CINTIMEA SECȚIUNE DECIZIE Nr. 42879/14 Un serviciu al TELECOMUNICAȚILOR DOOEL SKOPJE împotriva Macedoniei de Nord Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A Cincea Secțiune), care a stat la 14 octombrie 2021 în calitate de comitet al comitetului compus din: Mārti š Mits, președinte, Ivana Jelić, Stéphanie Mourou-Vikström, judecători, și Martina Keller, grefierul adjunct al secțiunii; Având în vedere cererea depusă la 4 iunie 2014, având în vedere observațiile prezentate de Guvernul Republicii Macedoniei de Nord („Guvernul”) și observațiile prezentate în răspuns de societatea reclamantă, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: Societatea reclamantă, One Telecomunications Services Dooel Skopje, a fost o societate de răspundere limitată înregistrată în Skopje care a operat pe piața telecomunicațiilor. A fost reprezentată în fața Curții de către dna Chakarovska-Grozdanovska, un avocat practicant în Skopje. Guvernul a fost reprezentat de agentul lor, dna Djonova. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 22 noiembrie 2001, predecesorul legal al societății reclamante („concesarul”) a semnat un contract de concesiune cu Ministerul Transporturilor pentru furnizarea de servicii de comunicații mobile. Contractul a fost semnat în conformitate cu Legea privind telecomunicațiile și a fost valabil până la 31 decembrie 2023. În temeiul contractului, societatea reclamantă a fost obligată să plătească o taxă anuală pentru utilizarea frecvențelor radio. Pe baza unei facturi din 6 iunie 2008, concesionarul a plătit suma de 51.782.553 denari macedoneni (MKD – echivalent cu aproximativ 841.992 euro (EUR)) la 8 iulie și 7 august 2008 Agenției pentru Comunicații Electronice („agenția”) în ceea ce privește taxa anuală pentru 2008. La 5 martie 2005, a intrat în vigoare o nouă lege a comunicațiilor electronice. August 2008, data în care legea de modificare ar intra în vigoare. Licențele de operare ale operatorilor mobile existente, inclusiv concesionarul, au fost reînnoite. La 5 septembrie 2008, în conformitate cu legea de modificare, Agenția a acordat concesionarului o licență de utilizare a frecvențelor radio (valid până la 5 La 2 februarie 2009, a emis o factură pentru concesionarul care a plătit MKD 51.992.776 (echivalent cu aproximativ 845.410) EUR în ceea ce privește taxa anuală pentru perioada între 5 septembrie 2008 și 5 septembrie 2009. susținând că a plătit deja taxa anuală pentru 2008 în temeiul contractului de concesiune, inclusiv suma pentru perioada cuprinsă între 5 septembrie și 31 decembrie 2008 . Agenția nu a modificat factura și a declarat că taxa va fi plătită anual, începând cu data în care a fost eliberată licența. De asemenea, a declarat că, în cazul în care concesionarul nu a plătit factura în termenul specificat, agenția va solicita plata prin inițierea procedurii judiciare. La sau aproximativ 2 iunie 2009, factura a fost plătită integral de concesionar. La 27 ianuarie 2010, societatea reclamantă a formulat o cerere împotriva Agenției pentru îmbogățire nejustificată ( стекнуваδе основ ), cerând rambursarea sumei MKD 16.694.921 (echivalent cu aproximativ 271.462) EUR, plus dobânzi. Această cifră a constituit o parte a taxei anuale care acoperă perioada cuprinsă între 5 septembrie și 31 decembrie 2008 („perioada relevantă”) care a fost plătită de două ori – pe baza contractului de concesiune și a licenței eliberate la 5 septembrie 2008. În conformitate cu art. 199 din Legea privind obligațiile („Legea”), societatea reclamantă a susținut că la 8 iulie și 7 august 2008 a plătit taxa anuală pentru perioada relevantă în temeiul contractului de concesiune, care a fost încheiat la intrarea în vigoare a Legii de modificare. La 18 februarie 2011, Tribunalul de Primă Instanță din Skopje a acordat cererea societății reclamante, declarând că taxa anuală pentru 2008 plătită în temeiul contractului de concesiune nu mai avea o bază juridică, având în vedere că contractul