SECȚIUNEA II CAUZA ALESSANDRO c. ITALIA (Cercetarea nr. 40954/98) HOTĂRÂREA STRASBURG 5 aprilie 2000 În lac: cauza D'Alessandro c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Rozakis președinte Fischbach Conforti Bonello Strážnická Tsatsa-Nikolovska A.B. Baka judecători și din domnul Fribergh grefier de secțiune După ce a intenționat în camera Consiliului la 23 martie 2000, a luat hotărârea, adoptată la această dată, la originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene, printre care și un resortisant italian, D Alessandro, reclamanta, a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la 11 octombrie 1997 în temeiul articolului 25 din Convenția pentru apărarea Drepturilor Lacului și Libertăților Fundamentale ( F. Panepucci și A. Marchetti, avocați din L'Aquila. Guvernul italian ( În urma unui schimb de corespondență, la 15 noiembrie 1999, grefierul secțiunii a propus părților încheierea unui acord amiabil în sensul articolului 38 alineatul (1) litera (b) din convenție. La 4 ianuarie 2000 pentru guvern și la 3 decembrie 1999 și 28 ianuarie 2000 pentru reclamantă, părțile au prezentat declarații formale de acceptare a unui regulament amiabil al cauzei. La 19 aprilie 1990, recurenta a atribuit dnii A., R. și A. D. A. în fața tribunalului din L La 7 iulie 1991, judecătorul a numit un expert. La 5 decembrie 1991, judecătorul a numit un alt expert, deoarece primul expert a fost depășit. Martie 1992, a fost înmânată la 19 martie 1992, data la care expertul a fost convocat din greșeală. În ziua următoare, tribunalul a fost amânat din cauza absenței părților. Cele șapte audieri stabilite între 11 iunie 1992 și 7 martie 1994 au vizat raportul de expertiză, dintre care patru au fost amânate deoarece raportul nu a fost depus la grefa. Cererea recurentei de înlocuire a expertului a fost respinsă de către judecător pentru punerea în funcțiune. La 13 iunie 1994, la rejudecare a fost pronunțată din oficiu la 7 noiembrie 1994. Această ultimă ședință, precum și ședința din 10 aprilie 1995 au fost închise la audierea martorilor. O audiere mai târziu, la 17 martie 1997, a avut loc la ședința de prezentare a concluziilor. La data de 20 octombrie 1999 a fost prevăzută o procedură de pledoarie. La 21 aprilie 1997, reclamanta a solicitat ca data acestei ședințe să fie înaintată. Tribunalul a respins cererea sa. La 4 ianuarie 2000, grefierul a primit de la co-agentul guvernului italian în fața Curții următoarea scrisoare: declar că, în vederea unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei având ca origine cererea nr. 40954/98, introdusă de M D alessandro, guvernul italian propune ca suma de 29 000 000 de lire italiene (ITL) să fie plătită acesteia, din care 000 000 000 de lire italiene. ITL pentru daune morale și 5 000 000 000 ITL pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, imediat după notificarea hotărârii Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția europeană a drepturilor omului. Această plată va reprezenta soluionarea definitivă a cauzei. Prezenta declarație ține seama de durata procedurii, dar nu include nicio evaluare cu privire la motivele care pot justifica o astfel de durată în dreptul intern. În plus, Ö Õ se angajează să nu solicite, după pronunțarea hotărârii, trimiterea cauzei la Marea Cameră, în conformitate cu art. 43 alineatul (1) din convenție. La 3 decembrie 1999 și 28 ianuarie 2000, grefierul a primit următoarea declarație semnată de reclamanta J a luat cunoștință de declarația guvernului italian conform căreia este dispus să-mi plătească suma de 29 000 000 de lire italiene (ITL), din care 000 000 000. ITL pentru daune morale și 5 000 000 000 ITL pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată în vederea unei soluționări pe cale penală a cauzei având ca origine cererea nr. 40954/98 pe care am înaintat-o Curții Europene a Drepturilor Omului. Această propunere este acceptată și, de asemenea, renunță la orice altă pretenție împotriva Italiei cu privire la faptele care au stat la baza acestei cereri. Declar că această declarație a fost soluționată definitiv. Această declarație a fost făcută în cadrul regulamentului amiabil la care am ajuns eu și guvernul. În plus, eu sunt dispus să nu solicite, după pronunțarea hotărârii, trimiterea cauzei la Marea Cameră în conformitate cu art. 43 alin. (1) din Convenție. Curtea ia act de regulamentul amiabil la care au ajuns părțile (art. 39 din Convenție). Aceaceasta este asigurată că regulamentul menționat anterior se bazează pe respectarea drepturilor omului, așa cum le recunoaște Convenția sau protocoalele sale [art. 37 alineatul (1) în fine din Convenție și art. 62 alineatul (3) din Regulamentul de procedură]. 10. Prin aceste motive, Curtea, la L.UNANIMITÉ, hotărăște să șteargă cauza din rol ; Ia act de angajamentul părților de a nu solicita trimiterea cauzei la Marea Cameră. Făcut în franceză, apoi comunicat în scris la 5 aprilie 2000, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și 3 din Regulamentul Erik Fribergh Christos Rozakis Modululer
AFFAIRE D'ALESSANDRO c. ITALIE
(Requête n°
40954/98)
ARRÊT
5 avril 2000
En l’affaire D'Alessandro c. Italie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
M.
C.
Rozakis
,
président
,
M.
M.
Fischbach
,
M.
B.
Conforti
,
M.
G.
