A DOUA SECȚIUNEA AYDIN c. TURCIA (Cercetarea nr. 57092/15) HOTĂRÂREA STRASBURG 16 noiembrie 2021 Această hotărâre este definitivă. Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Emin Ayd Electroluxn c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a se vedea secțiunea a doua), care se află într-un comitet compus din Valeriu Gritco, președinte, Egidijus Kūris, Branko Lubarda, judecători, și de Hasan Bakrc de secțiune a cererii (n 57092/15) împotriva Republicii Turcia și al cărei resortisant al acestui stat, dl Emin Ayd Decizia de a aduce cererea la cunoștința guvernului turc ( În octombrie 2012, acesta a publicat un articol intitulat "Apăsați pe pedalele de frână" (pedale de frână) O mare parte din cuvintele izolate, urmate de trei puncte, care nu au formulat nicio propoziție sau un paragraf ușor de înțeles. La sfârșitul unei proceduri penale a șefului d 127 EUR (adică, în data relevantă). Instanța corecțională consideră că, în articolul Pe de altă parte, și că aceste ultime cuvinte, de natură în mod clar injurios, au vizat astfel reclamanții. La sfârșitul a două proceduri civile, reclamantul a fost, de asemenea, condamnat să plătească daune-interese în valoare de 1 500 de TRY (aproximativ 641 EUR la data relevantă) fiecăruia dintre procurorii Republicii în cauză de către instanța de judecată de mare instanță de gine ( Curtea Constituțională, în ceea ce privește Curtea Constituțională, după examinarea acțiunii individuale a reclamantului, a ajuns la concluzia că, în speță, nu a încălcat dreptul reclamantului la libertatea de exprimare pe baza procedurilor penale și civile menționate anterior. Comisia a considerat că expresiile în litigiu, cuprinse în articolul reclamantului, aduc atingere onoarei reclamanților și că, în ceea ce privește sumele de la instanța penală și prejudiciile pe care reclamantul a fost condamnat să le plătească, condamnările în cauză nu erau susceptibile de a crea un efect disuasiv asupra exercitării de către persoana în cauză a libertății sale de exprimare. În conformitate cu art. 10 din convenție, reclamantul susține că condamnările sale penale și civile la plata unei amenzi judiciare și a unor despăgubiri pe baza articolului său constituie o încălcare a dreptului său la libertatea de exprimare. Guvernul ridică o excepție de la aceasta și susține că reclamantul a avut posibilitatea de a-și prezenta afirmațiile în fața instanțelor independente care l-au examinat în mod corespunzător și că, având în vedere principiul subsidiarității, acest aspect trebuie declarat inadmisibil pentru lipsa vădită de temei. În această excepție se menționează întrebări care fac apel la o examinare pe fond în temeiul art. 10 din Convenție. Curtea constată, de asemenea, că această declarație nu este în mod vădit nefondată sau inadmisibilă pentru un alt motiv menționat la art. 35 din Convenție, că este admisibilă. Reclamantul susține că ar fi imposibil ca un observator obiectiv să creadă că reclamanții erau menționați în articolul său, care, în opinia sa, nu conținea niciun atac personal. 10. Guvernul susține că, prin utilizarea în articolul său a expresiilor degradante cu numele de familie ale reclamanților, reclamantul a încercat să atace onoarea acestora din urmă. 11. Condamnările penale și civile ale reclamantului constituie o interferență în exercitarea de către reclamant a dreptului său la libertatea de exprimare. În plus, el nu este de acord cu controversele dintre părți că această interferență era prevăzută de lege și că urmărește un scop legitim în temeiul articolului 10 alineatul (2) din convenție, și anume protecția reputației sau a drepturilor da . 12. În ceea ce privește necesitatea unei ingerințe, Curtea amintește principiile generale privind protecția vieții private și libertatea de exprimare, care sunt rezumate, în special, în Hotărârile Couderc și Hachette Filipacchi Associates c. Franța ([GC], n 40454/07, §§ 83-93, CEDH 2015 (extracte) și Tarman c. Turcia 63903/10, § 36 38, 21 noiembrie 2017). 