Cererea nr. 66018/16, decizia nr. 66018/16, Maria, OBIO, SKA-PERLICKA, împotriva Poloniei Curții Europene a Drepturilor Omului (prima secțiune), care așeză la 24 martie 2020 în calitate de comitet compus din: Armen Harutyunyan, președinte, Krzysztof Wojtyczek, Pere Pastor Vilanova, judecători și Renata Degener, grefierul adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 7 noiembrie 2016, Având în vedere decizia președintelui Secției, în calitate de un singur judecător, de a declara o parte din cererea inadmisibilă, având în vedere observațiile prezentate de guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitant, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: Reclamantul, dna Maria,łobińska-Perlicka, este un național polonez născut în 1947 și locuiește în Wroclaw. A fost reprezentată în fața Curții de către dl M. Różyło, un avocat practicant în Wrocław. Guvernul polonez (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna J. Chrzanowska, și ulterior de dl J. Sobczak, al Ministerului Afacerilor Externe. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Ședința plenară a cooperativei locuințelor și declarația în cauză La 22 iunie 2013, reclamantul a participat la o ședință plenară a cooperativei locuințelor ( spółdzielnia mieszkaniowa ), dintre care a fost membru. Unul dintre obiectivele ședinței a fost alegerea membrilor Consiliului de Supraveghere (Rada Nadzorcza Agenda de întâlnire a declarat că fiecare dintre candidați a fost de a face o scurtă prezentare, după care membrii cooperativei ar putea pune întrebările ei. Unul dintre candidați a fost L.K., care a fost rulat pentru reelecție. Înainte de a începe prezentarea sa, reclamantul – fără a fi acordat cuvântul – a ridicat din scaunul ei și a spus: „și domnul K. este conectat la Amber Gold” (“ Reclamantul a bazat declarația ei pe un articol de presă pe care i-a fost înaintat în timpul întâlnirii. Articolul a menționat că compania administrată de Č.K. (C.C. sp. z o.o.) și alte trei companii din Wrocław au fost plasate pe „lista de avertismente publice” (lista ostrzeżeń publicznych ) emisă de Autoritatea de Supraveghere Financiară ( Komisja Nadzoru Finansowego ) și faptul că procurorul public a depus un proiect de procuror de inculpare împotriva Č.K. Aceasta a indicat că Č.K. a refuzat implicarea companiei sale în orice activitate ilegală. Articolul a menționat, de asemenea, Amber Gold ca cea mai cunoscută companie a celor care au fost plasate pe lista avertismentelor publice. Această companie a fost legată de unul dintre cele mai mari scheme de piramide financiare din Polonia în ultimii ani. Prăbușirea sa în 2012 și cazul penal care rezultă din aceasta au fost raportate în mare măsură de către mass-media. În timpul prezentării candidatului său, Ł.K. a răspuns la declarația reclamantului. El a afirmat că compania sa nu are legături cu Amber Gold. Reclamantul a citit partea din articolul de presă cu privire la inculparea lui L.K. și l-a întrebat din nou dacă el a fost conectat la astfel de "Aventură Amber Gold". În răspunsul lui Č.K. a explicat activitățile companiei sale. El a recunoscut că a fost inculpat pentru oferirea de servicii parabancare fără o licență, conform legii, dar a declarat că a pus la îndoială motivele de acuzare. El a subliniat că nu are nici o legătură cu compania Amber Gold. După prezentarea tuturor candidaților, s-a desfășurat votul pentru noii membri ai Consiliului de Supraveghere. ) Condamnat pentru a accepta depozite financiare de la persoane fizice și persoane juridice în încălcarea legii bancare și condamnat la închisoarea de un an suspendată pentru o perioadă de doi ani și o amendă. La 25 septembrie 2014, Curtea Regională Wrocław ( Såd Okręgowy ) a modificat suma amenzii, dar a susținut restul hotărârii de primă instanță. La 8 august 2013, la Curtea de districtul Wrocław Fabryczna ( Sād Rejonowy ) a solicitat protecția juridică a drepturilor sale personale. El a susținut că declarația formulată de solicitant este difamabilă și că i-a subminat reputația de membru al cooperativei locuințelor și a candidat la Consiliul său de Supraveghere. El a cerut reclamantului să plătească 20 000 de zloti polonezi (PLN) (aproximativ 4.566 euro (EUR)) unei organizații de caritate. El nu a depus nici o cerere separată de compensare. La 8 mai 2015, Curtea de district Wrocław-Fabryczna (cazul nr. XIV C 2254/14) a dat hotărâre și a permis parțial cererea reclamantului și a ordonat reclamantului să plătească 2000 PLN (aproximativ 457) unei organizații de caritate și 3,417 PLN (aproximativ 780) în costuri judiciare. În cadrul procedurii, instanța internă a luat dovezi de la reclamant și de la reclamant, precum și de la un număr de martori. A examinat, de asemenea, înregistrările audio și video ale ședinței. operativ și clarificarea naturii activității profesionale ale lui Č.K.. Reclamantul a susținut că reclamantul nu l-a întrebat despre legăturile sale cu schema financiară Amber Gold, dar a făcut pur și simplu o declarație despre aceasta. Declarația a fost prejudiciabil reputației sale în comunitatea în care a trăit. 