Bonello
,
M
me
V.
Strážnická
,
M
me
M.
Tsatsa-Nikolovska
M.
A.B. Baka
juges
,
et de M. E.
Fribergh
,
greffier de section
;
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 23 mars 2000,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête dirigée contre la République italienne et dont une ressortissante italienne, M
me
D'Alessandro (« la requérante »), avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme le 11 octobre 1997 en vertu de l’ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales (« la Convention »). La requête a été enregistrée le 27
avril
1998 sous le numéro de dossier 40954/98. La requérante est représentée par M
es
est représenté par son agent, M. U. Leanza, et par son coagent, M. V. Esposito.
2.
Sous l’angle de l’article 6 § 1 de la Convention, la requérante se plaignait de la durée d’une procédure civile. La Cour a déclaré la requête recevable le 27 avril 1999.
3.
Après un échange de correspondance, le 15 novembre 1999, le greffier de section a proposé aux parties la conclusion d’un règlement amiable au sens de l’article 38 § 1 b) de la Convention. Le 4 janvier 2000 pour le Gouvernement et les 3 décembre 1999 et 28 janvier 2000 pour la requérante, les parties ont présenté des déclarations formelles d’acceptation d’un règlement amiable de l’affaire.
4.
Le 19 avril 1990, la requérante assigna MM. A., R. et A. D. A. devant le tribunal de L’Aquila afin d’obtenir réparation des dommages subis en raison de l’ouverture d’une fenêtre et de la clôture d’un passage lors de la réparation d’un édifice entre leurs propriétés.
5.
La mise en état de l'affaire commença le 27 septembre 1990. Après deux audiences renvoyées à la demande des défendeurs, le 7 juillet 1991 le juge de la mise en état nomma un expert. Le 5 décembre 1991, le juge nomma un autre expert, car le premier expert avait cessé d’exercer. Le 12
mars 1992, l’audience fut remise au 19 mars 1992, date à laquelle l’expert avait été convoqué par erreur. Le jour venu, l’audience fut ajournée à cause de l’absence des parties. Les sept audiences fixées entre le 11
juin
1992 et le 7 mars 1994 concernèrent le rapport d’expertise, dont quatre furent reportées car le rapport n’avait pas été déposé au greffe. La demande de la requérante visant le remplacement de l’expert fut rejeté par le juge de la mise en état.
6.
Le 13 juin 1994, l’audience fut renvoyée d’office au 7 novembre 1994. Cette dernière audience, ainsi que l’audience du 10 avril 1995 furent consacrées à l’audition de témoins. Une audience plus tard, le 17 mars 1997, eut lieu l’audience de présentation des conclusions. L’audience de plaidoiries fut prévue pour le 20 octobre 1999. Le 21 avril 1997, la requérante sollicita que la date de cette audience fut avancée. Le tribunal rejeta sa demande.
7.
Le 4 janvier 2000, le greffier a reçu du coagent du gouvernement italien devant la Cour la lettre suivante :
«
Je déclare qu’en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête n°
40954/98, introduite par M
me
D’Alessandro, le gouvernement italien offre de verser à celle-ci la somme de 29 000 000 lires italiennes (ITL), dont
24
000
000
ITL au titre du dommage moral et 5 000 000 ITL au titre des frais et dépens, dès la notification de l’arrêt de la Cour rendu conformément à l’article
39 de la Convention européenne des Droits de l’Homme. Ce versement vaudra règlement définitif de l’affaire.
La présente déclaration tient compte de la durée de la procédure mais ne comporte aucune évaluation sur les raisons qui peuvent justifier une telle durée en droit interne.
En outre, le Gouvernement s’engage à ne pas demander, après le prononcé de l’arrêt, le renvoi de l’affaire à la Grande Chambre conformément à l’article 43 § 1 de la Convention.
8.
Les 3 décembre 1999 et 28 janvier 2000, le greffier a reçu la déclaration suivante signée par la requérante
:
«
J’ai pris connaissance de la déclaration du gouvernement
italien selon laquelle il est prêt à me verser la somme de 29 000 000 lires italiennes (ITL), dont
24
000
000
ITL au titre du dommage moral et 5 000 000 ITL au titre des frais et dépens en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête n°
40954/98 que j’ai introduite devant la Cour européenne des Droits de l’Homme.
J’accepte cette proposition et renonce par ailleurs à toute autre prétention à l’encontre de l’Italie à propos des faits à l’origine de ladite requête. Je déclare l’affaire définitivement réglée.
La présente déclaration s’inscrit dans le cadre du règlement amiable auquel le Gouvernement et moi-même sommes parvenus.
En outre, je m’engage à ne pas demander, après le prononcé de l’arrêt, le renvoi de l’affaire à la Grande Chambre conformément à l’article 43 § 1 de la Convention.
»
9.
La Cour prend acte du règlement amiable auquel sont parvenues les parties (article 39 de la Convention). Elle est assurée que ledit règlement s’inspire du respect des droits de l’homme, tels que les reconnaissent la Convention ou ses Protocoles (articles 37 § 1
in fine
de la Convention et 62
10.
Partant, il échet de rayer l’affaire du rôle.
Par ces motifs, la Cour, à L’UNANIMITé,
1.
Décide
de rayer l’affaire du rôle ;
2.
Prend acte
de l’engagement des parties de ne pas demander le renvoi de l’affaire à la Grande Chambre.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 5 avril 2000, en application de l’article
77 §§ 2 et 3 du règlement
.
Erik
Fribergh
Christos
Rozakis
Greffier
Président