13. În cazul de față, hotărârile instanțelor naționale nu permit să se stabilească că acestea din urmă au efectuat o punere în balanță adecvată între dreptul reclamantului la libertatea de exprimare și dreptul părților adverse la respectarea vieții private, în conformitate cu criteriile relevante stabilite în jurisprudența Curții (Tarman, citată anterior, § 38). Într-adevăr, aceste decizii nu oferă o argumentație satisfăcătoare cu privire la posibilitatea ca reclamanții să fie considerați a fi menționați în articolul reclamantului prin utilizarea cuvintelor identice cu numele lor de familie dintre mai multe alte cuvinte izolate. De asemenea, în decizia privind condamnarea penală lipsea o analiză a proporționalității sancțiunii cu caracter penal aplicate reclamantului (Dickinson c. Turcia, nr. 25200/11, § 59, 2 februarie 2021). Invocând art. 6 din Convenție, reclamantul denunță faptul că dosarul anchetei penale deschise împotriva sa a fost informat de procurorii Republicii care erau și reclamanții cauzei. Având în vedere constatarea de încălcare la care s-a ajuns mai sus pentru art. 10 din Convenție [punctul 14 de mai sus], Curtea consideră că nu este necesar să se examineze și prezentul termen întemeiat pe art. 6 din Convenție. Prin urmare, având în vedere toate faptele cauzei și argumentele părților, Comisia consideră că nu mai este necesar să se pronunțe separat nici asupra admisibilității, nici asupra fondului acesteia din urmă. 000 EUR pentru daune materiale pentru dificultățile profesionale și financiare pe care le-ar fi suportat ca urmare a condamnărilor sale, 75 000 EUR pentru daune morale pe care le consideră a fi suferit, și 20 000 TRY pentru cheltuielile de avocat. El nu prezintă documente în sprijinul acestor revendicări. 17. Curtea alocată reclamantului 2 409 EUR în ceea ce privește prejudiciul material, această sumă corespunde sumei totale a despăgubirii judiciare și a despăgubirilor pe care reclamantul a fost condamnat să le plătească; aceasta respinge restul pretențiilor pe care le-a prezentat în acest sens, reclamantul neprezentând niciun element de probă și niciun document care să permită cuantificarea prejudiciului material pe care l-a suferit. Pe de altă parte, aceasta acordă reclamantului 2 000 EUR pentru prejudicii morale, în ceea ce privește cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată, aceasta o respinge din cauza faptului că reclamantul a prezentat documentele necesare în această privință. PE ACESURI, CURȚIA, LA nu este cazul să se ia în considerare faptul că, în temeiul articolului 6 din Convenție, statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, sumele următoare, pentru a fi convertite în moneda statului pârât la rata aplicabilă la data regulamentului 409 EUR (două mii patru sute nouă euro), plus orice sumă care poate fi datorată din această sumă cu titlu de impozit, pentru daune materiale 000 EUR (două mii de euro), plus orice sumă care poate fi datorată din această sumă cu titlu de impozit, pentru daune morale de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale restrâng surplusul cererii de satisfacție echitabilă. Adoptată în limba franceză, apoi comunicată în scris la 16 noiembrie 2021, în temeiul articolului 2 și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Hasan Bak
DEUXIÈME SECTION
AFFAIRE EMİN AYDIN c. TURQUIE
(Requête n
o
57092/15)
ARRÊT
16 novembre 2021
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Emin Aydın c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en un comité composé de
:
Valeriu Grițco,
président,
Egidijus Kūris,
Branko Lubarda,
juges,
et de Hasan Bakırcı,
greffier adjoint
de section
,
Vu
:
la requête (n
o
57092/15) contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet État, M. Emin Aydın («
le requérant
»), né en 1980 et résidant à Aydın, représenté par M
e
en vertu de l’article
34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»),
la décision de porter la requête à la connaissance du gouvernement turc («
le Gouvernement
»), représenté par M. Hacı Ali Açıkgül, directeur du service des droits de l’homme auprès du ministre de la Justice de Turquie, co-agent de la Turquie auprès de la Cour européenne des droits de l’homme,
les observations des parties,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 12 octobre 2021,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
La requête concerne les condamnations pénales et civiles du requérant en raison d’un article de presse qu’il avait publié dans un quotidien local.