respectiv a fost încheiat la 5 septembrie 2008 la intrarea în vigoare a Legii de modificare. În baza articolului 199 alineatul (3) din lege (a se vedea punctul 11 de mai jos), instanța a decis că societatea reclamantă are dreptul să recupereze suma plătită pe baza contractului de concesiune pentru perioada relevantă. La 9 februarie 2012, Curtea de Apel din Skopje („Curtea de Apel”) a anulat hotărârea instanței de primă instanță din cauza erorilor în aplicarea legii și a respins cererea societății reclamante, susținând că plățile din 8 iulie și 7 august 2008 aveau o bază juridică valabilă („равниот основ δостоел” ) în acel moment. Considerând art. 200 din lege (a se vedea punctul 11 de mai jos), Curtea de Apel a constatat că societatea reclamantă nu a reușit să rezerve dreptul de a revendica sumele plătite la 2 În plus, nu a fost obligat să efectueze plata, deoarece atenția agenției de a solicita plata factura prin instituirea unei proceduri judiciare nu a putut fi considerată ca fiind coerciție în sensul dispoziției menționate mai sus. În consecință, Agenția nu a fost obligată să ramburseze suma solicitată pentru perioada relevantă. 10. Societatea reclamantă a contestat această hotărâre în fața Curții Supreme, susținând că contractul de concesiune a fost încheiat la 5 septembrie 2008 cu efectul că baza juridică pentru plata taxei anuale pentru perioada relevantă în temeiul contractului de concesiune a încetat să existe. La 30 octombrie 2013, Curtea Supremă a respins apelul societății reclamante și a susținut hotărârea Curții de Apel. Reprezentantul societății reclamante a primit o copie a hotărârii Curții Supreme la 18 decembrie 2013. Legea și practicile interne privind obligațiile Legea 11. În temeiul articolului 199 alineatele (1) și (3) din lege, o persoană are dreptul să recupereze o sumă plătită dacă această plată nu are o bază juridică valabil sau dacă baza juridică a încetat să existe. În temeiul articolului 200 din lege, o persoană care a efectuat o plată, cu conștient de faptul că nu a existat nicio obligație de a face acest lucru, nu are dreptul de a solicita rambursarea sumei plătite, cu excepția cazului în care persoana a rezervat acest drept și/sau nu a fost obligată să efectueze plata. Practica relevantă Guvernul a prezentat copii ale șase decizii finale (Рев.1.212)р.92/2012; פ esakinan sunt denumite în continuare „р.-1839/12”; În ceea ce privește cazurile examinate în temeiul secțiunilor 199 și 200 din Legea, în perioada decembrie 2011-octombrie 2014, în ceea ce privește cazurile examinate în conformitate cu art. 199 și 200 din Legea, nr. 1809/13 din 23 mai 2013 și nr. 3453/13 din 20 ianuarie 2014, instanța internă a interpretat noțiunea de coerciție ca fiind o incapacitate de a înregistra un drept de proprietate și ca o incapacitate de a dispune de un bun într-un registr de terenuri. În Рев.1.[2]р.92/2012 din 25 aprilie 2013 care se referă la chestiuni similare de fapt și de drept în cazul în cauză: reclamantul, un operator mobil, nu a rezervat dreptul de a revendica suma plătită într-o a doua ocazie (de la intrarea în vigoare a Legii de modificare), fapt pe care Curtea Supremă a invocat-o (convenientul articolului 200 din Act) în respingerea cererii de îmbogățire ilegală. Curtea Supremă a susținut, de asemenea, o concluzie că un avertisment privind instituirea unei proceduri judiciare în privința solicitării plăților este o cale urmărită prin mijloace juridice care nu a constituit coerciție în sensul articolului 200 din Legea privind obligațiile. Societatea reclamantă s-a plâns că demiterea de către instanțele naționale a cererii sale de rambursare a taxei anuale pentru perioada relevantă (de la 5 septembrie la 31 decembrie 2008) a încălcat drepturile de proprietate în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, care se citește după cum urmează: „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în niciun fel dreptul unui stat de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea proprietăților în conformitate cu dobânda generală sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau penalități.” HOTĂRÂREA A. Observațiile părților Guvernul 14. Guvernul a susținut că societatea reclamantă nu a avut nici o locus standi pentru a continua cererea din cauza faptului că a încetat să existe și a fost eliminată din registrul societăților, un fapt pe care nu l-a adus în atenție Curții. 