13. Curtea de district Wrocław-Fabryczna a remarcat că reclamantul fusese reelecționat la Consiliul de Supraveghere al unui co-operator de locuințe și, ca atare, trebuia să fie pregătit să fie criticat de oponenți, care aveau libertatea de exprimare atât în temeiul Constituției, cât și al dreptului internațional (în special art. 10 din convenție). Curtea internă a susținut că structura declarației reclamantului a fost astfel încât ar fi fost considerată o declarație de fapt. În plus, aceasta a fost făcută înainte de prezentarea lui L.K. în loc de după aceasta, atunci când întrebările ar fi putut fi adresate candidatului. Curtea internă a subliniat că declarația nu se bazase pe informațiile disponibile reclamantului. Singurul fapt că societatea reclamantului a fost plasată pe aceeași listă de avertismente publice ca Amber Gold nu constituie o bază pentru a presupune că el a fost legat de această companie. Curtea a remarcat că chiar și o lectură foarte scurtă a articolului în cauză nu ar fi justificat declarația făcută de solicitant dacă nu și-ar fi formulat opinia cu privire la acest subiect înainte. Acesta a subliniat, de asemenea, faptul că declarația reclamantului trebuia considerată o derogație clară, deoarece Amber Gold era obiectul unui scandal cunoscut și a fost perceput de către public ca fiind fraudă la scară largă. 15. În plus, instanța a indicat că încălcarea drepturilor de personalitate ar putea fi considerată legală numai atunci când declarațiile referitoare la faptele în cauză au fost adevărate. Legitimitatea nu a fost asigurată numai de faptul că persoana care face aceste declarații a exercitat o diligență corectă și, în circumstanțele acestui caz, este evident că declarația formulată de solicitant a fost falsă. De asemenea, Curtea de District a declarat că, în calitate de candidat la un organism al unei cooperative de locuințe, reclamantul trebuie să fie pregătit să facă față criticilor mai severe decât persoanele care nu desfășoară o activitate publică. În plus, declarația în cauză a fost formulată într-o discuție cu privire la chestiunile de interes public pentru membrii cooperativei în care au fost permise limba și declarațiile mai dure. Cu toate acestea, instanța a susținut că declarația reclamantului a depășit limitele criticilor acceptabile. Curtea de District a afirmat, de asemenea, că faptul că reclamantul a citit ulterior părți ale articolului de presă cu privire la societatea Č.K. nu a atenuat impactul declarației sale inițiale. În plus, faptul că reclamantul a fost condamnat pentru oferta de para serviciile bancare fără licență nu au fost relevante pentru evaluarea declarației reclamantului ca fiind false și, prin urmare, periculoase pentru reputația lui Č.K.. 18. În concluzie, instanța a susținut că drepturile personale ale reclamantului au fost încălcate și a considerat că pretinderea reclamantului este excesivă, deoarece orice sumă solicitată prin indemnizare a fost evaluată în ceea ce privește gravitatea încălcării drepturilor reclamantului, precum și situația financiară a reclamantului, care la momentul respectiv avea un venit lunar al PLN 1,870 (aproximativ 427), prin urmare, a redus suma care urmează să fie plătită unei organizații de caritate la 2000 PLN (aproximativ 457). Reclamantul a apelat. A susținut că Curtea de District și-a evaluat declarația fără a ține seama în mod corespunzător de întreaga intervenție și contextul său. A susținut că în acest context, declarația ei ar fi trebuit interpretată ca fiind în scopul obținerii de explicații referitoare la activitățile profesionale ale lui Lic.K., și nu pentru a-l descredita. La 31 mai 2016, Curtea Regională Wrocław ( Såd Okręgowy ) (cazul nr. II Ca 1831/15) a susținut hotărârea de primă instanță și a ordonat reclamantului să plătească 300 PLN suplimentar (aproximativ 68 EUR) în cheltuielile judiciare. Curtea de a doua instanță a fost de acord în principiu cu raționamentul prezentat de Curtea de District. De asemenea, statul a susținut că, deși declarația reclamantului trebuia considerată o declarație de fapt și nu o întrebare, în contextul așa-numitului „afacere Amber Gold”, chiar și o întrebare care se referă la această societate ar fi fost considerată depășirea limitei criticilor legitime. Curtea de a doua instanță a declarat că declarația reclamantului ar fi trebuit să fie tratată ca separat și independentă și nu a trebuit să fie evaluată în contextul dezbaterii care au avut loc mai târziu în ședință. De asemenea, a observat că declarația ar fi putut avea un impact asupra rezultatelor alegerilor Consiliului de Supraveghere. art. 23 din Codul Civil conține o listă neexhaustivă a drepturilor cunoscute sub numele de „drepturi personale” (dobra osobiste ). Această dispoziție prevede: „Drepturile personale ale unei persoane, cum ar fi sănătatea, libertatea, reputația ( cześć ), libertatea conștiinței, numele sau pseudonimul, imaginea, secretul corespondenței, inviolabilitatea lucrărilor de acasă, științifice sau artistice, [și] invențiile și îmbunătățirile, sunt protejate în temeiul dreptului civil, indiferent de [de gradul de protecție] stabilit în alte dispoziții legale.” 