CtEDO 04.10.2022 Auto

CASE OF DE LEGÉ v. THE NETHERLANDS - [Georgian Translation] legal summary by the Supreme Court of Georgia, Human Rights Centre of the Analytical Department

RESPONDENT
NLD
HOTĂRÂRE
04.10.2022
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Preliminary objection dismissed (Art. 35) Admissibility criteria;(Art. 35-3-b) No significant disadvantage;Remainder inadmissible (Art. 35) Admissibility criteria;(Art. 35-3-a) Manifestly ill-founded;No violation of Article 6 - Right to a fair trial (Article 6 - Criminal proceedings;Article 6-1 - Fair hearing)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2022
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF DE LEGÉ v. THE NETHERLANDS - [Georgian Translation] legal summary by the Supreme Court of Georgia, Human Rights Centre of the Analytical Department (CtEDO, 2022)
HUDOC · oficial

Legé v. the Netherlands de lege Nederland N 58342/15 hotărâre importantă 04.10.2022 art. 6 Procedura penală art. 6-1 Auzirea corectă Fapte - În 2005, Administrația Națională de Impozit și Vama a Olandei a primit de la colegii săi belgieni informații despre conturile bancare deschise de rezidenți din Olanda la Banca X din Luxemburg, care au inclus soldurile acestor conturi, care au fost folosite pentru a include informații privind pierderile de fonduri aferente datelor din 21 decembrie 1994, 5 septembrie 1996 și 28 noiembrie 1996. Informațiile din conturi au fost obținute de la Banca de Impozit pe care le-a obținut printr-o anchetă penală în Bagdad.

În acest caz, prin ordinul judecătorului de probă al instanței civile, reclamantul a fost însărcinat să divulge toate informațiile cu privire la conturile bancare aflate în străinătate și să prezinte documentele necesare. În conformitate cu acest ordin, reclamantul a prezentat două formulare care indicau că avea un cont bancar în Luxemburg, X Bank, precum și extrase bancare legate de acest cont și o scurtă analiză a activităților legate de acest cont. § 6 1 (a) din lege a fost aplicat doar dacă obținerea informațiilor despre presupusul criminal a fost permisă (i) din 1995 a devenit necesară utilizarea forțată a conturilor bancare legate de crimă (i) din 1995 a devenit necesară utilizarea în mod forțat a conturilor bancare legate de crimă (ii) din 1995 a devenit necesară utilizarea în mod forțat a conturilor bancare legate de crimă (iii) din 1995 a devenit necesară utilizarea în mod forțat a conturilor bancare legate de crimă (iii) din 1995 a fost interzisă după 31 decembrie 1995 (și nu a fost permisă în cazul în care a fost introdusă o lege privind o decizie privind o infracțiune de tip "de crimă" și o infracțiune de tip "de crimă" (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii) (ii)

: art. 6 alineatul (1) se aplică cauzei prezente. (iii) Reclamația bazată pe absența unui prejudiciu semnificativ Deși suma amenzii fiscale impuse în legătură cu anul fiscal 1996 a fost redusă după ce reclamantul, pe baza unei hotărâri judecătorești, a prezentat materialele solicitate de autoritățile fiscale, el a rămas obligat să plătească amenda impusă de către autoritatea judecătorească pentru nerespectarea în mod prompt a obligațiilor prevăzute de legislația fiscală. În plus, deși nu a fost impusă o amenziă pentru dreptul de a obține o concediu personal în temeiul articolului 35, nu există nicio obligație de a prezenta o cerere de concediu personal în legătură cu o cauză specifică (de exemplu, dacă nu a fost luată în considerare o hotărâre judecătorească sau nu) în legătură cu o cauză de interes public.

Curtea a elaborat abordarea utilizată în jurisprudența sa de referință în ceea ce privește privilegiul de a se abține de la autoincriminare în general, dar și în ceea ce privește forțarea în livrarea de documente în chestiuni de drept financiar în mod specific. A profitat de oportunitate pentru a examina domeniul și utilizarea acestui privilegiu. El a rezumat în continuare abordarea realizabilă. Pentru ca o problemă să apară din perspectiva existenței unui privilegiu de autoincriminare în cazul unei infracțiuni, în primul rând, trebuie să existe o forță sau o forță în orice formă a forței asupra unei persoane. În al doilea rând, informațiile care trebuie să fie obținute prin forțare trebuie să fie folosite în mod automat de către un judecător sau de către un judecător în cadrul unei proceduri penale.

Atunci când metodele de constrângere au fost folosite pentru a răspunde întrebărilor sau a da mărturie de către inculpat, fie verbal, fie în scris, voința lui nu a fost în mod clar protejată de lege, iar astfel, a fost folosită o metodă de constrângere a forței de muncă, adică o metodă de constrângere a forței de muncă. Cu toate acestea, atunci când autoritatea judiciară nu a încercat să obțină o astfel de dovadă în mod independent, atunci când a fost folosită, în mod necesar, pentru a obține o dovadă, nu a fost necesar să se distingă această metodă de cea de constrângere a forței de muncă în procesul penal.

