CtEDO 14.03.2000 Auto

AFFAIRE CALIENDO c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
14.03.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'Art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - constat de violation suffisant;Remboursement frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE CALIENDO c. ITALIE (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA CAUZA CALIENDO c. ITALIA [1] (solicitarea nr. 34437/97) HOTĂRÂREA STRASBURG 14 martie 2000 În land Cauza Caliendo c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din domnii Fischbach, președintele L. F errorari Bravo Bonello Tsatsa Nikolovska domnii Lorenzen A.B. B aka, E. L evits judecători și de domnul Fribergh grefier de secțiune După ce a intenționat în camera consiliului la 3 februarie 2000, se retrage hotărârea, adoptată la această dată, în mod direct la cauza La a fost deferită Curții de către domnul Giuseppina Caliendo ( 7 aprilie 1999. La originea sa se află o cerere (nr. 34437/97) îndreptată împotriva Republicii Italiene, pe care recurenta și soțul ei au sesizat-o Comisia Europeană pentru Drepturile Omului ( La 12 octombrie 1996, în temeiul fostului articol 25, în temeiul articolului 34 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale, reclamanta este reprezentată de domnul L. Varriale, avocat la Livorne. Guvernul italian (atunătorul) este reprezentat de agentul său, dl U. Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. La 27 mai 1998, Comisia a reținut partea din cererea prezentată de reclamantă (nr. 34437/97) cu privire la motivul întemeiat pe durata unei proceduri și a respins-o pentru surplus. În raportul său [2] din 1 decembrie 1998 (fostul articol 31), Comisia concluzionează, cu douăzeci și trei de voturi pentru, încălcarea art. 61 din Convenție. 11 la 1 noiembrie 1998, și în conformitate cu art. 5 alin. (4) din protocolul menționat anterior, coroborat cu art. 24 alin. (6) și art. 100 alin. (1) din Regulamentul Curții, un colegiu al Marii Camere a decis, la 7 iulie 1999, că cauza va fi examinată de o cameră constituită în cadrul uneia dintre secțiunile Curții. Președintele Curții, dl L. Wildhaber, a atribuit apoi cauza celei de-a doua secțiuni. Camera constituită în cadrul acestei secțiuni îl cuprindea pe domnul Conforti, judecător ales în temeiul Italiei (articolele 27 alineatul (2) din Convenție și 26 alineatul (a) din regulament), și pe dl C.L. Rozakis, președintele secțiunii (art. 26 alineatul (2) din Convenție) (art. 26 alineatul (2) din Regulamentul de procedură). (a) din Regulamentul de procedură). Ceilalți membri numiți de acesta din urmă pentru a completa camera erau dl Fischbach, dl G. Bonello, dl Strážnická, dl Lorenzen și dl Levits [art. 26 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul de procedură]. Ulterior, dl Rozakis și dl Conforti, care participaseră la examinarea cauzei de către Comisie, s-au deportat [art. 28 din Regulamentul de procedură]. Fischbach l-a înlocuit pe dl Rozakis ca președinte al Camerei (art. 12 din Regulamentul de procedură) și pe dl A.B. Baka a fost desemnat să-l înlocuiască în cadrul acesteia. Mai târziu, guvernul l-a desemnat pe dl Ferrari Bravo, judecător ales în calitate de San Marino, pentru a se afla în locul domnului Conforti [art. 27 alineatul (2) din Convenție și art. 29 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Strážnická, împiedicată, a fost înlocuită de dl Tsatsa-Nikolovska. La 16 noiembrie 1999, guvernul a informat Curtea că nu intenționa să prezinte un nou memoriu și se referea la observațiile sale în fața Comisiei. La 13 octombrie 1999, grefa primise memoriul recurentei. La 26 aprilie 1994, reclamanta a atacat decizia inspectorului de Academie de a-i lua o zi de salariu, în timp ce ea beneficia de un concediu medical de 15 zile, în fața Tribunalului Administrativ din Florența (în aceeași zi, a solicitat stabilirea ședinței. La 9 ianuarie 1995, reclamanta a solicitat stabilirea de urgență a datei la care a fost pronunțată și legătura acestei acțiuni cu alte două acțiuni. La 27 noiembrie 1996, reclamanta a solicitat instanței să nu se alăture celor trei acțiuni. 10. Conform informațiilor furnizate de reclamantă la 6 octombrie 1999, acțiunea era încă în curs de desfășurare în fața aceleiași instanțe. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE 11. Recurenta susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil de termen stabilit la art. 6 alineatul (1) din Convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din Convenție, astfel cum s-a formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 12. La această dată, Curtea a durat deja mai mult de cinci ani și cinci luni pentru o instanță. 