15. pentru recuperarea sumei plătite în ceea ce privește perioada relevantă, deoarece nu a rezervat nici dreptul de a revendica suma respectivă, nici nu a fost obligat să efectueze plata pe baza facturii din 2 februarie 2009. Deciziile instanțelor superioare nu au urmat practica bine stabilită în această chestiune. În orice caz, interferența cu posesiunile societății reclamante a fost legală; avea ca scop garantarea plății anuale a taxei pentru utilizarea frecvențelor radio și a fost proporțională, având în vedere posibilitatea ca societatea reclamantă, reprezentată de un avocat, să fi putut rezerva dreptul de a revendica sumele plătite pe baza acestei facturi, deoarece a fost conștientă că a plătit deja taxa anuală pentru perioada relevantă, în conformitate cu factura din 6 iunie 2008. Societatea reclamantă 16 a susținut că, după o fuziune la 1 octombrie 2015, numele său s-a schimbat în „One.Vip DOO Skopje” și ulterior în „One.Vip DOOEL Skopje”. La 2 septembrie 2019, societatea și-a schimbat numele în „A1 Macedonia DOOEL Skopje”. De asemenea, și-a exprimat dorința de a continua procedura în fața Curții. 17. Societatea reclamantă a susținut, de asemenea, că așteptarea sa legitimă de a fi rambursată taxa anuală în ceea ce privește perioada respectivă, pe care a plătit-o în conformitate cu factura din 6 iunie 2008 , avea o bază juridică suficientă în secțiunea 199 din lege. La momentul plății respective, nu a fost posibil să prevadă că contractul de concesiune va înceta ulterior să existe sau să se rezerve dreptul de a revendica taxa anuală pentru perioada relevantă. Evaluarea Tribunalului Locus standi 18. Principiile generale relevante pentru obiecția guvernului în temeiul acestui șef sunt stabilite în Banca de Capital AD c. Bulgaria (nr. 49429/99, § 78, CEDH 2005-XII (extracte) și Uniya OOO și Belcourt Trading Company c. Rusia (nr. 4437/03 și 13290/03, § 260, 19 iunie 2014). 19. Curtea constată, la început, că societatea reclamantă a existat la momentul în care a fost depusă cererea, la 4 iunie 2014. Personalitatea sa juridică a fost extinsă ca urmare a fuziunei ulterioare cu o altă societate la 1 octombrie 2015. Guvernul nu a contestat statutul entității nou create ca succesor juridic al societății reclamante după fuziune. Curtea ia notă, de asemenea, de intenția societății reclamante de a urmări cererea privind cererea pecuniară împotriva agenției (a se vedea punctul 7 de mai sus), care, din propria natură, este „transferabilă”. În acest sens, este remarcabil faptul că statutul societății reclamante în calitate de reclamant pentru plăți efectuate de concesionar, predecesorul său juridic, nu a fost niciodată interogat în cadrul procedurii interne. 20. În ceea ce privește al doilea criteriu („respectul drepturilor omului”), Curtea constată că plângerea societății reclamante se referă la incapacitatea sa de a obține rambursarea plăților efectuate de două ori pentru perioada relevantă (a se vedea punctul 7 mai sus). În cazul în care acest caz este anulat acum, fără să se examineze în continuare cererea societății reclamante, ar putea părea că autoritățile au beneficiat de orice posibilă greșeală din partea lor. În plus, cazul pune întrebări de interes general cu privire la existența unor mecanisme procedurale adecvate de garantare a drepturilor de proprietate, care transcendă faptele prezentului caz și interesele private ale societății reclamante. 