay, a lawyer practising in Istanbul. The Turkish Government were represented by their Agent.
3.
The applicant complained under Article 6 §§ 1 and 3 of the Convention, in particular, of the restrictions on his right of access to a lawyer while in police custody and the use by the trial court of statements that he had allegedly given under coercion. He further alleged, under Article
3 of the Convention, that he had been subjected to ill-treatment while in police custody.
4.
On 27
May 2015 notice of the above complaints was given to the Government and the remainder of the application was declared inadmissible pursuant to Rule
54
§
3 of the Rules of Court.
5.
On 7 October 2016 the Vice-President of the Second Section invited the Government to submit further observations, if they so wished, following the judgment in
Ibrahim and Others v. the United Kingdom
([GC], nos.
50541/08 and 3 others, 13 September 2016).
6.
The applicant was born in 1958 and lives in Istanbul.
7.
On 5 August 1997 the applicant, who was in possession of fake identity papers in the name of Kenan İnci, was arrested in the course of a police operation against an illegal armed organisation, namely TKP
‑
ML/TIKKO (Communist Party of Turkey/Marxist
‑
Leninist/Turkish Workers and Peasants’ Liberation Army) in a house belonging to A.Ö. The police also arrested A.Ö. and M.Y. in that same house.
8.
According to the arrest record dated 5 August 1997, which was signed by A.Ö., M.Y. and the police officers, 1,100 German Marks were found on the applicant. Furthermore, the police found in the house,
inter alia
, an issue of the journal “
Komünist
” (which, according to the Government, was a central publishing body within the illegal organisation), forged registration certificates for two cars, and mobile telephones. The applicant refused to sign the arrest record.
9.
The applicant was taken to the police station for questioning. A record was issued by the police on 8 August 1997, indicating,
inter alia
, that the applicant had been arrested on suspicion of being a member of the TKP
‑
ML/TIKKO while in possession of a fake identity card, and that he had remained silent when questioned. The applicant did not have any legal assistance and was allegedly subjected to torture while held in police custody, which lasted seven
days.
10.
On 8 August 1997, Z.Ș., who was among the accused in the same case as the applicant, gave detailed self-incriminating statements to the police, in which he stated that he was a member of the TKP-ML/TIKKO and that he had stolen cars for the organisation with K.T. and Ö.K. on the instructions of the applicant, whom he had known by the name Bedrettin.
11.
On 9 August 1997 the applicant underwent a medical examination. The doctor issued an interim medical report which concluded that no signs of ill-treatment had been found on his body. However, it was recommended in the report that the applicant also be examined by a urologist.
12.
On an unknown date, another interim medical report was drawn up in respect of the applicant by the urology department. That report indicated that the applicant’s left testicle might have been subjected to trauma. The report lastly indicated that the applicant would receive a medical follow-up.
13.
On 12 August 1997 a final medical report was drawn up by the State Security Court branch of the Forensic Medicine Institute. The report noted the applicant’s complaint that he had pain in his testicles but stated that there were no signs of injury on the applicant’s body.
14.
On the same day, the applicant was examined by the public prosecutor, in the absence of a lawyer. The applicant denied the accusations against him and maintained that he had chosen to remain silent while in police custody since he had been ill-treated by the police. The applicant further stated that he had been convicted of membership of the TKP
‑
ML/TIKKO in 1980 and served his sentence, and that after his release in 1986 he had not rejoined the illegal organisation. He also stated that after his release from prison and while working as a manager of a publishing company, he had been taken into police custody and then released on five or six
occasions and that he had been ill-treated by the police several times while in their custody. The applicant argued that he had subsequently used a fake identification card in order to avoid being taken into police custody again.
15.
On the same day, the applicant was examined by an investigating judge of the Istanbul State Security Court, again in the absence of a lawyer. During the interview, the applicant confirmed that his statements as made to the public prosecutor were correct. He further stated that since he had been subjected to inhuman treatment while in police custody, he had gone on hunger strike and he had exercised his right to remain silent. Lastly, the applicant denied the content of an identification record signed by another suspect, Z.Ș., which included statements incriminating him, submitting that he did not know Z.Ș. Following his questioning, the investigating judge ordered that the applicant be held on remand.
16.
