CtEDO 27.07.2000 Auto

AFFAIRE PERSICHETTI & C. S.R.L. c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
27.07.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Radiation du rôle (règlement amiable)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE PERSICHETTI & C. S.R.L. c. ITALIE (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA CAUZA PERSICHETTI & C. S.r.l. c. ITALIA (Cercetarea nr. 407/98) [1] HOTĂRÂREA STRASBURG 27 iulie 2000 În cauzele Persichetti & C. S.r.l. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din Ress președinte Conforti Pastor Ridruejo Caflisch Makarczyk Vajić Pellonpäääs judecători și din domnul V. Berger grefier de secțiune După deliberarea sa în camera Consiliului la 11 iulie 2000, înmânarea hotărârii, adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene, printre care o societate italiană, Persichetti & C. S.r.l. (inclusiv o societate italiană, Persichetti & C. La 26 aprilie 1995, fostul articol 25 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( este reprezentată de agentul său, dl U. Leanza, și de co-agentul său, dl Esposito. la marginea articolului 6 alineatul (1) din convenție, recurenta se plângea de durata unei proceduri civile. Camera a declarat cererea admisibilă la 28 septembrie 1999. În urma unui schimb de corespondență, la 13 ianuarie 2000, grefierul secțiunii a propus părților încheierea unui acord amiabil în sensul art. 38 alin. (1) lit. (b) din Convenție. La 14 februarie 2000 și, respectiv, 27 ianuarie 2000, guvernul și reclamanta au prezentat declarații oficiale de acceptare a unui regulament amiabil al cauzei. La 17 octombrie 1987, reclamanta a atribuit societățile S. și E. în fața Tribunalului de la Roma, pentru a obține plata unei sume în temeiul mandatului său pentru încheierea unui contract de vânzare imobiliară. Prima audiere a fost stabilită la 11 ianuarie 1988. La 28 octombrie 1988, reclamanta a reînceput procedura în fața instanței din Milano. Tribunalul a declarat incompetență și a indicat instanța din Milano ca fiind jurisdicție competentă. La data de 28 octombrie 1988, reclamanta a reînceput procedura în fața instanței din Milano. La 22 noiembrie 1989, reclamanta a prezentat o reclamație împotriva acestei ordonanțe și a fost respinsă la 4 decembrie 1989 și s-a stabilit o audiere la 16 ianuarie 1991. La 14 mai 1991, reclamanta a solicitat punerea în discuție a societății P., partea pârâtă a răspuns la această cerere și a fost retrimisă la 23 octombrie 1991, apoi din oficiu la 29 octombrie 1991. În ziua următoare, cauza a fost retrimisă la 27 noiembrie 1991 pentru a permite părților să își prezinte concluziile. La această audiere, judecătorul de punere în funcțiune a retrimis cauza la 22 februarie 1994, data la care procedura a fost întreruptă, deoarece societatea S. a încetat să existe, iar patrimoniul său a fost transferat societății I. La 26 aprilie 1994, reclamanta a reînceput procedura și la sonda de prezentare a concluziilor a avut loc la 13 decembrie 1994. Printr-o hotărâre din aceeași zi, al cărei text a fost depus la grefă la 16 mai 1996, instanța a acceptat cererea reclamantei împotriva societății I. și a constatat că aceasta nu mai avea obiect pentru celelalte două societăți. La 23 iunie 1997, societatea I. interjeta apelat la instanța de apel din Milano. La data de 16 decembrie 1997. La data de 9 iunie 1998, părțile și-au prezentat concluziile, iar la data de 25 noiembrie 1998 a avut loc o hotărâre în aceeași zi, al cărei text a fost depus la grefa din 19 ianuarie 1999, Curtea a respins apelul societății I. La 14 februarie 2000, grefierul a primit de la coagentul guvernului italian în fața Curții următoarea scrisoare: declar că, în vederea unei soluționări pe cale amiabilă a cauzei având ca origine cererea nr. 40770/98, introdusă de societatea Persichetti & S.r.l., guvernul italian oferă acesteia suma de 21 000 000 de lire italiene (ITL), din care 20 000 000 ITL pentru daunele suferite și 1 000 000 ITL pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, în termen de trei luni de la notificarea hotărârii Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Prezenta declarație ține seama de durata procedurii, dar nu include nicio evaluare a motivelor care pot justifica o astfel de durată în dreptul intern. În plus, Ö Õ Õ Ö Õ Ö Ö Õ Ö Õ Ö Õ Ö Õ Ö Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Ö Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Ö Ö Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Ö Õ Õ Õ Õ Ö Ö Õ Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Ö Õ Õ Õ Õ Ö Õ Õ Õ Ö Ö Ö Ö Õ Ö Ö Ö Õ Õ Õ Õ Õ Õ Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Õ Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö La 27 ianuarie 2000, grefierul a primit următoarea declarație semnată de recurentă J ITL pentru prejudiciile suferite și 1 000 000 ITL pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată în vederea unei soluionări pe cale penală a cauzei având ca origine cererea nr. 407/98 pe care am înaintat-o Curii Europene a Drepturilor Omului. Această propunere este acceptată și, de asemenea, renunță la orice altă pretenție împotriva Italiei cu privire la faptele care au stat la baza acestei cereri. Declar că această declarație a fost soluționată definitiv. Această declarație a fost făcută în cadrul regulamentului amiabil la care am ajuns eu și guvernul. În plus, eu sunt dispus să nu solicite, după pronunțarea hotărârii, trimiterea cauzei la Marea Cameră în conformitate cu art. 43 alineatul (1) din Convenție. În fine, Convenția și art. 62 alin. (3) din Regulamentul Curții. În consecință, este necesar să se șteargă cauza din rol. Prin aceste motive, Curtea, la L.UNANIMITé, hotărăște să șteargă cauza din rol ; Ia act de angajamentul părților de a nu solicita trimiterea cauzei la Marea Cameră. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 27 iulie 2000, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Vincent Berger Georg Ress Modululer Președinte [1] Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-06-22
0,97
AFFAIRE C.S. c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE C. S. c. ITALIE (Requête n° 43082/98) [1] ARRÊT STRASBOURG 22 juin 2000 En l’affaire C. S. c. Italie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de : M. C. Rozakis,
CtEDO 2000-06-22
0,97
AFFAIRE M.Ce. c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE M. C. c. ITALIE (Requête n° 43095/98) [1] ARRÊT STRASBOURG 22 juin 2000 En l’affaire M. C. c. Italie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de : M. C. Rozakis,
CtEDO 2000-04-28
0,97
AFFAIRE T. c. ITALIE (N° 2)
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE T. c. ITALIE (n° 2) [1] (Requête n° 41836/98) ARRÊT STRASBOURG 28 avril 2000 En l’affaire T. c. Italie (No. 2), La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant en une chambre composée de : MM
CtEDO 2000-04-28
0,97
AFFAIRE T. c. ITALIE (N° 1)
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE T. c. ITALIE (n° 1) [1] (Requête n° 41834/98) ARRÊT STRASBOURG 28 avril 2000 En l’affaire T. c. Italie (No. 1), La Cour européenne des Droits de l’Homme (quatrième section), siégeant en une chambre composée de : MM
CtEDO 2000-06-22
0,97
AFFAIRE C.T. c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE C. T. c. ITALIE (Requête n° 43081/98) [1] ARRÊT STRASBOURG 22 juin 2000 En l’affaire C. T. c. Italie, La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de : M. C. Rozakis,
Sursă