CtEDO 12.10.2000 Auto

AFFAIRE MIOLA c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
12.10.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE MIOLA c. ITALIE (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA CAUZA MIOLA c. ITALIA (solicitarea nr. 45998/98) HOTĂRÂREA STRASBURG 12 octombrie 2000 DEFINITIVF 12/01/2001 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. Poate fi supusă unor modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive. Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din Ress președinte Conforti Pastor Ridruejo Caflisch Makarczyk Vajić Pellonpć judecători și din domnul V. Berger grefier de secțiune După ce a intenționat în camera consiliului la 19 septembrie 2000, rend la hotărâre, adoptată la această dată procedurală La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene, printre care și un resortisant italian, dl Leone Moulla (attenentul) a sesizat Comisia Europeană cu privire la Drepturile Lapei la data de 30 septembrie 1996, în temeiul fostului articol 25 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale ( Cererea a fost înregistrată la 18 decembrie 1998 sub numărul de dosar 45998/98. Reclamantul este reprezentat de domnul P. Alvigini, avocat la Padova. Guvernul italian (atmosfera) este reprezentat de agentul său, dl U. Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la 28 septembrie 1999. La 5 septembrie 1980, reclamantul și șapte membri ai familiei sale au fost repartizați de domnul M., un alt frate al reclamantului, în fața Tribunalului din Padova, pentru a obține împărțirea bunurilor provenite dintr-o societate de fapt și constatarea că acesta era singurul proprietar al unei anumite clădiri. De asemenea, reclamantul a solicitat Tribunalului să împartă bunurile și să declare că a fost singurul proprietar al unei alte clădiri. Martie 1981 și 8 mai 1986, trei au fost amânate din oficiu, unul a fost amânat din cauza absenței părților, șapte au avut legătură cu admiterea sau discuția mijloacelor de probă, doi au fost reținuți la audierea martorilor și o audiere a fost amânată pentru a permite părților să ajungă la o soluție amiabilă. Prezentarea concluziilor a avut loc la data de 13 noiembrie 1986. L. denumirea pledoariilor în fața camerei competente a avut loc la 18 martie 1988. Prin hotărârea definitivă din 14 aprilie 1988, al cărei text a fost depus la grefă la 27 august 1988, Tribunalul a declarat că bunurile imobile erau în subdiviziuni între șase membri ai familiei. printr-o ordonanță din 12 august 1988 mai 1988, al cărui text a fost depus la grefa din 27 august 1988, Tribunalul a numit un expert pentru pregătirea unui proiect de împărțire și a fixat depunerea jurământului în fața judecătorului pentru punerea în funcțiune la 23 septembrie 1988. În decembrie 1995, o remitere din oficiu, una a fost făcută la cererea părților, una a fost făcută din cauza absenței anumitor părți, una a fost făcută deoarece expertul nu fusese informat de grefa de la data la care a avut loc încuviințarea, una pentru a permite expertului să furnizeze clarificări, o legătură cu un supliment de competență, nouă au fost aduse la cunoștință deoarece expertul nu a depus la gref raportul său de experiență sau completarea raportului, două au vizat cereri de prelungire făcute de expert și trei au fost amânate pentru a permite părților să examineze raportul de competență sau alte documente. Prezentarea concluziilor a avut loc la 24 mai 1996. Lanț de pledoarii în fața camerei competente a fost stabilită la 16 octombrie 1998. Prin hotărârea din 18 noiembrie 1998, al cărei text a fost depus la grefa din 2 februarie 1999, Tribunalul a împărțit bunurile între părți. Recurentul susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...). 11. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 5 septembrie 1980 și s-a încheiat la 2 februarie 1999. 12. Prin urmare, a durat mai mult de 18 ani și patru luni pentru o instanță. 13. Curtea amintește că a constatat în patru hotărâri din 28 iulie 1999 (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri față de obligația de a deține un termen rezonabil. În măsura în care Curtea constată o astfel de încălcare, această acumulare constituie o circumstanță agravantă a încălcării art. 6 alin. Întrucât a examinat faptele cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde la cerința de termen rezonabil și că există încă o manifestare a practicii menționate anterior. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (2). Cu privire la aplicarea articolului 41 din convenție 15.În conformitate cu art. 41 din Convenție, în cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă ^ i ^ i ^ i ^ i ^ i , pe deplin, consecințele acestei încălcări, Curtea acordă p ă r ț ii care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită 10 000 000 de lire italiene (ITL) pentru prejudiciul material și 10 000 000 ITL pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 17. Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 10 000 000 ITL pentru prejudiciul moral și respinge cererea sa în ceea ce privește prejudiciul material. Reclamantul solicită, de asemenea, 4 386 560 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne și în fața Curții pentru cele efectuate în fața Curții. 19. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi citată anterior, § 30). În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 5 000 000 000 ITL în toate cheltuielile și acordul cu reclamanta. Interese moratorii 20. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri era de 2,5 % l an. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenția Dit că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 10 000 000 (zece milioane) de lire italiene pentru daune morale și 5 000 000 (cinci milioane) de lire italiene pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, că aceste sume vor fi majorate cu un interes simplu cu 2,5 % l an începând cu Expiră acest termen și până la plată Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcut în limba franceză și apoi comunicat în scris la 12 octombrie 2000, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și 3 din Regulamentul Vincent Berger Georg Res Moduler Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă