SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 68061/12 Nas 68061/12 îndreptată împotriva Republicii Türkiye și ale cărei opt resortisanți ai acestui stat ( Convenția privind drepturile omului, având în vedere decizia de a aduce la cunoștința guvernului turc ( Având în vedere observațiile întârziate depuse de solicitanți și decizia luată, în temeiul articolului 38 alineatul (1) din Regulamentul de procedură al Curții, de către președintele secțiunii la 9 noiembrie 2018 de a nu le depune la dosar, După ce a luat o decizie cu privire la acest aspect, face următoarea decizie: Cererea se referă la condamnarea penală cu suspendare la pronunțarea hotărârii pronunțate reclamanților pentru încălcarea articolului 28 alineatul (1) din Legea nr. 2911 privind desfășurarea reuniunilor ( La 21 martie 2007, reclamanții, care asistau la o reuniune organizată cu permisiunea grefierului din Newroz cu ocazia sărbătorii din Newroz, au fost arestați de poliție. Procesul-verbal al arestării întocmit de poliție expune următoarele fapte în momentul în care mulțimea se împrăștia, un grup de aproximativ 250 de persoane scandase sloganuri precum Biji serok Apo, biji Kürdistan Apo [Öcalan], în viata Kurdistanului, si flutura steagul Partidului Muncitorilor din Kurdistan (Partya Karkerên Kurdistan, PKK), o organizatie militara ilegala, precum si un poster pe care figura o fotografie a sefului sau, Abdullah Öcalan acest grup aruncase apoi pietre asupra politistilor, ranindu-l pe politistul V. Ç. la brat si la picior. Altercațiile au avut loc între protestatarii din care se aflau persoanele fizice și polițienești, care utilizaseră gaze lacrimogene pentru a dispersa grupul de poliție a dus la arestarea a șaisprezece persoane, inclusiv a celor care au fost acuzate că au provocat agitația grupului și au atacat forțele de ordine. În timpul interogatoriului lor de la secție, reclamanții au declarat că acest lucru era din întâmplare că erau găsiți în mijlocul protestatarilor în momentul părăsirii locului de adunare și au negat că aruncaseră pietre în polițiști, scandalizați de sloganuri și fluturați de afișe în favoarea PKK. Cu toate acestea, ei au afirmat că o serie de protestatari scandaseră sloganuri, fluturau afișe și aruncaseră pietre asupra polițiștilor. La 22 martie 2007, procurorul general al Republicii i-a auzit pe reclamanți, care au repetat declarațiile pe care le-au făcut în timpul interogatoriului la secția de poliție. În aceeași zi, instanța judecătorească din statul de drept penal a decis să-i aresteze provizoriu pe reclamanți. La 23 martie 2007, Parchetul a solicitat în fața Tribunalului Corecțional de la Bakurköy condamnarea reclamanților pentru participarea la o reuniune ilegală [art. 28 alineatul (1) din Legea nr. 2911), apologia infracțiunilor și a infractorilor (art. 215 din Codul Penal) și rezistența la forțele de ordine (art. 265 din Codul Penal). La 26 iunie 2007, tribunalul corecțional din Zeytinburnu a ordonat eliberarea provizorie a reclamanților. În timpul audierilor, tribunalul corecțional din Bakurköy a auzit martorii citați de reclamanți, precum și polițiștii care au făcut arestarea reclamanților și polițistul V.O.C. care fusese rănit de jeturi de piatră. Acești polițiști au confirmat circumstanțele în care faptele descrise în procesul-verbal de arestare au fost puse în aplicare. La 8 decembrie 2011, tribunalul corecțional din Bakurköy și-a pronunțat hotărârea asupra fondului cauzei. El i-a condamnat pe reclamanți la o pedeapsă de un an și opt luni de închisoare pentru rezistență la forțele de ordine și participare la o manifestare ilegală [art. 28 alineatul (1) din Legea nr. 2911). De asemenea, a aplicat fiecăruia dintre solicitanți o amendă penală de 100 de lire turce (aproximativ 40 de lire sterline). Cu toate acestea, pentru toți șefii sentinței, el