During the preliminary investigation stage Z.Ș. remained silent before the prosecutor, and denied the statements that he had given to the police when appearing before the investigating judge.
17.
On 22 August 1997 the public prosecutor at the Istanbul State Security Court filed an indictment with that court, charging the applicant with membership of the illegal armed organisation TKP/ML TİKKO.
18.
In the course of the proceedings the applicant denied the accusations against him and reiterated that he had been tortured by the police. He maintained that he had sustained injuries to his stomach and testicles while in police custody.
19.
During the proceedings, Z.Ș. denied his statements as given to the police in part, alleging that he had been tortured while in police custody. However, he stated that he had committed car theft with K.T. and Ö.K. on behalf of the illegal organisation and that he knew the applicant by another name, Bedrettin.
20.
On 30 April 2003 Istanbul State Security Court found the applicant guilty as charged, and convicted him under
Article 168 of the former Criminal Code, Law no. 765, of membership of an illegal organisation, namely the TKP/ML-TIKKO. The trial court found that the applicant had engaged in the activities of the illegal organisation on the basis of, in so far as relevant to the case before the Court, his arrest in possession of a fake identity card; the documents related to the organisation, the forged traffic documents and vehicle registration certificates that had been seized from the house where he had been arrested; and the statements of his co-accused, Z.Ș.
21.
On 23 July 2003 a lawyer representing the applicant lodged an appeal against the judgment. In the appeal, the applicant denied the accusations against him, arguing that the people who had testified against him had been tortured at the police station. He further stated that he had refused to give any statements to the police since he had been under duress.
22.
On 12 April 2004 the Court of Cassation quashed the judgment of 30
April 2003 on the ground that the certified copies of the statements taken from İ.S., H.M., İ.B., E.E., M.G. and M.P. at various stages of the proceedings were not included in the case file.
23.
On 21 May 2008 the Istanbul Assize Court convicted the applicant under Article 314 § 2 of the Criminal Code of membership of an illegal organisation, namely the TKP/ML-TIKKO and sentenced him to imprisonment for six years and three months. The trial court found that the applicant had engaged in the activities of the illegal organisation on the basis of, in so far as relevant to the case before the Court, the applicant’s arrest in possession of a fake identity card; the documents related to the organisation and the forged car registration certificates that had been seized from the house in which he had been arrested; and the statements of his co
‑
accused, Z.Ș.
24.
In its reasoned decision the trial court stated,
inter alia
:
“... Although the accused [the applicant] did not admit having committed the offence imputed to him during the preliminary investigation stage and denied the accusations throughout the proceedings, the accused is found to be a member of the illegal organisation TKP/ML-TIKKO on the basis of the arrest report, the fake identity card and the expert report drawn up in respect of it, the statements of Z.Ș. and the case file as a whole ...”
25.
The applicant’s lawyer lodged an appeal against the judgment of 21
May 2008 by means of a petition dated 28 May 2008. In the petition the applicant’s lawyer stated that she intended to submit a further appeal petition containing the arguments of the defence, once they had been served with the reasoned judgment. However, there is nothing in the case file showing that the applicant or his lawyer actually submitted another appeal petition to the domestic authorities.
26.
On 13 July 2009 the Court of Cassation upheld the judgment. It did not assess the applicant’s allegations of torture and ill
‑
treatment.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
27.
The relevant provisions of the former Code of Criminal Procedure (Law no. 1412), namely Articles 135, 136 and 138, provided that anyone suspected or accused of a criminal offence had a right of access to a lawyer from the moment he or she was taken into police custody. Under section
31 of Law no. 3842 of 18 November 1992, which amended the legislation on criminal procedure, the above-mentioned provisions were not applicable to persons accused of offences falling within the jurisdiction of the State Security Courts. On 15 July 2003, by virtue of Law no. 4928, the restriction on an accused’s right of access to a lawyer in proceedings before the State Security Courts was lifted (see
Salduz v. Turkey
[GC], no.
36391/02, §§
27
‑
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 3 OF THE CONVENTION
28.
The applicant complained under Article 3 of the Convention that he had been subjected to ill-treatment during his police custody.
29.