21. În consecință, societatea reclamantă are un interes legitim în obținerea unei decizii finale a cazului său de către Curte (a se vedea art. 1 din Protocolul nr. 1 22. Având în vedere principiile generale aplicabile prezentului caz prevăzute în Gratzinger și Gratzingerova v. Republica Cehă (dec.) [GC], nr. 39794/98, § 69, CEDO 2002 VII), Kop ecký v. Slovacia ([GC], nr. 44912/98, § 35, CEDO 2004 IX) și Refinarii grecești Stran și Stratis Andreadis c. Grecia (9 decembrie 1994, § 59, Serie A nr. 301 B), Curtea consideră necesară examinarea dacă cererea de rambursare a sumei plătite de două ori pentru perioada relevantă a avut o bază suficientă în legislația națională pentru a fi considerată „acțiune” și, prin urmare, „poședințele” protejate de art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. Este, de asemenea, de relevanță dacă a apărut o „așteptare legitimată” de a-și realiza cererea pentru societatea reclamantă în contextul procedurii reclamate (a se vedea Kopecký , citată mai sus, §§ 45-53). 23. În această privință, Curtea observă că, în temeiul articolului 199 din lege, societatea reclamantă a solicitat rambursarea taxei anuale pentru perioada respectivă plătită pe baza facturii din 6 iunie 2008 În acțiunea civilă împotriva agenției, societatea reclamantă a susținut că contractul de concesiune, care constituia baza juridică pentru această plată, a fost încheiat. Acesta s-a mai referit la a doua plată pentru perioada relevantă efectuată la 2 iunie 2009 (a se vedea punctele 6 și 7 mai sus). Societatea reclamantă a urmărit această linie de argument în prezenta linie către agenție, atunci când a refuzat să plătească suma specificată în factura din 2 februarie 2009 (a se vedea punctul 6 mai sus). 24. Curtea de primă instanță a susținut cererea societății reclamante și a ordonat Agenției, în temeiul articolului 199 din lege, să ramburseze sumele plătite la 8 iulie și 7 august 2008 (a se vedea punctul 8 mai sus). Cu toate acestea, atât Curtea de Apel, cât și Curtea Supremă au considerat că cererea societății reclamante de îmbogățire nejustificată ar trebui examinată în funcție de art. 200 din Lege (a se vedea punctul 11 mai sus). O astfel de abordare pare să se bazeze pe contextul de fapt general și pe argumentele prezentate de societatea reclamantă în acțiunea civilă (a se vedea punctul 9 mai sus). Ambele instanțe au susținut că afirmația societății reclamante nu îndeplinește condițiile prevăzute la art. 200 din lege deoarece societatea reclamantă nu a rezervat dreptul de a recupera suma plătită pentru perioada relevantă în momentul efectuării plăților din 2 iunie 2009, cu toate că știa că s-a plătit deja pentru această perioadă pe baza facturii din 6 iunie 2008. În plus, nu a fost obligată să efectueze a doua plată pentru perioada relevantă (a se vedea punctele 9 de mai sus). În acest context, Curtea observă că noțiunea de coerciție nu a fost definită exact în legea care permite latitudinea instanțelor interne. Cu toate acestea, abordarea instanțelor a urmat jurisprudența anterioară cu privire la această chestiune (a se vedea punctul 12 de mai sus). În plus, acestea au tratat aceleași chestiuni de fapt și de drept ca în cazul în cauză în ceea ce privește o altă societate și au urmat același raționament (a se vedea punctul 12 de mai sus). Societatea reclamantă nu a argumentat și nu a furnizat nici un exemplu de practică internă care să demonstreze că această abordare este incoherentă sau neprevăzută. În plus, în lipsa unor argumente ale societății reclamante, Curtea nu consideră că condițiile prevăzute la art. 200 din Lege și aplicate în cazul în cauză impusă societății reclamante o sarcină administrativă excesivă în a afirma interesele sale proprietăți. 25. Având în vedere informațiile dinainte de aceasta și având în vedere faptul că are competența limitată de a face față presupuselor erori de fapt sau de drept comise de instanțe naționale, la care se află în primul rând să interpreteze și să aplice legislația internă (a se vedea Radomilja și alții c. Croația [GC], nos. 37685/10 și 22768/12, § 149, 20 martie 2018 și jurisprudența citată în acest articol), Curtea nu constată nicio apariție de arbitrare în modul în care instanța națională a determinat cererea societății reclamante de îmbogățire nejustificată. 