a decis să suspende pronunțarea sentinței pe o perioadă de cinci ani. Reclamanții susțin că circumstanțele cauzei au luat act de încălcarea articolelor 10 și 11 din convenție și se plâng, de asemenea, în legătură cu art. 13 din convenție, că nu au dispus de o cale de atac eficientă care le-a permis să își prezinte obiecțiunile formulate în temeiul articolelor 10 și 11 din convenție. EVALUARE A CURȚII 12. Curtea consideră că problema juridică principală a prezentei cauze se află pe singurul teren al articolului 11 din Convenție (Kudrevičius și alții c. Lituania [GC], n 37553/05, § 85, CEDH 2015). 13. În ceea ce privește excepțiile de la obligarea guvernului, care susține că căile de atac interne nu au fost epuizate și că inculpații nu au calitatea de victime, Curtea consideră că nu este necesar să le examineze, cererea fiind, în orice caz, inadmisibilă din motivele expuse mai jos. Din același motiv, Curtea nu consideră că este necesar să se examineze problema dacă art. 11, care protejează numai dreptul la libertatea de întrunire pașnică, se aplică în speță. 14. Pe fond, t u ț ii sus ț ii pe t u ț ii nu a avut in s t r e n ț a în exercitarea de către solicitan ț i a dreptului lor la libertatea de întrunire. De asemenea, guvernul susține că condamnarea penală a reclamanților cu suspendare la pronunțarea hotărârii era prevăzută de lege, viza un scop legitim în sensul articolului 11 alineatul (2) din convenție și era necesară într-o societate democratică. 15. Curtea amintește că, în hotărârea sa Gülcü c. Turcia 17526/10, § 102, 19 ianuarie 2016) a concluzionat că detenția reclamantului și condamnarea sa pentru participare la un protest în cursul căruia reclamantul aruncase pietre asupra polițiștilor constituie o interferență în exercitarea de către mai multe persoane a dreptului la libertatea de întrunire, astfel cum este garantat prin art. 11 din convenție. Având în vedere cele de mai sus și având în vedere formularea cauzei, Curtea concluzionează că plasarea în detenție provizorie a reclamanților, menținerea acestei măsuri pentru mai mult de trei luni, precum și condamnarea lor cu suspendare la pronunțarea hotărârii în litigiu analizează într-o ingerință mai exact în exercitarea de către părțile interesate a dreptului lor la libertatea de întrunire. 16. Curtea ia notă în acest sens că nu este de acord cu controversele dintre părți că ingerința în litigiu era prevăzută de lege și că aceasta urmărea un scop legitim, și anume apărarea ordinii și prevenirea criminalității, în sensul articolului 11 alineatul (2) din convenție. Rămâne de analizat dacă această interferență era necesară într-o societate democratică 17. Din elementele dosarului și observațiile părților, precum și din motivele prezentate de instanța internă, reiese că, după întrunirea ținută la data sărbătorii din Newroz, un grup de aproximativ 250 de persoane, printre care se aflau reclamanții, nu s-au împrăștiat în liniște și în sine este prins intens de forțele de ordine. Acest grup de protestatari a comis astfel acte violente și a reprezentat o amenințare la adresa ordinii publice. Actele violente comise în locul funcționarilor de poliție erau caracterizate, protestatarii aruncând pietre asupra polițiștilor. Curtea constată în această privință că numai polițistul V.Ç. să fi fost ușor rănit și să nu pară că a existat o degradare a materialului public, pietrele aruncate de protestatari pot fi considerate arme după destinație 18. Curtea arată că reclamanții nu contestă penetrarea de către grupul în cauză a actelor violente și nici constatările privind acest grup de către forțele de ordine din procesele-verbale și de către instanțele interne care și-au examinat cauza. Pe de altă parte, reclamanții susțin că nu au aruncat pietre asupra forțelor de ordine, nici scandalizat de sloganuri sau orice afiș de orice fel de postere. Cu toate acestea, din elementele dosarului reiese că reclamanții se aflau printre grupul care a comis acte de violență împotriva forțelor de ordine în momentul în care acestea au intervenit, la sfârșitul sărbătorii Newroz. În orice caz, Curtea nu dispune de niciun element sau de alte informații care să îi permită să pună la îndoială exactitatea faptelor expuse în procesele-verbale stabilite de poliție și în hotărârile instanțelor interne. 