CtEDO 12.10.2000 Auto

AFFAIRE ALTAMURA c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
12.10.2000
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2000
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE ALTAMURA c. ITALIE (CtEDO, 2000)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA CAUZA ALTAMURA c. ITALIA (solicitarea nr. 45084/98) HOTĂRÂREA STRASBURG 12 octombrie 2000 DEFINITIVF 12/01/2001 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. Poate fi supusă unor modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive. În cauza Altamura c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din Ress președinte Conforti Pastor Ridruejo Caflisch Makarczyk Vajić Pellonpć judecători și din domnul V. Berger grefier de secțiune După ce a intenționat în camera consiliului la 19 septembrie 2000, rend la hotărâre, adoptată la această dată procedurală La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene, printre care și resortisanți italieni, dnii Giuseppe și Ciro Altamura, au sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la 14 mai 1996, în temeiul articolului 25 anterior din Convenția de salvgardare a Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale. Cererea a fost înregistrată la 18 decembrie 1998 sub numărul de dosar 45084/98. Reclamanții sunt reprezentați de domnul P. Del Guercio, avocat la Avellino. Guvernul italian ( La 6 octombrie 1993, reclamanții au atribuit consorțiul A. și societatea pe acțiuni italiană țeava de apă în fața tribunalului din Salerno pentru a obține despăgubiri pentru daunele suferite ca urmare a ocupației ilegale, în opinia lor, a unui teren deținut de aceștia. La 17 decembrie 1993 a început la 17 decembrie 1993 cu constatarea că primul citat trebuia refăcut pentru a permite menționarea corectă a societății anonime ale cărei reclamanți tocmai descoperiseră sediul social exact și puneau în discuție alte societăți implicate. Judecătorul de punere în funcțiune a acceptat cererile reclamanților și a amânat cazul la 1 Iulie 1994. Acuzații au fost numiți la 10 ianuarie 1994. Iulie 1994 nu a putut avea loc din cauza unei greve a avocaților. Cele cinci audieri prevăzute între 3 februarie 1995 și 23 septembrie 1996, toate au fost revocate din oficiu ca urmare a mutației judecătorului. La 6 octombrie 1997, judecătorul însărcinat cu dosarul a constatat că cauza trebuia să fie tratată de către secțiunea responsabilă cu cazurile anterioare sezioni stralcio Această audiere și cea din 30 martie 1998 au fost prezentate pentru a permite părților să-și prezinte concluziile. La 29 iunie 1998, judecătorul a amânat cauza la 21 septembrie 1998 pentru a permite desfășurarea unei adunări extraordinare a avocaților baroului din Salerno, în conformitate cu o notă a președintelui tribunalului. După informațiile guvernului, a avut loc o audiere la 3 mai 1999. Potrivit informațiilor furnizate de reclamanți, părțile trebuiau să își prezinte concluziile la 19 iulie 1999. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Hotărârea privind această teză. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 6 octombrie 1993 și era încă în curs de desfășurare la 19 iulie 1999 10. Curtea amintește că, la această dată, a durat deja puțin mai mult de cinci ani și nouă luni pentru o instanță. 11. Curtea amintește că a constatat în patru hotărâri din 28 iulie 1999 (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri față de cerința termenului rezonabil În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o împrejurare agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1). 12. După examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde cerinței de termen rezonabil În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Reclamanții solicită despăgubiri pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit și au solicitat Curții pentru cuantificarea prejudiciului. 15. Curtea consideră că este necesar să se acorde fiecărui reclamant 10 000 000 de lire italiene. Interese moratorii 16. Conform informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data d adoptarea prezentei hotărâri a fost de 2,5 % l an. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească fiecărui solicitant, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 10 000 000 (zece milioane) lire italiene pentru daune morale; aceste sume vor fi majorate cu 2,5% l an de la expirarea acestui termen și până la plată. În limba franceză, apoi comunicate în scris la 12 octombrie 2000, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul Vincent Berger Georg Ress Modululer Președintele

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2000-12-21
0,97
AFFAIRE MURRU c. ITALIE (N° 3)
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE MURRU c. ITALIE (n° 3) (Requête n° 45095/98) ARRÊT STRASBOURG 21 décembre 2000 DÉFINITIF 21/03/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
CtEDO 2000-11-16
0,97
AFFAIRE IULIO c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE IULIO c. ITALIE (Requête n° 46530/99) ARRÊT STRASBOURG 16 novembre 2000 DÉFINITIF 16/02/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
CtEDO 2000-12-21
0,97
AFFAIRE MURRU c. ITALIE (N° 2)
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE MURRU c. ITALIE (n° 2) (Requête n° 45091/98) ARRÊT STRASBOURG 21 décembre 2000 DÉFINITIF 21/03/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
CtEDO 2000-11-16
0,97
AFFAIRE CORSI c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE CORSI c. ITALIE (Requête n° 46527/99) ARRÊT STRASBOURG 16 novembre 2000 DÉFINITIF 16/02/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
CtEDO 2000-10-12
0,96
AFFAIRE GRAPPIO c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE GRAPPIO c. ITALIE (Requête n° 45110/98) ARRÊT STRASBOURG 12 octobre 2000 DÉFINITIF 12/01/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
Sursă