23. art. 24 din Codul civil prevede modalități de remediere a încălcărilor drepturilor personale. În temeiul acestei dispoziții, o persoană care se confruntă cu amenințarea unei încălcări poate cere autorității vizate să se abțină de activitatea neloială în cauză, cu excepția cazului în care nu este ilegală. În cazul în care a avut loc o încălcare, persoana afectată poate, printre altele, , solicită-l să-și facă scuze în mod corespunzător sau să ceară satisfacție de la el. În cazul în care o încălcare a drepturilor personale cauzează pierdere financiară, persoana în cauză poate solicita daune. 24. În conformitate cu art. 448 din Codul Civil, o persoană a căror drepturi personale au fost încălcate poate solicita compensare sau cere instanței interne să acorde o sumă de bani unei organizații de caritate. Această dispoziție, în partea sa relevantă, spune: „Curtea poate acorda o sumă adecvată ca compensație pecuniară pentru prejudicii morale (krzywda ) suferit de oricine a cărui drepturi personale au fost încălcate. Alternativ, fără a aduce atingere dreptului de a căuta orice altă soluție care ar putea fi necesară pentru eliminarea consecințelor încălcării, persoana în cauză poate cere instanței să acorde o sumă adecvată în beneficiul unui interes social specific. ...” COMPLAINT 25. Reclamantul s-a plâns, în conformitate cu art. 10 din Convenție, că hotărârile interne au constituit o ingerință în dreptul ei la libertate de expresie care nu a fost „necesar” în ceea ce privește art. 2 din Convenție. Reclamantul s-a plâns că dreptul ei la libertatea de exprimare a fost încălcat, în încălcarea articolului 10 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „1. Oricine are dreptul la libertate de exprimare. Acest drept include libertatea de a deține avize și de a primi și de a divulga informații și idei fără interferență de către autoritatea publică și indiferent de frontiere. ... Exercitarea acestor libertăți, având în vedere că are sarcini și responsabilități, poate fi supusă unor astfel de formalități, condiții, restricții sau sancțiuni prevăzute de lege și sunt necesare într-o societate democratică, în interesul securității naționale, integrității teritoriale sau al siguranței publice, pentru prevenirea tulburărilor sau a criminalității, pentru protecția sănătății sau a moralității, pentru protecția reputației sau drepturilor altor persoane, pentru prevenirea comunicării informațiilor primite în încredere sau pentru menținerea autorității și imparțialității judiciare.” Observațiile părților 27. Guvernul a susținut că instanța internă a luat în considerare principiile referitoare la limitarea libertății de exprimare, a examinat cu atenție circumstanțele cazului reclamantului și a echilibrat echilibrul între interesele de protecție a drepturilor personale ale L.K. și dreptul reclamantului de a exercita libertatea de exprimare. Ei au subliniat faptul că declarația reclamantului a fost o declarație de fapt care nu este adevărată, deoarece acuzațiile împotriva L.K. nu au fost în nici un fel legate de afacerea Amber Gold. Ei au subliniat faptul că legăturile L.K. cu această afacere i-au subminat credibilitatea ca candidat la alegerile Consiliului de Supraveghere. 28. Guvernul a indicat, de asemenea, că sancțiunile impuse reclamantului au fost proporționale; cazul a fost examinat în cadrul procedurii civile și că suma reclamantului a fost ordonată să plătească unei organizații de caritate constituie doar 10% din suma solicitată de reclamant. În opinia Guvernului, această sumă, chiar luată împreună cu obligația de a suporta costurile procedurii, nu a fost excesivă. 29. Reclamantul a susținut că hotărârile interne au constituit o ingerință în dreptul ei la libertatea de exprimare care nu a fost necesară în temeiul articolului 10 § 2 din Convenție. Ea a susținut că, atunci când a formulat observația în cauză, a acționat în interesul public – din motive de îngrijorare cu privire la interesele membrilor locuințelor co operativ. Comentariul ei a fost bazat pe un articol de presă distribuit în timpul ședinței și nu a fost îndreptat să discrediteze reputația lui L.K. ci să clarifice caracterul activității sale profesionale. În opinia ei, această activitate a fost deosebit de relevantă pentru alegerea membrilor Consiliului de Supraveghere, deoarece acest organism este responsabil pentru supravegherea co Finanțele operatorilor. Ea a subliniat că declarația ei, chiar dacă formulată public, a fost adresată numai membrilor cooperativei locuințelor prezente la ședință. 30. Reclamantul a afirmat, de asemenea, că, în contextul întregii ședințe, era clar că dorește să inițieze o discuție și să obțină explicații de la L.K. Ea i-a formulat întrebări suplimentare, pe care avea posibilitatea de a răspunde și de a explica contextul articolului în cauză. 