În final, indiferent dacă autoritățile știau sau nu de existența dovezilor documentale sau a altor dovezi materiale, dacă acestea ar fi obținute în încălcarea articolului 3 din convenție, utilizarea lor ar fi întotdeauna încadrată în cadrul privilegiului împotriva autoincriminării. dacă condițiile de utilizare a privilegiului împotriva autoincriminării erau îndeplinite și utilizarea dovezilor obținute prin forță sau forță în cadrul protecției acestei categorii de mărturie era necesară pentru a investiga dacă utilizarea dovezilor obținute prin forță sau forță în cadrul protecției respectivei categorii de mărturie era justificată doar pentru a se asigura că formularea de dovezi forțate a fost utilizată în legătură cu formularea de dovezi plurale deja existente, adică pentru a se asigura că formularea de dovezi plurale obținute în cadrul procedurii de recriminare nu ar fi în mod necesar în mod legal în general. în acest caz, nu este necesar să se utilizeze formularea de dovezi plurale obținute în legătură cu această categorie de dovezi, și nu în mod necesar în cazul în care această categorie de dovezi nu a fost obținută în legătură cu următoarele elemente de fapt sau de fapt (în cazul în care nu a fost necesar să se utilizeze în cazul în care nu a fost necesară o marturare de către o parte sau în cazul în care a fost obținută în acest caz); în cazul în care nu a fost necesară o marturare de dovezi plura sau în legătură cu o altă cauză, nu a fost necesară utilizarea de dovezi plura obținuite în legătură cu următoarele de la care au fost obținuite în legătură cu formularea de dovezi plura plura în legătură cu o parte sau cu o parte, adică nu a unei forme de dovezi plurale obținuită în legătură cu o parte, adică, adică, în cazul în cazul în cazul în care nu a fost obținută în cazul în cazul în care nu a fost obținută în cazul în cazul în cazul în cazul în care nu a fost obținută în cazul în cazul în cazul în cazul în care nu a fost obținut

În ceea ce privește extrasele bancare și analiza portofoliului, în primul rând, atunci când reclamantul a fost obligat să le prezinte sub amenințarea plății unei amenzi, el a fost deja sancționat cu taxa din 1996. în al doilea rând, deși ordinul nu avea legătură cu ajustarea taxei pe capital și cu amenda menționată anterior, cu privire la care au fost depuse litigii, această ultimă procedură judiciară avea dreptul de a fi amânată pentru a obține o interdicție temporară în așteptarea rezultatului procesului judiciar precedent.

Astfel, nu se poate spune că autoritățile s-au implicat în expediția de pescuit atunci când au inițiat procedurile de interdicție prin care au cerut instanței de judecată să solicite instanței de judecată să emită un ordin de interdicție pentru reclamant, în plus față de emiterea unui ordin de interdicție pentru prezentarea anumitor documente relevante în legătură cu acest raport. Utilizarea acestor documente depindea în mod specific de o cerere din Elveția, care a indicat în ce cazuri trebuie să fie investigate infracțiunile. În acest caz, nu se poate spune că instanța europeană a avut dreptul să intervină, spre deosebire de instanța din cauza J. Ch. B. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch. Ch

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2021-05-20
0,92
CASE OF AMAGHLOBELI AND OTHERS v. GEORGIA - [Georgian Translation] legal summary by the Supreme Court of Georgia, Human Rights Centre of the Analytical Department
ობის განმარტება და გამოყენება, პირველ ყოვლისა, ეროვნული ხელისუფლების, კერძოდ, სასამართლოების, პრეროგატივაა (იხ., Pentikäinen, cited above, §§ 84 and 85). 33. წინამდებარე საქმეში, მომჩივნების არგუმენტი, რომ ეროვნული კანონმდებლობის დებულებები
CtEDO 2021-05-20
0,92
CASE OF AMAGHLOBELI AND OTHERS v. GEORGIA - [Georgian Translation] legal summary by the Supreme Court of Georgia, Human Rights Centre of the Analytical Department
ობის განმარტება და გამოყენება, პირველ ყოვლისა, ეროვნული ხელისუფლების, კერძოდ, სასამართლოების, პრეროგატივაა (იხ., Pentikäinen, cited above, §§ 84 and 85). 33. წინამდებარე საქმეში, მომჩივნების არგუმენტი, რომ ეროვნული კანონმდებლობის დებულებები
CtEDO 2012-10-09
0,92
DJOKABA LAMBI LONGA v. THE NETHERLANDS - [Georgian Translation] summary by the COE Human Rights Trust Fund
ჩივანს მისი საქმის არსებითი განხილვა. საჩივარი კონვენციის პირველი მუხლის გამოყენებასთან დაკავშირებით მნიშვნელოვან საკითხებს წამოჭრიდა. კერძოდ, საჩივარი ხელშემკვრელ სახელმწიფოთა ტერიტორიაზე მოქმედი საერთაშორისო სისხლის სამართლის ტრიბუნალების
CtEDO 2023-03-23
0,92
CASE OF PIRTSKHALAVA AND TSAADZE v. GEORGIA - [Georgian Translation] legal summary by the Supreme Court of Georgia, Human Rights Centre of the Analytical Department
მენტი მთლიანობაში (იხ. Adamčo v. Slovakia, no. 45084/14, §§ 65-67, 12 November 2019). გარდა ამისა, და მიუხედავად იმისა, რომ პირველი ინსტანციის სასამართლომ აღნიშნა ოფიცრების უდანაშაულობის პრეზუმფციის უფლების პატივისცემის მნიშვნელობა, როგორც
CtEDO 2022-09-22
0,92
CASE OF CHAKVETADZE v. GEORGIA - [Georgian Translation] legal summary by the Supreme Court of Georgia, Human Rights Centre of the Analytical Department
ლისადმი, როგორც ჩანს უპასუხოდ დარჩა. 2010 წლის 3 მაისს, იმის გათვალისწინებით, რომ მომჩივანმა ვერ გადაიხადა ჯარიმა ნებაყოფლობით, აღსრულების ეროვნულმა ბიურომ მას სთხოვა წარედგინა მთელი თავისი ქონების სია, რათა დაწყებულიყო გადაწყვეტილების იძულ
Sursă