19. Curtea apreciază că actele violente la care acest grup este predat în speță în locul forțelor de ordine depășesc în mod clar limitele dezbaterii publice și politice. În această privință, Comisia reamintește că, potrivit jurisprudenței sale constante, statele dispun de o anumită marjă de apreciere în alegerea măsurilor rezonabile și adecvate pe care autoritățile le pot recurge pentru a proteja ordinea juridică și publică în țară (compararea Gülcü În aceste condiții, măsurile luate împotriva reclamanților puteau răspunde în mod rezonabil unei nevoi sociale impetuoase. În opinia Curții, instanțele interne și-au întemeiat deciziile pe o apreciere acceptabilă a faptelor și pe motive relevante și suficiente. 20. În sfârșit, Curtea constată că a fost suspendată pentru o perioadă de cinci ani la pronunțarea hotărârii de condamnare a reclamanților și că nu reiese din dosar că pedepsele aplicate au fost ulterior executate, în timp ce mai mult de cinci ani au trecut de la ultima hotărâre a instanțelor naționale. Natura și povara pedepselor sunt, de asemenea, elemente care trebuie luate în considerare atunci când este vorba despre măsurarea proporționalității intervenției. 21. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că ingerința în litigiu era compatibilă cu art. 11 alineatul (2) din convenție și că, având în vedere perioada de puțin peste trei luni pe care reclamanții au petrecut-o în închisoare din cauza detenției lor provizorii, această ingerință poate fi considerată proporțională cu obiectivele legitime vizate. 22. Prin urmare, art. 11 din Convenție este vădit nefondat și trebuie respins în temeiul articolului 35 § (a) și al articolului 4 din Convenție. 23. Reclamanții care nu își asumă obligații în temeiul articolului 11 din Convenție sunt, de asemenea, nefondați în mod evident (compararea Gökçe și demirel c. Turcia. , nr. 51839/99, §§ 69-71, 22 iunie 2006) și trebuie să fie declarată inadmisibilă în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și al articolului 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Făcută în franceză și comunicat în scris la 15 decembrie 2022. Dorothee von Arnim Egidijus Kūris Grefier adjunct Președintele Anexă Lista reclamanților Cerere nr 68061/12 Prenume Anul nașterii/ da . Înregistrări Cetățenia Locul de reședință Nas . . EROL 1988 Turque Istanbul Serdar AKAR 1988 Turque Istanbul Faruk . AKI 1988 Turque Istanbul Abdulbasit . KREM 1984 Turque Istanbul Faruk GÜNER . 1988 Turque Istanbul Ramazan GÜNER a 1984 Turque Deniz SEVG . 1987 Turque Istanbul Sinan TOKTAY 1987 Turque Istanbul
Requête n
o
68061/12
Nasır EROL et autres
contre la Türkiye
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 22 novembre 2022 en un comité composé de
:
Egidijus Kūris
, président
,
Pauliine Koskelo,
Frédéric Krenc
, juges
,
et de Dorothee von Arnim,
greffière adjointe
de section
,
Vu la requête n
o
68061/12 dirigée contre la République de Türkiye et dont huit ressortissants de cet État («
les requérants
») –
la liste des requérants et les précisions
pertinentes figurent dans le tableau joint en annexe
–, représentés par M
e
H.
Çalișci, avocat à Istanbul, ont saisi la Cour le 29
août 2012
en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»),
Vu la décision de porter à la connaissance du gouvernement turc («
le
Gouvernement
»), représenté par son agent, M.
Hacı Ali Açıkgül, Chef du service des droits de l’homme au ministère de la Justice de la Türkiye, les griefs tirés des articles 10, 11 et 13 de la Convention et de déclarer irrecevable la requête pour le surplus,
Vu les observations du Gouvernement,
Vu les observations déposées tardivement par les requérants, et la décision prise, sur le fondement de l’article 38 § 1 du règlement de la Cour, par le président de la section le 9 novembre 2018 de ne pas les verser au dossier,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
OBJET DE l’AFFAIRE
1.
La requête concerne la condamnation pénale avec sursis au prononcé du jugement infligée aux requérants pour violation de l’article 28 § 1 de la loi n
o
2911 relative au déroulement des réunions («
la loi n
o
2911
»), apologie du crime et de criminels et résistance aux forces de l’ordre (articles 215 et
265, respectivement, du code pénal).
2.
Le 21 mars 2007, les requérants, qui assistaient à une réunion organisée avec l’autorisation de la préfecture d’Istanbul à l’occasion de la fête du Newroz, furent arrêtés par la police.
3.
Le procès-verbal d’arrestation établi par la police expose les faits suivants
:
–
au moment où la foule se dispersait, un groupe d’environ 250
personnes avait scandé des slogans comme «
Biji serok Apo, biji Kürdistan
» («
Vive le président Apo [Öcalan], vive le Kurdistan
») et brandi le drapeau du Parti des travailleurs du Kurdistan (
Partiya Karkerên Kurdistan
, PKK), une organisation armée illégale, ainsi qu’une affiche sur laquelle figurait une photographie de son chef, Abdullah Öcalan
;
–
ce groupe avait ensuite jeté des pierres sur les policiers, blessant le policier V.Ç. au bras et à la jambe
;
–
des altercations étaient survenues entre les manifestants –
parmi lesquels se trouvaient les requérants
– et les policiers, qui avaient utilisé du gaz lacrymogène afin de disperser le groupe
;
–
la police avait procédé à l’arrestation de seize personnes –
y compris les requérants
– soupçonnées d’avoir provoqué l’agitation du groupe et attaqué les forces de l’ordre.
4.
Lors de leur interrogatoire au commissariat, les requérants déclarèrent que c’était par hasard qu’ils s’étaient retrouvés au milieu des manifestants au moment de quitter le lieu du rassemblement. Ils nièrent avoir jeté des pierres sur des policiers, scandé des slogans et brandi des affiches en faveur du PKK. Ils affirmèrent toutefois qu’un certain nombre de manifestants avaient scandé des slogans, brandi des affiches et jeté des pierres sur les policiers.
5.
Le 22 mars 2007, le procureur de la République entendit les requérants, qui réitérèrent les déclarations qu’ils avaient faites lors de leur interrogatoire au commissariat. Le même jour, le tribunal d’instance pénal décida de placer les requérants en détention provisoire.
6.
Le 23 mars 2007, le parquet requit devant le tribunal correctionnel de Bakırköy la condamnation des requérants pour participation à une réunion illégale (article 28 § 1 de la loi n
o
2911), apologie du crime et de criminels (article
215 du code pénal) et résistance aux forces de l’ordre (article 265 du code pénal).
7.
Le 26 juin 2007, le tribunal correctionnel de Zeytinburnu ordonna la mise en liberté provisoire des requérants.
8.
Lors des audiences, le tribunal correctionnel de Bakırköy entendit les témoins cités par les requérants, ainsi que les policiers qui avaient procédé à l’arrestation des requérants et le policier V.Ç. qui avait été blessé par des jets de pierre. Ces policiers confirmèrent les circonstances dans lesquelles les faits décrits dans le procès-verbal d’arrestation s’étaient déroulés.
9.