26. Prin urmare, Curtea concluzionează că societatea reclamantă Cererea (a se vedea punctul 13 de mai sus) nu a fost suficient de stabilită pentru a se califica drept „posesiuni” în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. Prin urmare, garanțiile acestei dispoziții nu se aplică în cazul în cauză (a se vedea Copecký citat mai sus, § 60). 27. Prin urmare, cererea este incompatibilă ratione materiae în conformitate cu dispozițiile Convenției și ale protocolelor sale în sensul art. 35 3 lit. (a) și trebuie respins în conformitate cu art. 35 Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate cererea inadmisibilă.
Application no. 42879/14
against North Macedonia
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting on 14
October 2021as a Committee composed of:
Mārtiņš Mits,
President,
Ivana Jelić,
Stéphanie Mourou-Vikström,
judges,
and Martina Keller,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 4 June 2014,
Having regard to the observations submitted by the Government of the Republic of North Macedonia (“the Government”) and the observations in reply submitted by the applicant company,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicant company, One Telecommunications Services Dooel Skopje, was a limited liability company registered in Skopje that operated in the telecommunications market. It was represented before the Court by Ms
D.
Chakarovska-Grozdanovska, a lawyer practising in Skopje.
2.
The Government were represented by their Agent, Ms D. Djonova.
The circumstances of the case
3.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
4
.
On 22 November 2001 the applicant company’s legal predecessor (“the concessionaire”) signed a concession contract with the Ministry of Transport for the provision of mobile communication services. The contract was signed in accordance with the Telecommunications Act and was valid until 31
December 2023. Under the contract, the applicant company was obliged to pay an annual fee for the use of radio frequencies. On the basis of an invoice dated 6 June 2008, the concessionaire paid the sum of 51,782,553 Macedonian denars (MKD – equivalent to approximately 841,992 euros (EUR)) on 8 July and 7 August 2008 to the Agency for Electronic Communications (“the Agency”) in respect of the annual fee for 2008.
5
.
On 5 March 2005 a new Electronic Communications Act entered into force. An amendment of 24 July 2008 to this Act (“the Amendment Act”) provided that concession contracts signed under the Telecommunications Act were to terminate (
престануваат да важат
) thirty days after 5
August 2008, the date when the Amendment Act would enter into force. The operating licences of the existing mobile operators, including the concessionaire, were to be renewed.
6
.
On 5 September 2008, under the Amendment Act, the Agency granted the concessionaire a licence to use radio frequencies (valid until 5
September 2023). On 2 February 2009 it issued an invoice for the concessionaire to pay MKD 51,992,776 (equivalent to approximately EUR
845,410) in respect of the annual fee for the period between 5
September 2008 and 5
September 2009. The concessionaire returned the invoice to the Agency,
arguing that it had already paid the annual fee for 2008 under the concession contract, including the amount for the period from 5 September to 31 December 2008
. The Agency did not amend the invoice and stated that the fee was to be paid annually, starting from the date when the licence had been issued. It further stated that, should the concessionaire fail to pay the invoice within the specified time-limit, the Agency would seek payment by initiating court proceedings. On or around 2 June 2009 the invoice was paid in full by the concessionaire.
7
.
On 27 January 2010 the applicant company brought a claim against the Agency for unjust enrichment (
стекнување без основ
), seeking the reimbursement of the sum of MKD
16,694,921 (equivalent to approximately EUR 271,462), plus interest. That figure amounted to the part of the annual fee covering the period from 5 September to 31
December
2008 (“the relevant period”) that had been paid twice – on the basis of the concession contract and the licence issued on 5
September
2008.
Relying on section 199 of the Obligations Act (“the Act”), the applicant company argued that on 8 July and 7 August 2008 it had paid the annual fee for the relevant period under the concession contract, which had been terminated when the Amendment Act entered into force.
8
.
On 18 February 2011 the Skopje Court of First Instance granted the applicant company’s claim, holding that the annual fee for 2008 paid under the concession contract no longer had a legal basis, given that that contract had been terminated on 5 September 2008 when the Amendment Act had entered into force. Relying on section 199(3) of the Act (see paragraph 11 below), the court ruled that the applicant company was entitled to recover the amount paid on the basis of the concession contract for the relevant period.
9
.
On 9 February 2012 the Skopje Court of Appeal (“the Court of Appeal”) overturned the first-instance court’s judgment on account of errors in the application of the law and dismissed the applicant company’s claim, holding that the payments of 8 July and 7 August 2008 had had a valid legal basis (
правниот основ постоел
) at the time. Relying on section 200 of the Act (see paragraph 11 below), the Court of Appeal found that the applicant company had failed to reserve the right to claim back the amount paid on 2
June 2009. Furthermore, it had not been compelled to make the payment, since the Agency’s warning that it would seek payment of the invoice by instituting court proceedings could not be considered to amount to coercion within the meaning of the above-mentioned provision. Accordingly, the Agency was not obliged to reimburse the amount claimed for the relevant period.
10.
The applicant company challenged that judgment before the Supreme Court, arguing that the concession contract had been terminated on 5 September 2008 with the resulting effect that the legal basis for payment of the annual fee for the relevant period under the concession contract had ceased to exist. On 30 October 2013 the Supreme Court dismissed the applicant company’s appeal and upheld the Court of Appeal’s judgment. The applicant company’s representative received a copy of the Supreme Court’s judgment on 18
December 2013.
Relevant domestic law and practice
The Obligations Act
11.
Under section 199(1) and (3) of the Act, a person is entitled to recover an amount that has been paid if that payment does not have a valid legal basis or if the legal basis has ceased to exist. Under section 200 of the Act,
a person who has made a payment, while being aware that there was no obligation to do so, is not entitled to seek repayment of the amount paid, unless the person has reserved that right and/or had not been compelled to make the payment.
Relevant practice
12
.
The Government submitted copies of six final decisions (
Рев.1.бр.92/2012; ГЖ.бр.-1839/12; ГЖ.бр.-1809/13; ГЖ.бр.-3453/13; ТСЖ.бр.-1428/11;
and
ГЖ.бр.-432/15
), delivered between December 2011 and October 2014, regarding cases examined under sections 199 and 200 of the Act
.
In
ГЖ.бр.-1809/13
of 23 May 2013 and
ГЖ.бр.-3453/13
of 20
January 2014
the domestic courts interpreted the notion of coercion as an inability to register a property right and as an inability to dispose of a property in a land registry. In
Рев.1.бр.92/2012
of 25 April 2013
,
which concerned similar issues of fact and law to the present case: the plaintiff, a mobile operator, had failed to reserve the right to claim back the amount paid on a second occasion (after the Amendment Act had entered into force), a fact on which the Supreme Court had relied (pursuant to section 200 of the Act) in dismissing the claim for unlawful enrichment. The Supreme Court also upheld a finding that a warning for instituting court proceedings
vis-à-vis
seeking payment is an avenue pursued by legal means which did not amount to coercion within the meaning of section 200 of the Obligations Act.