2.
À l’époque des faits, le requérant était le rédacteur en chef du quotidien local,
Çine Madras
. En octobre 2012, il publia un article, intitulé «
Appuyer sur la [pédale de] frein
», composé en grande partie des mots isolés suivis de trois points, qui ne formaient aucune phrase ou aucun paragraphe compréhensible.
3.
À l’issue d’une procédure pénale du chef d’insulte engagée contre lui en raison de cet article, le requérant fut condamné par le tribunal correctionnel de Çine («
le tribunal correctionnel
») à une amende judiciaire de 2
620 livres turques («
TRY
») (environ 1
127 euros («
EUR
») à la date pertinente). Le tribunal correctionnel estima que dans l’article litigieux, les mots identiques aux noms de familles des plaignants, deux procureurs de la République de Çine, avaient été placés entre les mots «
branche
» et «
marchandise
» d’une part et les mots «
relation
» et «
chien
» d’autre part et que ces derniers mots, de nature clairement injurieux selon lui, avaient ainsi visé les plaignants.
4.
À l’issue de deux procédures civiles, le requérant fut également condamné à verser des dommages et intérêts d’un montant de 1
500 TRY (environ 641 EUR à la date pertinente) à chacun de deux procureurs de la République en question par le tribunal de grande instance de Çine («
le tribunal de grande instance
»), qui suivit les conclusions du tribunal correctionnel à cet égard.
5.
La Cour constitutionnelle, quant à elle, après avoir examiné le recours individuel du requérant, a conclu qu’en l’espèce il n’y avait pas eu violation du droit du requérant à la liberté d’expression à raison des procédures pénale et civiles précitées. Elle considéra que les expressions litigieuses, contenues dans l’article du requérant, portaient atteinte à l’honneur des plaignants et qu’eu égard aux montants de l’amende pénale et des dommages et intérêts que le requérant avait été condamné à payer, les condamnations en question n’étaient pas susceptibles de créer un effet dissuasif sur l’exercice par l’intéressé de sa liberté d’expression.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE
10
6.
Invoquant l’article 10 de la Convention, le requérant allègue que ses condamnations pénale et civiles à payer une amende judiciaire et des dommages et intérêts à raison de son article constituent une atteinte à son droit à la liberté d’expression.
7.
Le Gouvernement soulève une exception d’irrecevabilité. Il soutient que le requérant a eu la possibilité de présenter ses allégations devant les tribunaux indépendants qui l’ont dûment examiné et que, compte tenu du principe de subsidiarité, ce grief doit être déclaré irrecevable pour défaut manifeste de fondement.
8.
L’argument présenté dans cette exception soulève des questions appelant un examen au fond du grief tiré de l’article 10 de la Convention.
Constatant par ailleurs que ce grief n’est pas manifestement mal fondé ni irrecevable pour un autre motif visé à l’article 35 de la Convention, la Cour le déclare recevable.
9.
Le requérant soutient qu’il serait impossible à un observateur objectif de penser que les plaignants étaient visés dans son article, qui selon lui ne contenait aucune attaque personnelle.
10.
Le Gouvernement argue qu’en utilisant dans son article des expressions dégradantes avec les noms de famille des plaignants, le requérant a cherché à attaquer l’honneur de ces derniers.
11.
Les condamnations pénale et civiles du requérant constituent une ingérence dans l’exercice par le requérant de son droit à la liberté d’expression. En outre, il ne prête pas à controverse entre les parties que cette ingérence était prévue par la loi, et qu’elle poursuivait un but légitime au regard de l’article 10 § 2 de la Convention, à savoir la protection de la réputation ou des droits d’autrui.
12.
