CtEDO 21.12.2021 Auto

CASE OF HAYRAPETYAN v. ARMENIA – [Armenian Translation] by the Ministry of Justice of Armenia

RESPONDENT
ARM
HOTĂRÂRE
21.12.2021
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 6 - Right to a fair trial (Article 6 - Criminal proceedings;Article 6-1 - Public hearing)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2021
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF HAYRAPETYAN v. ARMENIA – [Armenian Translation] by the Ministry of Justice of Armenia (CtEDO, 2021)
HUDOC · oficial

Această hotărâre este definitivă, dar poate fi supusă unor modificări editoriale: în cazul Ahirapetyan împotriva zilei Armenei, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Cea de-a patra secție), intervenind în următoarea componență a Comitetului: Julien Schukking, președintele, Armen Harutyun, reprezentantul Mariana Guerra Martins, reprezentantul Mariana Guerra Martins, reprezentantul Mariana Guerra Martins, reprezentantul Mariana Guerra Martins, reprezentantul Mariana Guerra Martins, reprezentantul Mariana Guerra Martins, reprezentantul Mariana Martins, reprezentantul Mariana Martins, reprezentantul Mariana Martins, reprezentantul Mariana Martins, reprezentantul Mariana Martins, reprezentantul Mariana Martins, reprezentantul Mariana Martins, reprezentantul Mariana Martins, reprezentantul Mariana Martins, reprezentantul Mariana Martins, reprezentantul Mariana Martins, reprezentantul Mariana Martins, reprezentantul Mariana Martins, reprezentantul Mariana Martins, reprezentantul Mariana Martins, reprezentantul Mariana Martins, reprezentantul Mariana Martins, reprezentantul Mariana Martins, reprezentantul Mariana Martins, reprezentantul Mariana Martins, reprezentantul Mariana Martins, reprezentantul Mariana Martins, reprezentantul Mariana Martins, reprezentantul Mariana Martins, reprezentantul Mariana Martins, reprezentantul Mariana Martins, reprezentantul Mariana Martins, reprezentantul Mariana Martins, reprezentantul Mariana Martins, reprezentantul Mariana Martins, reprezentantul Mariana Martins, reprezentantul Mariana Martins, reprezentantul Mariana Martins, reprezentantul Mariana Martins, reprezentantul Mariana Martins, reprezentantul Mariana Martins, reprezentantul Mariana Martins, reprezentantul Mariana Martins, reprezentantul Mariana Martins, reprezentantul Mariana Martins, reprezentantul Mariana Martins, reprezentantul Mariana Martins, reprezentantul Mariana Martins, reprezentantul Mariana Martins, reprezentantul Mariana Martins, reprezentantul Mariana Martins, reprezent

Unele materiale conțineau în mod evident informații secrete despre diferite acțiuni militare, ordine militare și executarea lor, informații secrete despre ordinele de luptă și tehnici, precum și informații despre acțiuni de importanță militară. 3 În septembrie 2009, Serviciul Național de Securitate (SNS) a anunțat că reclamantul a depus o plângere în justiție, în special în cazul unei decizii a Curții de Apel din 22 iunie 2010 care interzice să se efectueze o anchetă în justiție (în conformitate cu Legea privind informațiile secrete) și să se aplice unei măsuri speciale de interdicție a utilizării informațiilor secrete în justiție.

7 Prin hotărârea din 25 octombrie 2010, care a fost lăsată în întregime neschimbată de către Curtea de Apel, instanța de judecată a ordonat acuzatului să prezinte aceste materiale printr-o variantă de citire: acuzatul a prezentat versiunile tipărite ale acestor documente. 7. prin hotărârea din 25 octombrie 2010, care a fost lăsată în întregime neschimbată de către Curtea de Apel, instanța de judecată a ordonat acuzatului să recunoască acuzația de acuzație vinovată și să-l condamne la închisoare pe o perioadă de 12 ani.