13
.
The applicant company complained that the dismissal by the domestic courts of its claim seeking reimbursement of the annual fee for the relevant period (from 5 September to 31 December 2008) had violated its property rights under Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention, which reads as follows:
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
1.
The Government
14.
The Government argued that the applicant company had no
locus standi
to pursue the application on account of the fact that it had ceased to exist and had been removed from the register of companies, a fact which it had not brought to the Court’s attention.
15.
They further submitted that the applicant company
could not have legitimately expected
to recover the amount paid in respect of the relevant period since it had neither reserved the right to claim back that amount, nor had it been compelled to make the payment on the basis of the invoice of 2
February 2009. The decisions of the higher courts had followed the well
‑
established practice in the matter. In any event, the interference with the applicant company’s possessions had been lawful; it had been aimed at ensuring payment of the annual fee for the use of radio frequencies, and it had been proportionate, given the possibility that the applicant company, represented by a lawyer, could have reserved the right to claim back the amount paid on the basis of that invoice, since it had been aware that it had already paid the annual fee for the relevant period in accordance with the invoice of 6 June 2008.
2.
The applicant company
16.
The applicant company maintained that, following a merger on 1
October 2015, its name had changed to “One.Vip DOO Skopje” and subsequently to “One.Vip DOOEL Skopje”. On 2 September 2019 the company had changed its name to “A1 Macedonia DOOEL Skopje”. It also expressed its wish to continue with the proceedings before the Court.
17.
The applicant company further argued that its legitimate expectation to be
reimbursed the annual fee in respect of the relevant period, which it had paid in accordance with the invoice of 6 June 2008
, had had a sufficient legal basis in section 199 of the Act. At the time of that payment, it had not been possible for it to foresee that the concession contract would subsequently cease to exist, or to reserve the right to claim back the annual fee for the relevant period.
B.
The Court’s assessment
1.
Locus standi
18.
The general principles relevant to the Government’s objection under this head are set out in
Capital Bank AD v. Bulgaria
(no. 49429/99, § 78, ECHR 2005-XII (extracts)) and
Uniya OOO and Belcourt Trading Company v. Russia
(nos. 4437/03 and 13290/03, § 260, 19 June 2014).
19.
The Court notes at the outset that the applicant company existed at the time when the application was lodged, on 4 June 2014. Its legal personality was extinguished as a result of the subsequent merger with another company on 1 October 2015. The Government have not challenged the status of the newly created entity as the legal successor of the applicant company after the merger. Subsequent changes to the name of that entity have no bearing on its status. The Court also takes note of the applicant company’s intention to pursue the application concerning its pecuniary claim against the Agency (see paragraph 7 above), which by its very nature is “transferable”. In this connection it is noteworthy that the applicant company’s status as claimant for payments made by the concessionaire, its legal predecessor, was never questioned in the domestic proceedings.
20.
As regards the second criterion (“respect for human rights”), the Court notes that the applicant company’s complaint concerns its inability to obtain reimbursement of the payments made twice for the relevant period (see paragraph 7 above). If the case is struck out now, without further examination of the applicant company’s claim, it might appear that the authorities have benefited from any possible wrongdoing on their own part. In addition, the case raises questions of general interest concerning the existence of adequate procedural mechanisms safeguarding property rights, which transcend the facts of the present case and the applicant company’s private interests.
21.
Accordingly, the applicant company has a legitimate interest in obtaining a final determination of its case by the Court (see
Uniya OOO and Belcourt Trading Company
, cited above, § 263). The Government’s objection must therefore be dismissed.
2.
Article 1 of Protocol No. 1
22.
In view of the general principles applicable to the present case set out in
Gratzinger and Gratzingerova v. the Czech Republic
((dec.) [GC], no.