Quant à la nécessité de l’ingérence, la Cour rappelle les principes généraux en matière de protection de la vie privée et de liberté d’expression, lesquels sont résumés, notamment, dans les arrêts
Couderc et Hachette Filipacchi Associés c. France
([GC], n
o
40454/07, §§ 83-93, CEDH 2015 (extraits)) et
Tarman c. Turquie
(n
o
63903/10, §§ 36
‑
38, 21
novembre 2017).
13.
En l’espèce, les décisions des juridictions nationales ne permettent pas d’établir que ces dernières ont effectué une mise en balance adéquate entre le droit du requérant à la liberté d’expression et le droit des parties adverses au respect de la vie privée, conformément aux critères pertinents établis dans la jurisprudence de la Cour (
Tarman
, précité, § 38). En effet, ces décisions ne fournissent pas une argumentation satisfaisante sur la question de savoir si les plaignants pouvaient bien être considérés visés dans l’article du requérant par l’utilisation des mots identiques à leurs noms de famille respectifs parmi plusieurs autres mots isolés. Faisaient aussi défaut dans la décision relative à la condamnation pénale une analyse de la proportionnalité de la sanction de caractère pénal infligée au requérant (
Dickinson c. Turquie
, n
o
25200/11, § 59, 2 février 2021).
14.
Partant, il y a eu violation de l’article 10 de la Convention en l’espèce.
15.
Invoquant l’article 6 de la Convention, le requérant dénonce le fait que le dossier de l’enquête pénale ouverte à son encontre a été instruit par les procureurs de la République qui étaient également les plaignants de l’affaire. Eu égard au constat de violation auquel elle est parvenue ci-dessus pour l’article 10 de la Convention (paragraphe 14 ci-dessus), la Cour juge inutile d’examiner en outre le présent grief tiré de l’article 6 de la Convention. Dès lors, compte tenu de l’ensemble des faits de la cause et des arguments des parties, elle considère qu’il ne s’impose plus de statuer séparément ni sur la recevabilité ni sur le fond de ce dernier grief.
L’APPLICATION DE L’ARTICLE
16.
Le requérant demande 50
000 EUR au titre du dommage matériel pour les difficultés professionnelles et financières qu’il aurait subies à la suite de ses condamnations, 75
000 EUR au titre du dommage moral qu’il estime avoir subi, et 20
000 TRY pour les frais d’avocat. Il ne présente pas de document à l’appui de ces prétentions.
17.
La Cour alloué au requérant 2
409 EUR au titre du préjudice matériel, cette somme correspondant au montant total de l’amende judiciaire et des dommages et intérêts que le requérant a été condamné à payer. Elle rejette le restant des prétentions que l’intéressé a présentées à ce titre, le requérant n’ayant fourni aucun élément de preuve ni aucun document permettant de quantifier le dommage matériel qu’il allègue avoir subi. En revanche, elle octroie au requérant 2
000
EUR pour préjudice moral. Quant à la demande relative aux frais et dépens, elle la rejette faute pour le requérant d’avoir produit les justificatifs nécessaires à cet égard.
Déclare
le grief tiré de l’article 10 de la Convention recevable
;
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 10 de la Convention
;
Dit
qu’il n’y a pas lieu d’examiner le grief formulé sur le terrain de l’article 6 de la Convention
;
Dit
,
a)
que l’État défendeur doit verser au requérant, dans un délai de trois mois les sommes suivantes, à convertir dans la monnaie de l’État défendeur au taux applicable à la date du règlement
:
2
409 EUR (deux mille quatre cent neuf euros), plus tout montant pouvant être dû sur cette somme à titre d’impôt, pour dommage matériel
;
2
000 EUR (deux mille euros), plus tout montant pouvant être dû sur cette somme à titre d’impôt, pour dommage moral
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
le surplus de la demande de satisfaction équitable.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 16 novembre 2021, en application de l’article
77
§§
2 et
3 du règlement.
Hasan Bakırcı
Valeriu Grițco
Greffier adjoint
Président