În conformitate cu art. 8 din Convenție, reclamantul a mai protestat că decizia instanțelor interne de a desfășura procesul complet închis a dus la faptul că procesul său a fost nedrept. În conformitate cu aceeași dispoziție, el a mai protestat că instanțele interne s-au bazat pe materiale scrise în manuscrisul neafișat care au fost aduse împotriva sa ca probe. În conformitate cu art. 8 din Convenție, reclamantul a mai protestat că decizia instanțelor interne de a desfășura procesul în întregime închis a dus la o interferență cu principiul confidențialității de comunicare în ceea ce privește discuțiile telefonice pe care le-a purtat în timpul anchetei și a procesului.

Prin urmare, înainte de a permite prezența publicului în procesul penal, instanța de judecată trebuie să concluzioneze clar că procesul închis este necesar din punctul de vedere al protecției intereselor superioare ale statului și că secretul trebuie păstrat în măsura în care este necesar pentru a proteja astfel de interese (a se vedea actul Yemichi , § 54, menționat mai sus, împreună cu următoarele referințe): 12.Curtea de Apel a decis în mod clar că procesul închis este necesar din punctul de vedere al protecției intereselor superioare ale statului și că secretul trebuie păstrat în măsura în care este necesar pentru a proteja astfel de interese (a se vedea actul Yemichi , § 54, menționat mai sus, cu următoarele referințe): 12.Curtea de Apel a decis în mod clar că procesul închis este necesar din punctul de vedere al protecției intereselor superioare ale statului și că secretul trebuie păstrat în măsura în care este necesar pentru a proteja astfel de interese (a se vedea actul Yemichi , § 54, cu următoarele referințe): 12.Curtea de judecată a decis în mod motivat că procesul închis a fost desfășurat în întregime (a se vedea hotărârea din 22 iunie 2010), în care se solicită ca serviciile secrete publice să nu dezvăluiască informații în întregime și că nu au capacitatea de a de a dezvălui secretul procesul în întregime a procesului proces:

Deși Curtea a recunoscut că decizia în cauză a fost determinată de motive de securitate națională, având în vedere că acțiunea împotriva reclamantului are legătură cu examinarea probelor care conțin posibile secrete de stat sau de serviciu, ea reafirmă că prezența informațiilor declasificate în materia de procedură nu presupune în mod automat necesitatea de a desfășura procesul închis publicului, fără a echilibra problemele de securitate națională cu o ședință publică (a se vedea cauza Bieleșev, menționată mai sus, § 83).

Prin urmare, această parte a plângerii este vădit nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 punctul 3 din Convenție și punctul 4 din Convenție: "În conformitate cu art. 35 punctul 3 din Convenție, în cazul în care nu există nicio sumă de indemnizație pentru pierderi și pierderi, Comisia Europeană nu poate acorda o indemnizație pentru pierderile și pierderile cauzate de vânzarea de materiale materiale materiale și de pierderi, în conformitate cu art. 35 punctul 3 din Convenție".

Declare că plângerea privind lipsa unei judecăți publice este admisibilă, iar restul plângerii, inadmisibilă. 2. Hotărăște că a avut loc o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție, în ceea ce privește lipsa unei judecăți publice. 3. Hotărăște că: a) statul răspunzător trebuie să plătească în termen de trei luni, în despăgubiri pentru prejudiciul nematerial, reclamantului 3.600 de euro (trei mii șase sute de euro), care trebuie să fie convertit în moneda statului răspunzător, la cursul de plată în vigoare, plus orice taxă supusă. b) după încheierea termenului de trei luni de la data plății, după data plății, trebuie să se facă o reîncărcare a bilanțului în conformitate cu Regulamentul de plată, în conformitate cu care se aplică o rată de 7%, în conformitate cu punctul 2 din Regulamentul de plată al BCE, în conformitate cu punctul 3 din Regulamentul de plată al BCE, în conformitate cu punctul 2 din Regulamentul de plată al BCE, în conformitate cu art. 3 din Regulamentul de plată al BCE.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2022-03-08
0,97
MAYRAPETYAN v. ARMENIA – [Armenian translation] by the Ministry of Justice of Armenia
ՉՈՐՐՈՐԴ ԲԱԺԱՆՄՈՒՆՔ ՈՐՈՇՈՒՄ Գանգատ թիվ 43/19 Սամվել ՄԱՅՐԱՊԵՏՅԱՆՆ ընդդեմ Հայաստանի Մարդու իրավունքների եվրոպական դատարանը (Չորրորդ բաժանմունք), 2022 թվականի մարտի 8-ին հանդես գալով Կոմիտեի հետեւյալ կազմով՝ Յոլիեն Շուկինգ [Jolien Schukking]՝ Ն
CtEDO 2023-07-04
0,96
CASE OF NALTAKYAN AND OTHERS v. ARMENIA – [Armenian translation] by the Ministry of Justice of Armenia
ՉՈՐՐՈՐԴ ԲԱԺԱՆՄՈՒՆՔ ՆԱԼԹԱԿՅԱՆԸ ԵՎ ԱՅԼՔ ԸՆԴԴԵՄ ՀԱՅԱՍՏԱՆԻ (գանգատ թիվ 30312/11) ՎՃԻՌ ՍՏՐԱՍԲՈՒՐԳ 4 հուլիսի 2023թ. Սույն վճիռը վերջնական է, սակայն կարող է ենթարկվել խմբագրական փոփոխությունների: Նալթակյանը եւ այլք ընդդեմ Հայաստանի գործով, Մարդու
CtEDO 2022-03-01
0,96
CASE OF DAVTYAN v. ARMENIA - [Armenian Translation] by the Ministry of Justice of Armenia
ՉՈՐՐՈՐԴ ԲԱԺԱՆՄՈՒՆՔ ԴԱՎԹՅԱՆՆ ԸՆԴԴԵՄ ՀԱՅԱՍՏԱՆԻ (գանգատներ թիվ 54261/13 եւ 18361/16) ՎՃԻՌ ՍՏՐԱՍԲՈՒՐԳ 1 մարտի 2022թ. Սույն վճիռը վերջնական է, սակայն կարող է ենթարկվել խմբագրական փոփոխությունների: Դավթյանն ընդդեմ Հայաստանի գործով, Մարդու իրավուն
CtEDO 2023-11-28
0,96
CASE OF GHAZARYAN v. ARMENIA – [Armenian translation] by the Ministry of Justice of Armenia
ՉՈՐՐՈՐԴ ԲԱԺԱՆՄՈՒՆՔ ՂԱԶԱՐՅԱՆՆ ԸՆԴԴԵՄ ՀԱՅԱՍՏԱՆԻ (գանգատ թիվ 30129/21) ՎՃԻՌ ՍՏՐԱՍԲՈՒՐԳ 28 նոյեմբերի 2023թ. Սույն վճիռը վերջնական է, սակայն կարող է ենթարկվել խմբագրական փոփոխությունների: Ղազարյանն ընդդեմ Հայաստանի գործով, Մարդու իրավունքների եվ
CtEDO 2022-03-29
0,96
CASE OF GHUKASYAN AND OTHERS v. ARMENIA – [Armenian translation] by the Ministry of Justice of Armenia
ՉՈՐՐՈՐԴ ԲԱԺԱՆՄՈՒՆՔ ՂՈՒԿԱՍՅԱՆԸ ԵՎ ԱՅԼՔ ԸՆԴԴԵՄ ՀԱՅԱՍՏԱՆԻ ( գանգատ թիվ 32986/10 ) ՎՃԻՌ ՍՏՐԱՍԲՈՒՐԳ 29 մարտի 2022 թ. Սույն վճիռը վերջնական է, սակայն կարող է ենթարկվել խմբագրական փոփոխությունների: Ղուկասյանը եւ այլք ընդդեմ Հայաստանի գործով, Մարդո
Sursă