The Government argued that this complaint should be declared inadmissible on account of the applicant’s failure to comply with the admissibility conditions contained in Article 35 § 1 of the Convention. Specifically, the Government stated that the applicant had failed to comply with the six-month rule. In their view, the fact that the authorities were not going to take any action in respect of his ill-treatment allegation must have become gradually apparent to the applicant before the decision of the Court of Cassation of 12 April 2004.
30.
The Court observes that the applicant raised his allegations of ill
‑
treatment before the public prosecutor and the investigating judge at the pre-trial stage, and before the trial court during the criminal proceedings. However, the judicial authorities did not take any action regarding the applicant’s allegations. The State Security Court made no mention of the applicant’s allegations in its interlocutory decisions during the proceedings. Nor did it assess those allegations in its reasoned judgment of 30
April 2003. Moreover, although the applicant repeated his allegations before the Court of Cassation, the matter was not addressed by that court either.
31.
In the particular circumstances of the present case, the Court considers that the failure of the judicial authorities to act must have become gradually apparent to the applicant in the period up until 30 April 2003, that is to say the date on which the Istanbul State Security Court rendered its judgment without addressing the matter. In any event, the applicant must have become aware of the ineffectiveness of the remedies available in domestic law at the latest by 12 April 2004, when the Court of Cassation quashed the judgment of 30 April 2003 without assessing the applicant’s allegation of ill-treatment. Accordingly, the six-month period provided for in Article 35 of the Convention should be considered as having started running by no later than 12 April 2004. This complaint should therefore have been lodged with the Court no later than October 2004, whereas it was in fact lodged on 6 January 2007 (see
İçöz v. Turkey
(dec.), no.
54919/00, 9
January 2003, and compare
Ahmet Engin Șatır v. Turkey
, no.
17879/04, §§
35-36, 1 December 2009, and
Mehmet Duman v. Turkey
, no.
38740/09, §§
50-53, 23 October 2018).
32.
It follows that this part of the application has been introduced out of time and must be rejected pursuant to Article 35 §§ 1 and 4 of the Convention.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 §§ 1 AND 3 (
c
33.
The applicant complained that his right to a fair trial, guaranteed by Article
6 of the Convention, had been infringed by the use of statements extracted from him by means of coercion while in police custody, during which time he had been denied access to a lawyer. He further complained that he had been denied access to a lawyer during the preliminary investigation stage and that his statements taken in the absence of a lawyer had been used by the trial court. The Court considers that these complaints should be examined under Article 6 §§ 1 and 3 (c) of the Convention, of which the relevant parts read as follows:
“1.
In the determination ... of any criminal charge against him, everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal ...
3.
Everyone charged with a criminal offence has the following minimum rights:
...
(c)
to defend himself in person or through legal assistance of his own choosing or, if he has not sufficient means to pay for legal assistance, to be given it free when the interests of justice so require ...”
34.
The Government contested the applicant’s claims.
Alleged use of statements obtained from the applicant by coercion while in police custody
35.
The applicant alleged that his statements taken in the absence of a lawyer and allegedly by means of coercion while in police custody, had been used by the trial court to convict him.
36.
The Government submitted that the present case differed from
Özcan Çolak v. Turkey
(no. 30235/03, 6 October 2009), as the applicant had exercised his right to remain silent and had not given any statements to the police while in police custody.
37.
The Court’s established case-law regarding the use of evidence obtained under circumstances which may give rise to an arguable claim under Article 3 in criminal proceedings can be found in
Örs and Others v.
Turkey
(no. 46213/99, § 60, 20 June 2006),
Özcan Çolak v.
Turkey
(cited above, §§ 41-50), and
Gäfgen v. Germany
([GC], no. 22978/05, §
2010).
38.
The Court observes that, in the instant case, the applicant was arrested on 5 August 1997, and transferred to the police station where he remained in custody until 12 August 1997. The Court further observes that the applicant underwent three medical examinations during this time and, although two medical reports (of 9 and 12 August 1997) revealed no signs of ill-treatment, the medical report drawn up by the urology department indicated that the applicant’s left testicle might have been subjected to trauma.
39.
The Court also notes that while in police custody the applicant remained silent and did not give any statements to the police. Later on, when the applicant was examined by the public prosecutor, in the absence of a lawyer, he denied the accusations against him and stated that he had chosen to remain silent during his time in police custody as a result of the ill-treatment that he alleged had been inflicted on him by the police. Finally, when the applicant was examined before an investigating judge of the Istanbul State Security Court, again in the absence of a lawyer, the applicant indicated that his statements as made to the public prosecutor had been correct.
40.
The Court has already held that the use of evidence obtained in violation of Article 3 in criminal proceedings could infringe the fairness of such proceedings even if the admission of such evidence was not decisive in securing the conviction (see
Özcan Çolak
, cited above, § 43;
Jalloh v.
Germany
[GC], no. 54810/00, § 99, ECHR 2006-IX, and
Söylemez v.
Turkey
, no. 46661/99, § 23, 21 September 2006). The Court further reiterates that the absence of an admissible Article 3 complaint does not, in principle, preclude it from taking into consideration the applicant’s allegations that the statements made before the police had been obtained using methods of coercion or oppression and that their admission to the case file, relied upon by the trial court, therefore constituted a violation of the fair trial guarantee of Article 6 (see
Aydın Çetinkaya v. Turkey
, no.
2082/05, §
104, 2 February 2016).
41.
Notwithstanding the absence of an admissible Article 3 complaint in the instant case, the Court is mindful of the serious nature of the indications contained in the urology department’s undated report. However, the Court observes, for the purposes of its examination under Article 6 of the Convention, that no evidence was obtained against the applicant while he was held in custody, as he remained silent during that period (see,
a contrario
,
Özcan Çolak
,
cited above, § 43, and
Aydın Çetinkaya
, cited above, § 105). Thus, no statements obtained by coercion were in fact used in the applicant’s conviction.
42.
In the light of the foregoing, the Court finds that this complaint should be rejected as manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 §§
3 and
4 of the Convention.
Access to a lawyer during the preliminary investigation stage
Admissibility
43.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 (a) of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
Merits
(a)
The parties’ submissions
44.
The applicant alleged that he had been deprived of legal assistance during the preliminary investigation stage and that his statements taken in the absence of a lawyer had been used by the trial court to convict him.
45.
The Government submitted that the present case differed from
Salduz v. Turkey
([GC], no. 36391/02, ECHR 2008), on the grounds that the overall fairness of the applicant’s trial had not been prejudiced by the absence of a lawyer. The Government pointed in this regard to the fact that the applicant had not made any self-incriminating statements to the police as he had exercised his right to remain silent during his time in police custody, and to the fact that he had denied the accusations against him before the public prosecutor and investigating judge at the preliminary investigation stage.
46.
The Government further commented that the trial court had explicitly stated that the applicant had denied having committed the offences imputed to him both during the preliminary investigation stage and throughout the proceedings and that it had not relied on the statements taken from the applicant in the absence of a lawyer for his conviction, but had relied on other evidentiary elements.
(b)
The Court’s assessment
(i)
General principles
47.
The general principles with regard to access to a lawyer, the right to remain silent, the privilege against self-incrimination, and the relationship of those rights with the overall fairness of the proceedings under the criminal limb of Article 6 of the Convention can be found in
Beuze v.
Belgium
([GC], no. 71409/10, §§ 119-50, 9 November 2018), and
Ibrahim and Others v. the United Kingdom
([GC], nos.
50541/08 and
3
others, §§ 249-74, 13 September 2016).
(ii)
Application to the present case
Existence and extent of the restrictions
48.
The Court notes that the applicant’s access to a lawyer was restricted by virtue of Law No. 3842 and was, as such, a systemic restriction applicable at the time of the applicant’s arrest (see
Salduz
, cited above, §
56, and
Bayram Koç v. Turkey
, no. 38907/09, § 23, 5 September 2017). As a result, the applicant did not have access to a lawyer during the preliminary investigation stage.
Whether there were “compelling reasons” to restrict access to a lawyer
49.
The Court reiterates that restrictions on access to a lawyer for compelling reasons, at the pre-trial stage, are permitted only in exceptional circumstances, must be of a temporary nature and must be based on an individual assessment of the particular circumstances of the case. There was clearly no such individual assessment in the present case, as the restriction was one of a general and mandatory nature (see
Beuze
, cited above, §§
142 and
161).
50.
The Court notes that the Government have failed to demonstrate the existence of any exceptional circumstances which could have justified the restrictions on the applicant’s right, and it is not for the Court to ascertain such circumstances of its own motion (see
Simeonovi v. Bulgaria
[GC], no.
21980/04, § 130, 12 May 2017, and
Beuze
, cited above, §
163).
51.
As a result, the restrictions in question were not justified by any compelling reason.
(γ)
The fairness of the proceedings as a whole
52.
In such circumstances, the Court must apply very strict scrutiny to its fairness assessment, especially where there are statutory restrictions of a general and mandatory nature. More importantly, the onus will be on the Government to demonstrate convincingly why, exceptionally and in the specific circumstances of the case, the overall fairness of the trial was not irretrievably prejudiced by the restriction on access to a lawyer (see
Beuze
, cited above, § 145, and
Ibrahim and Others
, cited above, §
265).
53.
In the course of this exercise, the Court will examine, to the extent that they are relevant in the present case, the various factors deriving from its case-law (see
Beuze
,
cited above, § 150, and
Ibrahim and Others
, cited above, §
274).
54.
Firstly, the Court notes again that the applicant exercised his right to remain silent and did not give any statements to the police while in their custody. Moreover, according to the trial court, the statements given by the applicant before the public prosecutor and the investigating judge did not contain any confessions. The Government also took that position.
55.
The Court reiterates that the privilege against self
‑
incrimination is not confined to actual confessions or to remarks which are directly incriminating; for statements to be regarded as self
‑
incriminating it is sufficient for them to have substantially affected the accused’s position (see
Schmid-Laffer v. Switzerland
, no. 41269/08, § 37, 16 June 2015;
A.T. v.
Luxembourg
, no. 30460/13, § 72, 9 April 2015; and
Beuze
, cited above, §
178).
56.
In the present case, the Court observes that the applicant remained silent while in police custody and no inference was drawn against the applicant by the trial court as a result of that silence (see,
a contrario
,
John Murray v. the United Kingdom
, 8 February 1996, §§ 59-70,
Reports of Judgments and Decisions
1996
‑
I). He gave statements only before the public prosecutor and the investigating judge, both times in the absence of a lawyer, and in those statements he denied all the accusations against him. Those statements were never retracted. Furthermore, the applicant did not change his version of events either during the pre-trial stage or in the course of the criminal proceedings (see,
a contrario
,
Beuze
, cited above, §
179). Accordingly, there was no inconsistency noted by the trial court in the applicant’s pre-trial statements or his statements given in the course of the criminal proceedings (see,
mutatis mutandis
,
Faruggia v.
Malta
, no.
63041/13, § 118, 4 June 2019). On the contrary, the trial court stated in its reasoned judgment that the applicant’s defence, as argued before it, was in line with his pre-trial statements.
57.
As a result, the Court is of the view that there is nothing in the case file showing that the statements taken from the applicant in the absence of a lawyer at the pre-trial stage of the proceedings substantially affected his position. Nor did the applicant argue otherwise before the Court.
58.
Similarly, the Court observes that the trial court, in its reasoned judgment, relied on the arrest report, the fake identity card seized from the applicant, the statements of Z.Ș., and the case file as a whole, to convict the applicant, while noting that the applicant had denied the accusations against him throughout the proceedings. Therefore, the Court agrees with the Government that the domestic courts relied on evidence other than the applicant’s statements in order to convict him, particularly the statements of Z.Ș., the forged identification document found on the applicant, and the arrest record.
59.
In conclusion, while very strict scrutiny must be applied where there are no
compelling reasons to justify the restriction on the right of access to a lawyer, the Court finds that the Government have demonstrated that the procedural shortcomings at the initial stage of the investigation did not irretrievably prejudice the overall fairness of the criminal proceedings.
60.
There has therefore been no violation of Article 6 §§ 1 and 3 (c) of the Convention.
Declares
the complaint concerning the restriction on the applicant’s right of access to a lawyer during the pre-trial stage admissible and the remainder of the application inadmissible;
Holds
that there has been no violation of Article 6 §§ 1 and 3 (c) of the Convention on account of the use by the trial court of evidence obtained in the absence of a lawyer.
Done in English, and notified in writing on 15 October 2019, pursuant to Rule
77
§§
2 and 3 of the Rules of Court.
Stanley Naismith
Robert Spano
Registrar
President