Le 8 décembre 2011, le tribunal correctionnel de Bakırköy rendit son jugement sur le fond de l’affaire. Il condamna les requérants à une peine d’un an et huit mois d’emprisonnement pour résistance aux forces de l’ordre et participation à une manifestation illégale (article 28 § 1 de la loi n
o
2911). Il infligea également à chacun des requérants une amende pénale de 100
livres turques (environ 40
euros à l’époque des faits) pour apologie du crime et de criminels. Toutefois, pour tous les chefs de condamnation, il décida de surseoir au prononcé du jugement pendant une période de cinq ans.
10.
Le 29 février 2012, la cour d’assises confirma ce jugement.
11.
Les requérants soutiennent que les circonstances de la cause ont emporté violation des articles 10 et 11 de la Convention. Ils se plaignent également sous l’angle de l’article 13 de la Convention de ne pas avoir disposé d’un recours effectif qui leur eût permis de faire valoir leurs griefs tirés des articles 10 et 11 de la Convention.
12.
La Cour estime que la question juridique principale posée par la présente affaire se situe sur le seul terrain de l’article 11 de la Convention (
Kudrevičius et autres c. Lituanie
[GC], n
o
13.
En ce qui concerne les exceptions d’irrecevabilité soulevées par le Gouvernement, lequel plaide que les voies de recours internes n’ont pas été épuisées et que les requérants n’ont pas la qualité de victimes, la Cour estime qu’il n’est pas nécessaire de les examiner, la requête étant en tout état de cause irrecevable pour les raisons exposées ci-dessous. Pour la même raison, la Cour n’estime pas nécessaire d’examiner la question de savoir si l’article
11, qui ne protège que le droit à la liberté de «
réunion pacifique
», est applicable en l’espèce.
14.
Sur le fond, le Gouvernement soutient qu’il n’y a pas eu d’ingérence dans l’exercice par les requérants de leur droit à la liberté de réunion. Il estime en effet que la manifestation en cause était illégale et violente. Par ailleurs, le Gouvernement argue que la condamnation pénale des requérants avec sursis au prononcé du jugement était prévue par la loi, visait un but légitime au sens de l’article 11 § 2 de la Convention et était nécessaire dans une société démocratique.
15.
La Cour rappelle que dans son arrêt
Gülcü c. Turquie
(n
o
17526/10, §
102, 19
janvier 2016) elle a conclu que la détention du requérant et sa condamnation pour participation à une manifestation pendant laquelle le requérant avait jeté des pierres sur les policiers avaient constitué une ingérence dans l’exercice par l’intéressé du droit à la liberté de réunion tel que garanti par l’article 11 de la Convention. Eu égard à ce qui précède et compte tenu de la formulation du grief, la Cour conclut que le placement en détention provisoire des requérants, le maintien de cette mesure pendant un peu plus de trois mois, ainsi que leur condamnation avec sursis au prononcé du jugement s’analysent en une «
ingérence
» dans l’exercice par les intéressés de leur droit à la liberté de réunion.
16.
La Cour note en l’occurrence qu’il ne prête pas à controverse entre les parties que l’ingérence litigieuse était prévue par la loi et qu’elle poursuivait un but légitime, à savoir la défense de l’ordre et la prévention du crime, au sens de l’article 11 § 2 de la Convention. Reste à examiner la question de savoir si cette ingérence était nécessaire dans une société démocratique.
17.
Il ressort des éléments du dossier et des observations des parties, ainsi que des motifs avancés par le tribunal interne, qu’après le rassemblement tenu à l’occasion de la fête du Newroz, un groupe d’environ 250 personnes, parmi lesquelles se trouvaient les requérants, ne s’est pas dispersé dans le calme et s’en est pris violemment aux forces de l’ordre. Ce groupe de manifestants a ainsi commis des actes violents et a constitué une menace de troubles à l’ordre public. Les actes violents commis à l’endroit des fonctionnaires de police étaient caractérisés, les manifestants ayant jeté des pierres sur les policiers. La Cour constate à cet égard que bien que seul le policier V.Ç. ait été légèrement blessé et qu’il ne semble pas y avoir eu de dégradation de matériel public, les pierres jetées par les manifestants peuvent être assimilées à des armes par destination.
18.
La Cour relève que les requérants ne contestent pas la perpétration par le groupe en question des actes violents ni les constats établis concernant ce groupe par les forces de l’ordre dans les procès-verbaux et par les juridictions internes qui ont examiné leur cause. Les requérants affirment en revanche qu’eux-mêmes n’ont pas jeté de pierres sur les forces de l’ordre, ni scandé de slogans ou brandi quelque affiche que ce fût. Il ressort toutefois des éléments du dossier que les requérants se trouvaient parmi le groupe qui a commis des actes de violence contre des forces de l’ordre au moment où celles-ci sont intervenues, à la fin de la fête du Newroz. En tout état de cause, la Cour ne dispose d’aucun élément ni d’aucune autre information qui lui permettrait de mettre en doute l’exactitude des faits exposés dans les procès-verbaux établis par la police et dans les décisions des juridictions internes.
19.
La Cour juge que les actes violents auxquels ce groupe s’est livré en l’espèce à l’endroit des forces de l’ordre outrepassent clairement les limites du débat public et politique. Elle rappelle à cet égard que, selon sa jurisprudence constante, les États disposent d’une certaine marge d’appréciation dans le choix des mesures raisonnables et appropriées auxquelles les autorités peuvent recourir pour protéger l’ordre juridique et public dans le pays (comparer
Gülcü
, précité, § 116). Dans ces conditions, les mesures prises contre les requérants pouvaient raisonnablement répondre à un «
besoin social impérieux
». À l’estime de la Cour, les juridictions internes ont fondé leurs décisions sur une appréciation acceptable des faits et sur des motifs pertinents et suffisants.
20.
Enfin, la Cour note qu’il a été sursis pendant une période de cinq ans au prononcé du jugement condamnant les requérants, et qu’il ne ressort pas du dossier que les peines infligées aient par la suite été exécutées, alors que plus de cinq ans se sont écoulés depuis la dernière décision des juridictions nationales. Or la nature et la lourdeur des peines infligées sont aussi des éléments à prendre en considération lorsqu’il s’agit de mesurer la proportionnalité de l’ingérence.
21.
Eu égard à ce qui précède, la Cour estime que l’ingérence litigieuse était compatible avec l’article 11 § 2 de la Convention et que, compte tenu de la période d’un peu plus de trois mois que les requérants ont passée en prison en raison de leur placement en détention provisoire, cette ingérence peut passer pour proportionnée aux buts légitimes visés.
22.
Il s’ensuit que le grief tiré de l’article 11 de la Convention est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article
35 §§
3
a) et 4 de la Convention.
23.
Les requérants ne soulevant pas de grief défendable sous l’angle de l’article
11 de la Convention, leur grief tiré de l’article 13 de la Convention est lui aussi manifestement mal fondé (comparer
Gökçe et Demirel c.
Turquie
, n
o
51839/99, §§ 69-71, 22 juin 2006) et doit être déclaré irrecevable en application de l’article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Fait en français puis communiqué par écrit le 15 décembre 2022.
Dorothee von Arnim
Egidijus Kūris
Greffière adjointe
Président
Liste des requérants
Requête n
o
68061/12
N
o
Prénom NOM
Année de naissance/
d’enregistrement
Nationalité
Lieu de résidence
1.
Nasır EROL
1988
Turque
Istanbul
2.
Serdar AKAR
1988
Turque
Istanbul
3.
Faruk ÇAKI
1988
Turque
Istanbul
4.
Abdulbasit EKREM
1984
Turque
Istanbul
5.
Faruk GÜNERİ
1988
Turque
Istanbul
6.
Ramazan GÜNERİ
1984
Turque
Istanbul
7.
Deniz SEVGİ
1987
Turque
Istanbul
8.
Sinan TOKTAY
1987
Turque
Istanbul