31. În plus, reclamantul a subliniat faptul că legătura dintre procedurile penale împotriva L.K. și așa-numita „afacere cu Amber Gold” a fost indicată în articolul de presă transmis la ea în timpul întâlnirii și că, ulterior, L.K. a fost condamnat pentru desfășurarea unei activități parțial similare cu cea efectuată de această companie. Evaluarea Curții 32. Nu s-a contestat între părți faptul că hotărârile interne pronunțate în cadrul procedurii civile împotriva reclamantului au interferat cu dreptul ei la libertate de exprimare, astfel cum este garantat de art. 10 § 1 din Convenție. Interferencia a fost prescrisă de lege, și anume dispozițiile relevante ale Codului Civil, și a urmărit un obiectiv legitim, și anume protecția reputației altor persoane, și mai ales a Č.K. Prin urmare, Curtea trebuie să stabilească dacă interferența reclamată a fost necesară într-o societate democratică pentru a atinge acest obiectiv legitim în sensul articolului 10 § 2. 33. Curtea reiterează jurisprudența sa bine stabilită că adjectivul „necesar”, în sensul articolului 10 § 2, implică existența unei „necesități sociale de presă”. Statele contractante au o anumită marjă de apreciere în evaluarea dacă există o astfel de necesitate, dar aceasta intră în comun cu supravegherea europeană care însoțește atât legea, cât și deciziile care o aplică, chiar și cele oferite de o instanță independentă. Prin urmare, Curtea este împuternicită să pronunțe o hotărâre finală privind dacă o „restricție” este conciliabilă cu libertatea de exprimare protejată de art. 10 (a se vedea Morice c. Franța [GC], nr. 29369/10, § 124, CEDO 2015). 34. Sarcina Curții în exercitarea funcției sale de supraveghere nu este de a prelua locul autorităților naționale, ci mai degrabă de a reexamina în temeiul articolului 10 hotărârile pe care le-au luat în conformitate cu puterea lor de apreciere (a se vedea News Verlags GmbH & Co.KG c. Austria , nr. 31457/96, § 52, CEDO 2000 I). 35. În exercitarea jurisdicției sale de supraveghere, Curtea trebuie să examineze interferența impușită în lumina cazului în ansamblu, inclusiv conținutul remarcilor deținute împotriva unei reclamante și contextul în care au fost făcute. În special, trebuie să stabilească dacă interferența în cauză a fost „proporționată la obiectivele legitime urmărite” și dacă motivele determinate de autoritățile naționale pentru justificarea acesteia au fost „relevante și suficiente” (a se vedea Chauvy și alții c. Franța , nr. 64915/01, § 70, CEDO 2004 VI). 36. Curtea remarcă că, în acest caz, reclamantul și-a formulat declarația în cursul unei reuniuni ale cooperativei în domeniul locuințelor, care au fost invitate să aleagă membrii Consiliului de Supraveghere, și că declarația în cauză se referă la activitățile unuia dintre candidați. Prin urmare, Curtea acceptă că declarația poate fi considerată ca fiind o propunere pentru a contribui la o dezbatere cu privire la o chestiune de interes public importantă pentru comunitatea locală (a se vedea Lombardo și alții c. Malta , nr. 7333/06 § În acest sens, Curtea reiterează că, în temeiul jurisprudenței sale, orice persoană care participă la o dezbatere publică de interes general, precum reclamantul în cazul instantanat, nu trebuie să depășească anumite limite, în special în ceea ce privește respectarea reputației și drepturile altora (a se vedea Kurłowicz c. Polonia , nr. 4109/06, § 46, 22 iunie 2010). 37. Curtea observă că instanța internă a făcut trimitere la principiile stabilite în jurisprudența sa privind art. 10 și a luat în considerare faptul că declarația reclamantului a făcut trimitere la chestiuni de interes pentru comunitatea locală (a se vedea punctul 16 de mai sus). După analizarea înregistrărilor efectuate în cadrul ședinței din 22 iunie 2013 și după ce au auzit dovezi de la martori, instanța internă a concluzionat că declarația făcută de reclamant a fost izolată din alte părți ale dezbaterii privind activitatea profesională a lui L.K. (a se vedea punctele 12 de mai sus). Prin urmare, aceasta ar fi putut avea un impact negativ asupra reputației sale, în ciuda discuției ulterioare privind conținutul articolului de presă distribuit în cursul ședinței și răspunsul la aceasta (a se vedea punctele 17 și 21 de mai sus). 38. Curtea remarcă, de asemenea, că instanța internă a menționat distincția dintre o declarație de fapt și o hotărâre de valoare: existența unei declarații de fapt poate fi demonstrată, în timp ce adevărul unei hotărâri de valoare nu este susceptibil de probă (a se vedea Makraduli c. fosta Republică iugoslavă a Macedoniei , nr. 64659/11 și 2413/13 , § 62, 19 În acest context, Curtea reiterează că clasificarea unei declarații ca fapt sau ca o hotărâre de valoare este o chestiune care, în primul rând, intră în marja de apreciere acordată autorităților naționale (a se vedea Prager și Oberschlick c. Austria , 26 aprilie 1995, § 36, Seria A nr. 313). Consideră că, în circumstanțele prezentului caz, nu există niciun motiv să se depărteze de concluziile obținute de instanțele interne. 39. În plus, instanța internă a remarcat că nici formularea articolului distribuit în timpul ședinței, nici acuzarea pe cale de încălcare împotriva L.K. și, mai târziu, condamnarea sa pentru încălcarea legii bancare a justificat declarația de legătură cu Amber Gold (a se vedea punctul 14) și, prin urmare, faptul că declarația reclamantului era falsă și difamatorie. Prin urmare, Curtea este convinsă că instanța internă a efectuat o analiză aprofundată și detaliată a declarației impușite și că motivele prezentate de acestea în sprijinul concluziilor lor au fost în conformitate cu principiile stabilite în jurisprudența Curții. 40. În sfârșit, Curtea reiterează că, în timp ce evaluează proporționalitatea interferenței, natura și severitatea sancțiunilor impuse sunt, de asemenea, factori care trebuie luate în considerare (a se vedea Morie , citat mai sus § 127). În acest sens, Curtea constată că, ca urmare a procedurii civile dinaintea instanțelor interne, reclamantul a fost ordonat să plătească unei organizații de caritate suma de 2000 PLN (aproximativ 457 EUR), care s-a ridicat la 10% din suma solicitată de reclamant. De asemenea, a fost ordonată să suporte costurile procedurii (a se vedea punctele 11 și 20). Această sumă a fost hotărât în conformitate cu natura încălcării, precum și cu mijloacele financiare ale reclamantului. În acest sens, Curtea consideră că penalitatea impusă reclamantului nu poate fi considerată excesivă. 41. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că motivele avansate de către instanțele interne în sprijinul hotărârilor lor erau relevante și suficiente și că interferența nu era disproporționată față de obiectivul legitim urmărit, și anume protecția reputației altora. Prin urmare, interferența cu libertatea de exprimare a reclamantului era „necesară într-o societate democratică”. 42. Prin urmare, Curtea consideră că cererea este vădit nefondată și trebuie declarată inadmisibilă în conformitate cu art. 35 §§ 3 a) și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate cererea inadmisibilă. Adoptată în limba engleză și notificată în scris la 28 mai 2020.
Application no. 66018/16
Maria ŻŁOBIŃSKA-PERLICKA
against Poland
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on 24
March 2020 as a Committee composed of:
Armen Harutyunyan,
President,
Krzysztof Wojtyczek,
Pere Pastor Vilanova,
judges,
and Renata Degener,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 7 November 2016,
Having regard to the decision of by the Section President, acting as a single judge, to declare a part of the application inadmissible,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicant, Ms Maria Żłobińska-Perlicka, is a Polish national who was born in 1947 and lives in Wroclaw. She was represented before the Court by Mr M. Różyło, a lawyer practising in Wrocław.
2.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Ms J. Chrzanowska, and subsequently by Mr J. Sobczak, of the Ministry of Foreign Affairs.
The circumstances of the case
3.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
Plenary meeting of the housing co-operative and the statement in question
4.
On 22 June 2013 the applicant attended a plenary meeting of the housing co-operative (
spółdzielnia mieszkaniowa
) of which she was a member. One of the aims of the meeting was to elect members of the Supervisory Board (
Rada Nadzorcza
).
5.
The agenda for the meeting stated that each of the candidates was to make a short presentation, after which the members of the co-operative could ask him or her questions. One of the candidates was Ł.K., who was running for re-election. Before he started his presentation, the applicant – without being granted the floor – rose from her chair and said:
“and Mr. K. is connected to Amber Gold” (“
a pan K. jest związany z Amber Gold
”).
6
.
The applicant based her statement on a press article which she had been handed during the meeting. The article mentioned that the company run by Ł.K. (C.C. sp. z o.o.) and three other companies from Wrocław had been placed on the “list of public warnings” (
lista ostrzeżeń publicznych
) issued by the Financial Supervision Authority (
Komisja Nadzoru Finansowego
) and that the public prosecutor’s office had lodged a bill of indictment against Ł.K. It indicated that Ł.K. had denied his company’s involvement in any illegal activity. The article also mentioned Amber Gold as the most publicly known company of those which had been placed on the list of public warnings. This company was connected with one of the largest financial pyramid schemes in Poland in recent years. Its collapse in 2012 and the criminal case which resulted from it were widely reported by the media.
7
.
During the presentation of his candidature, Ł.K. responded to the applicant’s statement. He asserted that his company had no ties to Amber Gold. The applicant read out the part of the press article concerning Ł.K.’s indictment and asked him again whether he was connected to the so
‑
called “Amber Gold affair”. In response Ł.K. explained his company’s activities. He admitted that he had been indicted for offering para-banking services without a licence as required by law, but stated that he had questioned the grounds for the indictment. He stressed that he had no ties of any kind to the company Amber Gold.
8.
After the presentations by all the candidates, the vote for the new members of the Supervisory Board took place. Ł.K. received the lowest number of votes of all the candidates and was not re-elected.
Criminal proceedings against Ł.K.
9.
On 25 September 2014 the Wrocław-Śródmieście District Court (
Sąd Rejonowy
) convicted Ł.K. for having accepted financial deposits from individuals and legal entities in violation of the banking law and sentenced him to one year’s imprisonment suspended for a period of two years and a
fine. On 25 September 2014 the Wrocław Regional Court (
Sąd Okręgowy
) modified the amount of the fine but upheld the remainder of the first
‑
instance judgment.
Civil proceedings against the applicant
10.
On 8 August 2013, Ł.K. brought a civil action in the Wrocław
‑
Fabryczna District Court (
Sąd Rejonowy
) seeking legal protection of his personal rights. He argued that the statement made by the applicant was defamatory and that it undermined his reputation as a member of the housing co-operative and a candidate to its Supervisory Board. He asked that the applicant be ordered to pay 20,000 Polish zlotys (PLN) (approximately 4,566 euros (EUR)) to a charity. He did not lodge any separate claim for compensation.
11
.
On 8 May 2015 the Wrocław-Fabryczna District Court (case no.
XIV C 2254/14) gave judgment and partly allowed the plaintiff’s claim. It ordered the applicant to pay PLN 2,000 (approximately EUR 457) to a charity and PLN 3,417 (approximately EUR 780) in court costs.
12
.
During the proceedings the domestic court took evidence from the applicant and the plaintiff, as well as a number of witnesses. It also examined the audio and video recordings of the meeting. The applicant argued that her statements had been aimed at securing the interests of the housing co
‑
operative and clarifying the nature of Ł.K.’s professional activity. The plaintiff argued that the applicant had not asked him about his ties to the Amber Gold financial scheme but had simply made a statement about it. The statement had been detrimental to his reputation in the community in which he lived.
13.
The Wrocław-Fabryczna District Court noted that the plaintiff had been running for re-election to the Supervisory Board of a housing co
‑
operative and as such had to be prepared to be criticised by opponents, who enjoyed freedom of expression under both the Constitution and international law (in particular Article 10 of the Convention).
14
.
The domestic court held that the structure of the applicant’s statement had been such that it would have been considered a statement of fact. Moreover, it had been made before Ł.K.’s presentation instead of after it, when questions could have been put to the candidate. The domestic court stressed that the statement had not been based on any information available to the applicant. The mere fact that the plaintiff’s company had been placed on the same list of public warnings as Amber Gold did not constitute a basis for assuming that he had been linked to the latter company. The court noted that even a very brief reading of the article in question would not have justified the statement made by the applicant if she had not formed her opinion on the subject beforehand. It also stressed that the applicant’s statement had to be considered clearly derogatory, as Amber Gold was the subject of a widely known scandal and was perceived by the general public as large-scale fraud.
15.
In addition, the court indicated that the infringement of personality rights could be considered lawful only when the statements on the facts in question were true. Lawfulness was not ensured by the sole fact that the person making those statements had exercised due diligence, and in the circumstances of this case it was clear that the statement made by the applicant had been untrue.
16
.
The District Court also stated that, as a candidate to a body of a housing co-operative, the plaintiff had to be prepared to face more severe criticism than individuals who did not undertake a public activity. Furthermore, the statement in question had been formulated in a discussion on matters of public interest for the members of the co-operative in which harsher language and statements were allowed. However, the court held that the applicant’s statement had gone beyond the boundaries of acceptable criticism.
17
.
The District Court also opined that the fact that the applicant had subsequently read out parts of the press article concerning Ł.K.’s company did not mitigate the impact of her initial statement. Moreover, the fact that the plaintiff had been convicted for offering para
‑
banking services without a licence was irrelevant to the assessment of the applicant’s statement as untrue and, therefore, damaging to Ł.K.’s reputation.
18.
In conclusion, the court held that Ł.K.’s personal rights had been violated. It considered that the plaintiff’s claim was excessive, since any sum sought by way of compensation had to be assessed in relation to the gravity of the infringement of the plaintiff’s rights as well as the financial situation of the applicant, who at the time had a monthly income of PLN
1,870 (approximately EUR 427). It therefore reduced the sum to be paid to a charity to PLN 2,000 (approximately EUR 457).
19.
The applicant appealed. She claimed that the District Court had assessed her statement without taking proper account of her entire intervention and its context. She argued that taken in this context, her statement should have been construed as aimed at obtaining explanations concerning Ł.K.’s professional activities, and not at discrediting him.
20
.
On 31 May 2016 the Wrocław Regional Court (
Sąd Okręgowy
) (case no.
II Ca 1831/15) upheld the first
‑
instance judgment and ordered the applicant to pay an additional PLN 300 (approximately EUR 68) in court costs.
21
.
The court of second instance agreed in principle with the reasoning presented by the District Court. It also held that, although the applicant’s statement had to be considered as a statement of fact and not a question, in the context of the so-called “Amber Gold affair”, even a question referring to that company would have been regarded as overstepping the boundary of legitimate criticism. The court of second instance stated that the applicant’s statement should have been treated as separate and independent, and did not have to be assessed in the context of the discussion that had taken place later in the meeting. It also observed that the statement could have had an impact on the results of the elections to the Supervisory Board.
Relevant domestic law
22.
Article 23 of the Civil Code contains a non-exhaustive list of rights known as “personal rights” (
dobra osobiste
). This provision states:
“The personal rights of an individual, such as health, liberty, reputation (
cześć
), freedom of conscience, name or pseudonym, image, secrecy of correspondence, inviolability of the home, scientific or artistic work, [and] inventions and improvements, shall be protected under civil law, regardless of the [degree of protection] laid down in other legal provisions.”
23.
Article 24 of the Civil Code provides for ways of redressing infringements of personal rights. Under that provision, a person faced with the threat of an infringement may demand that the prospective perpetrator refrain from the wrongful activity in question, unless it is not unlawful. Where an infringement has taken place, the person affected may,
inter alia
, request that the wrongdoer make an apology in an appropriate form, or demand satisfaction from him or her. If an infringement of personal rights causes financial loss, the person concerned may seek damages.
24.
Under Article 448 of the Civil Code, a person whose personal rights have been infringed may seek compensation or ask the domestic court to award a sum of money to a charity. That provision, in its relevant part, reads:
“The court may grant a suitable sum as pecuniary compensation for non-pecuniary damage (
krzywda
) suffered by anyone whose personal rights have been infringed. Alternatively, without prejudice to the right to seek any other relief that may be necessary to remove the consequences of the infringement, the person concerned may ask the court to award a suitable sum for the benefit of a specific social interest. ...”
25.
The applicant complained, under Article 10 of the Convention, that the domestic judgments had constituted an interference with her right to freedom of expression which had not been “necessary” in terms of Article
10
26.
The applicant complained that her right to freedom of expression had been breached, in violation of Article 10 of the Convention, which reads as follows:
“1.
Everyone has the right to freedom of expression. This right shall include freedom to hold opinions and to receive and impart information and ideas without interference by public authority and regardless of frontiers. ...
2.
The exercise of these freedoms, since it carries with it duties and responsibilities, may be subject to such formalities, conditions, restrictions or penalties as are prescribed by law and are necessary in a democratic society, in the interests of national security, territorial integrity or public safety, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, for the protection of the reputation or rights of others, for preventing the disclosure of information received in confidence, or for maintaining the authority and impartiality of the judiciary.”
The parties’ submissions
27.
The Government submitted that the domestic courts had taken into consideration the principles concerning limitations on freedom of expression, carefully examined the circumstances of the applicant’s case and struck a fair balance between the interests of protection of Ł.K.’s personal rights and the applicant’s right to exercise her freedom of expression. They pointed out that the applicant’s statement had been a statement of fact that was untrue, as the charges against Ł.K. had not been in any way related to the affair of Amber Gold. They stressed that linking Ł.K. to that affair had undermined his credibility as a candidate in the elections to the Supervisory Board.
28.
The Government also indicated that the sanction imposed on the applicant had been proportionate. The case had been examined in civil proceedings and the sum the applicant had been ordered to pay to a charity had constituted only 10% of the amount sought by the claimant. In the Government’s opinion, that sum, even taken together with the obligation to bear the costs of the proceedings, was not excessive.
29.
The applicant submitted that the domestic judgments had constituted an interference with her right to freedom of expression which had not been necessary in terms of Article 10 § 2 of the Convention. She argued that, when making the comment in question, she had acted in the public interest – out of concern about the interests of the members of the housing co
‑
operative. Her comment had been based on a press article distributed during the meeting and had not been aimed at discrediting Ł.K.’s reputation but at clarifying the character of his professional activity. In her opinion, that activity had been especially relevant to the election of members of the Supervisory Board, as that body was responsible for supervising the co
‑
operatives’ finances. She pointed out that her statement, even though formulated publicly, had been addressed only to the members of the housing co-operative present at the meeting.
30.
The applicant also stated that, in the context of the entire meeting, it had been clear that she wished to initiate a discussion and obtain explanations from Ł.K. She had formulated further questions to him, which he had had a possibility to answer and to explain the context of the article in question.
31.
Moreover, the applicant stressed that the link between the criminal proceedings against Ł.K. and the so-called “Amber Gold affair” had been indicated in the press article handed out to her during the meeting and that, subsequently, Ł.K. had been convicted for carrying out an activity that was partially similar to the one conducted by that company.
The Court’s assessment
32.
It was not disputed between the parties that the domestic judgments delivered in the civil proceedings against the applicant had interfered with her right to freedom of expression, as guaranteed by Article 10 § 1 of the Convention. The interference was prescribed by law, namely the relevant provisions of the Civil Code, and pursued a legitimate aim, namely the protection of the reputation of others, and more particularly of Ł.K. The Court must therefore determine whether the interference complained of was necessary in a democratic society in order to achieve this legitimate aim within the meaning of Article 10 § 2.
33.
The Court reiterates its well-established case-law that the adjective “necessary”, within the meaning of Article 10 § 2, implies the existence of a “pressing social need”. The Contracting States have a certain margin of appreciation in assessing whether such a need exists, but it goes hand in hand with European supervision embracing both the law and the decisions applying it, even those given by an independent court. The Court is therefore empowered to give the final ruling on whether a “restriction” is reconcilable with freedom of expression as protected by Article 10 (see
Morice v. France
[GC], no. 29369/10, § 124, ECHR 2015).
34.
The Court’s task in exercising its supervisory function is not to take the place of the national authorities but rather to review under Article 10 the decisions they have taken pursuant to their power of appreciation (see
News Verlags GmbH & Co.KG v. Austria
, no.
‑
I).
35.
In exercising its supervisory jurisdiction, the Court must look at the impugned interference in the light of the case as a whole, including the content of the remarks held against an applicant and the context in which they were made. In particular, it must determine whether the interference in issue was “proportionate to the legitimate aims pursued” and whether the reasons adduced by the national authorities to justify it were “relevant and sufficient” (see
Chauvy and Others v. France
, no.
‑
VI).
36.
The Court notes that in the present case the applicant formulated her statement during a meeting of the housing co-operative, which had been called to elect members of the Supervisory Board, and that the statement in question concerned the activities of one of the candidates. Therefore, the Court accepts that the statement may be regarded as imparting ideas in order to contribute to a debate on a matter of public interest that was important for the local community (see
Lombardo and Others v. Malta
, no. 7333/06, §
60, 24 April 2007). This being so, the Court reiterates that under its case-law, any individual who takes part in a public debate of general concern – like the applicant in the instant case – must not overstep certain limits, particularly with regard to respect for the reputation and rights of others (see
Kurłowicz v. Poland
, no. 41029/06, § 46, 22 June 2010).
37.
The Court observes that the domestic courts referred to the principles established in its case-law concerning Article 10 and took into consideration the fact that the applicant’s statement had referred to issues of interest for the local community (see paragraph 16 above). Having analysed the recordings made during the meeting of 22 June 2013 and having heard evidence from witnesses, the domestic courts concluded that the statement made by the applicant had been isolated from other parts of the discussion concerning Ł.K.’s professional activity (see paragraphs 12 above). Hence, it might have had an adverse impact on his reputation notwithstanding the subsequent discussion concerning the contents of the press article distributed during the meeting and Ł.K.’s response to it (see paragraphs 17 and 21 above).
38.
The Court also notes that the domestic courts referred to the distinction between a statement of fact and a value judgement: The existence of a statement of fact can be demonstrated, whereas the truth of a value judgment is not susceptible of proof (see
Makraduli v. the former Yugoslav Republic of Macedonia
, nos. 64659/11 and 24133/13, §
62, 19
July 2018). They found that the applicant’s statement had to be considered as a statement of fact. In this context the Court reiterates that the classification of a statement as fact or as a value judgment is a matter which, first and foremost, falls within the margin of appreciation afforded to the national authorities (see
Prager and Oberschlick v. Austria
, 26 April 1995, §
36, Series A no. 313). It concludes that in the circumstances of the present case, there is no reason to depart from the conclusions reached by the domestic courts.
39.
The domestic courts further noted that neither the wording of the article distributed during the meeting, nor the pending indictment against Ł.K. and, later, his conviction for violation of the banking law justified the statement linking him to the Amber Gold affair (see paragraph 14) and, consequently, that the applicant’s statement had been untrue and defamatory. The Court is therefore satisfied that the domestic courts made a thorough and detailed analysis of the impugned statement and that the reasons put forward by them in support of their conclusions were in keeping with the principles set forth in the Court’s case-law.
40.
Lastly, the Court reiterates that while assessing the proportionality of the interference, the nature and severity of the penalties imposed are also factors to be taken into account (see
Morice
, cited above, § 127). In this connection, the Court notes that as a result of the civil proceedings before the domestic courts, the applicant was ordered to pay to a charity the sum of PLN 2,000 (approximately EUR 457), which amounted to 10% of the sum sought by the claimant. She was also ordered to bear the costs of the proceedings (see paragraphs 11 and 20 above). This amount was decided in accordance with the nature of the infringement, as well as the financial means of the applicant. In this regard, the Court considers that the penalty imposed on the applicant cannot be considered excessive.
41.
In the light of the foregoing, the Court considers that the reasons advanced by the domestic courts in support of their judgments were relevant and sufficient, and that the interference was not disproportionate to the legitimate aim pursued, namely protection of the reputation of others. Therefore, the interference with the applicant’s freedom of expression was “necessary in a democratic society”.
42.
Accordingly, the Court considers that the application is manifestly ill-founded and must be declared inadmissible in accordance with Article 35 §§ 3 (a) and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court, unanimously,
Declares
the application inadmissible.
Done in English and notified in writing on 28 May 2020.
Renata Degener
Armen Harutyunyan
Deputy Registrar
President