‑
VII),
Kop
ecký v. Slovakia
([GC], no.
‑
IX) and
Stran Greek Refineries and Stratis Andreadis v. Greece
(9 December 1994, § 59, Series A no. 301
‑
B),
the Court considers it necessary to examine whether the applicant company’s claim for reimbursement of the amount paid twice for the relevant period had a sufficient basis in national law to be regarded as “assets” and therefore “possessions” protected by Article 1 of Protocol No.
1 to the Convention. It may also be of relevance whether a “legitimate expectation” of realising its claim arose for the applicant company in the context of the proceedings complained of (see
Kopecký
, cited above, §§ 45-53).
23.
In this connection the Court observes that, under section 199 of the Act, the applicant company claimed reimbursement of the annual fee for the relevant period paid on the basis of the
invoice of 6 June 2008
. In the civil action against the Agency, the applicant company argued that the concession contract, which had constituted the legal basis for that payment, had been terminated. It further referred to the second payment for the relevant period made on 2 June 2009 (see paragraphs 6 and 7 above). The applicant company pursued this line of argument in its submissions to the Agency when it refused to pay the amount specified in the invoice of 2
February 2009 (see paragraph 6 above).
24.
The first-instance court upheld the applicant company’s claim and ordered the Agency, under section 199 of the Act, to reimburse the amounts paid on 8 July and 7 August 2008 (see paragraph 8 above). However, both the Court of Appeal and the Supreme Court considered that the applicant company’s claim for unjust enrichment was to be examined in the light of section 200 of the Act (see paragraph 11 above). Such an approach seems to have been based on the overall factual context and the arguments put forward by the applicant company in the civil action (see paragraph 9 above). Both higher courts held that the applicant company’s claim did not fulfil the conditions specified in section 200 of the Act
because the applicant company had not reserved the right to claim back the amount paid for the relevant period when making the payment of 2 June 2009, although it had known that it had already paid for that period on the basis of the invoice of 6
June 2008.
Furthermore, it had not been compelled to make the second payment for the relevant period (see paragraphs 9 above). In this latter context, the Court observes that the notion of coercion had not been defined precisely in the Act therefore affording latitude to the domestic courts. Nevertheless, the approach by the courts followed the earlier case-law on the matter in question (see paragraph 12 above). In addition, they dealt with the same issues of fact and law as in the present case in respect of another company and followed the same reasoning (see paragraph 12 above). The applicant company neither argued nor provided any example of domestic practice demonstrating that that approach was inconsistent or otherwise unforeseeable. Furthermore, in the absence of any arguments by the applicant company, the Court does not consider that the conditions specified in section 200 of the Act and applied in the present case imposed an excessive administrative burden on the applicant company in asserting its proprietary interests.
25.
Having regard to the information before it, and considering that it has only limited power to deal with alleged errors of fact or law committed by the national courts, to which it falls in the first place to interpret and apply the domestic law (see
Radomilja and Others v. Croatia
[GC], nos.
37685/10 and 22768/12, § 149, 20 March 2018 and the case-law cited therein), the Court finds no appearance of arbitrariness in the way the national courts determined the applicant company’s claim for unjust enrichment.
26.
The Court therefore concludes that the applicant company’s
claim (see paragraph 13 above) was not sufficiently established to qualify as “possessions” within the meaning of Article 1 of Protocol
No. 1
to the Convention. The guarantees of that provision therefore do not apply to the present case (see
Kopecký
,
cited above, § 60).
27.
Accordingly, the application is incompatible
ratione materiae
with the provisions of the Convention and the Protocols thereto within the meaning of Article 35
§
3 (a) and must be rejected in accordance with Article 35
§
4.
For these reasons, the Court, unanimously,
Declares
the application inadmissible.
Done in English and notified in writing on 18 November 2021.
Martina Keller
Mārtiņš Mits
Deputy Registrar
President