15. Curtea amintește că a constatat în patru hotărâri din 28 iulie 1999 (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bouttazzi c. Italia care să apară în Codul Oficial al Curții, § 22) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de încălcări la cerina în măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o circumstanță agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1). 16. În măsura în care a examinat faptele cauzei în lumina argumentelor părților și ținând seama de jurisprudența sa în materie, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde la cerina În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă Õ imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Recurenta solicită 65 039 de lire italiene (ITL) pentru prejudiciul material pe care l-ar fi suferit, adică valoarea zilei de salariu care i-a fost reținută și înmânează Curții în ceea ce privește evaluarea prejudiciului moral. 19. Curtea consideră că prezenta hotărâre constituie în sine o satisfacție echitabilă suficientă în ceea ce privește pretinsul prejudiciu moral și respinge cererea privind prejudiciul material. Comisioane și cheltuieli de judecată 20. Recurenta solicită, de asemenea, 605 000 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și 1 224 000 ITL pentru cele suportate în fața Curții. 21. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi citată anterior, § 30). În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii naționale, consideră rezonabilă suma solicitată de 1 224 000 ITL pentru procedura în fața Curții și la data la care a fost acordată recurentei.interese moratorii 22. Conform informațiilor de care dispune Curtea, rata d Interes legal aplicabil în Italia la data adoptării prezentei hotărâri a fost de 2,5 % l an. Prin aceste motive, Curtea a afirmat, în unanimitate, că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție Dită, cu cinci voturi la doi, că prezenta hotărâre constituie în sine o satisfacție echitabilă suficientă în ceea ce privește pretinsul prejudiciu moral; A se vedea în unanimitate, în termen de trei luni, 1 224 000 (un milion douăzeci și patru de mii) lire italiene pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că această sumă va crește cu o dobândă simplă cu 2,5 % l de la expirarea termenului respectiv și până la plata restantă, în unanimitate, cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptată în limba franceză, apoi comunicat în scris la 14 martie 2000, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul Erik Fribergh Marc Fischbach Grefier Președinte La prezenta hotărâre se anexează, în conformitate cu art. 51 alineatul (2) din Convenție și cu art. 74 alineatul (2) din Regulamentul de procedură, la al doilea paragraf din Regulamentul de procedură al judecătorului Bonello, la care se alătură judecătorului Levits. M.F. E.F. Opinia dizidentă a dlui judecător BONELLO, la care se alătură dlui judecător LEVITS Nu împărtășesc opinia majorității atunci când concluzionează că constatarea încălcării articolului 6 alineatul (1) din convenție constituie în sine o satisfacție echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral invocat de reclamant. În plus, în opinia mea disidentă anexată la cauza Aquilina c. Malta din 29 aprilie 1999 [1] Hotărârea poate fi supusă unor modificări de formă. Notă a grefei: Raportul este disponibil pentru transplant.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-02-15
0,97
AFFAIRE ITALIANO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ITALIANO c. ITALIE [1] (Requête n° 39894/98) ARRÊT STRASBOURG 15 février 2000 En l’affaire Italiano c. Italie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de : M. M.
CtEDO 2000-02-15
0,96
AFFAIRE VICARI c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE VICARI c. ITALIE [1] (Requête n° 40599/98) ARRÊT STRASBOURG 15 février 2000 En l’affaire Vicari c. Italie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de : M. M. Fis
CtEDO 2000-04-05
0,96
AFFAIRE D'ALESSANDRO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE D'ALESSANDRO c. ITALIE (Requête n° 40954/98) ARRÊT STRASBOURG 5 avril 2000 En l’affaire D'Alessandro c. Italie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de : M. C
CtEDO 2000-06-22
0,96
AFFAIRE M.Ce. c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE M. C. c. ITALIE (Requête n° 43095/98) [1] ARRÊT STRASBOURG 22 juin 2000 En l’affaire M. C. c. Italie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de : M. C. Rozakis,
CtEDO 2000-06-22
0,96
AFFAIRE MANNELLO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE MANNELLO c. ITALIE (Requête n° 43010/98) [1] ARRÊT STRASBOURG 22 juin 2000 En l’affaire Mannello c. Italie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de : M. C. Ro
Sursă