SECȚIUNEA A TREIA CAUZA IANNELLI c. ITALIA (solicitarea nr. 45885/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 7 noiembrie 2000 DEFINITIVF 07/02/2001 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. Poate fi supusă unor modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive. Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din J.-P. Costa președinte Fuhrmann Conforti Tulkens Jungwiert Sir Nicolas Bratza, Traja judecători și dl Dolle graffière de secțiune După ce a intenționat în camera Consiliului la 10 octombrie 2000, renunță hotărârea pe care o reprezintă, adoptată la această dată procedurală La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene și din care o resortisantă italiană, M Margherita Iannelli a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la data de 3 octombrie 1996 în temeiul articolului 25 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Lapei și Libertăților Fundamentale ( Francesca Silvestrini, avocată la Roma. Guvernul italian (adică, la 26 octombrie 1999) este reprezentat de agentul său, dl U. Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la 6 iulie 1984. DE FAPT, la 6 iulie 1984, soțul reclamantei a fost atribuit de frații săi în fața Tribunalului din Santa Maria Capua Vetere (Caserta) pentru a obține o moștenire. La 13 decembrie 1984, la data la care judecătorul a declarat soțul recurentei falimentare. Din cele cinci audieri care au avut loc între 4 aprilie 1985 și 5 decembrie 1986, două au fost dedicate constituirii reclamanților în fața judecătorului și punerii în discuție a altor persoane, una a fost retrimisă la cererea reclamanților, una referitoare la admiterea mijloacelor de probă și una la depunerea documentelor. Din cele 15 audieri stabilite între 23 ianuarie 1987 și 25 octombrie 1991, 13 au vizat competențe, una a fost restantă din oficiu și una deoarece grefa nu a informat părțile de la data la care a fost pronunțată. La 28 ianuarie 1992, soțul reclamantei s-a constituit în fața judecătorului. 1997, șapte dintre ei au avut competențe, patru au fost amânate din oficiu, unul pentru că grefa nu a informat părțile de la data laminării și unul nu a putut avea loc pentru că avocații făceau grevă. În urma decesului soțului reclamantei, la 13 iunie 1997 aceasta din urmă și cei trei copii ai ei s-au reunit în fața judecătorului. Cele trei audieri care au avut loc între 6 noiembrie 1997 și 17 septembrie 1998 au vizat expertiză. La această ultimă dată, judecătorul a fixat la reședința următoare la 19 februarie 1999. În ziua următoare, judecătorul și-a rezervat decizia cu privire la clarificările pe care trebuie să le ceară expertului. Prin ordonanța din 17 septembrie 1999, a cărei introducere a fost depusă la grefa din aceeași zi, judecătorul a fixat la cinstire prezentarea concluziilor la 25 noiembrie 1999. Între timp, la 7 septembrie 1999, recurenta și copiii săi au renunțat la o acțiune în termen de două luni pentru a obține executarea proiectului de împărțire întocmit de expert. Prin ordonanța din 17 septembrie 1999, al cărei text a fost depus la grefă în aceeași zi, judecătorul a respins cererea. Recurenta susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum este prevăzut la art. 6 1 din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 10. 11 Perioada care trebuie luată în considerare a început la 28 ianuarie 1992, data la care soțul reclamantei este constituit în fața judecătorului și era încă în curs de desfășurare la 4 mai 2000. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de încălcări ale obligației de termen rezonabil. În măsura în care Curtea constată o astfel de încălcare, această acumulare constituie o circumstanță agravantă a încălcării art. 6 alin. Întrucât a examinat faptele cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde la cerința de termen rezonabil și că există încă o manifestare a practicii menționate anterior. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (2). Cu privire la aplicarea articolului 41 din convenție 15.În conformitate cu art. 41 din Convenție, în cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă ^ i ^ i ^ i ^ i ^ i , pe deplin, consecințele acestei încălcări, Curtea acordă p ă r ț ii care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Recurenta solicită 309 480 293 lire italiene (ITL) pentru prejudicii materiale și se remite Curții pentru a stabili valoarea prejudiciului moral pe care l-ar fi suferit. 17. Curtea consideră că, în speță, nu există nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material invocat. Aceasta respinge această parte a cererii. În schimb, Curtea consideră că este necesar să se acorde recurentei 20 000 000 ITL pentru prejudiciul moral. De asemenea, recurenta solicită 36 129 800 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne și 19 674 696 ITL pentru cele suportate în fața Curții. 19. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi citată anterior, § 30). În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii naționale și consideră rezonabilă suma de 5 000 000 ITL pentru procedura în fața Curții și a acordului cu reclamanta. Interese moratorii 20. Conform informațiilor de care dispune Curtea, rata d Interes legal aplicabil în Italia la data adoptării prezentei hotărâri a fost de 2,5 % l an. Prin aceste motive, Curtea, în mod unanim, A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alin. (2) din Convenție, 20 000 000 (80 milioane) lire italiene pentru daune morale și 5 000 000 (cinci milioane) lire italiene pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu un interes simplu de 2,5% l an de la expirarea termenului menționat și până la plată Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptată în limba franceză și apoi comunicată în scris la 7 noiembrie 2000, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul Dolle J.-P. Costa Modululre Președinte
TROISIÈME SECTION
AFFAIRE IANNELLI c. ITALIE
(Requête n°
45885/99)
ARRÊT
7 novembre 2000
07/02/2001
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme avant la parution de sa version définitive.
En l’affaire Iannelli c. Italie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
M.
J.-P.
Costa
,
président
,
M.
W.
Fuhrmann
,
M.
B.
Conforti
,
M
me
F.
Tulkens
,
M.
K.
Jungwiert
,
Sir
Nicolas
Bratza,
M.
K.
Traja
,
juges
,
et de M
me
S.
Dollé
,
greffière de section
;
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 10 octobre 2000,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête dirigée contre la République italienne et dont une ressortissante italienne, M
me
Margherita Iannelli (« la requérante »), avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme le 3 octobre 1996 en vertu de l’ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales (« la Convention »). La requête a été enregistrée le 2
février
1999 sous le numéro de dossier 45885/99. La requérante est représentée par M
e
Francesca Silvestrini, avocate à Rome. Le gouvernement italien (« le Gouvernement »)
est représenté par son agent, M. U. Leanza, et par son coagent, M. V. Esposito.
2.
La Cour a déclaré la requête recevable le 26 octobre 1999.
3.
Le 6 juillet 1984, le mari de la requérante fut assigné par ses frères devant le tribunal de Santa Maria Capua Vetere (Caserta) afin d’obtenir le partage d’un héritage.
4.
L’instruction commença le 13 décembre 1984, date à laquelle le juge déclara le mari de la requérante défaillant. Des cinq audiences qui se tinrent entre le 4 avril 1985 et le 5 décembre 1986, deux furent consacrées à la constitution des demandeurs devant le juge et à la mise en cause d’autres personnes, une fut renvoyée à la demande des demandeurs, une fut relative à l’admission de moyens de preuve et une au dépôt de documents. Des quinze audiences fixées entre le 23 janvier 1987 et le 25 octobre 1991, treize concernèrent des expertises, une fut reportée d’office et une car le greffe n’avait pas informé les parties de la date de l’audience.
5.
Le 28 janvier 1992, le mari de la requérante se constitua devant le juge.
6.
Des quatorze audiences prévues entre le 5 mars 1992 et le 15
mai
1997, sept concernèrent des expertises, quatre furent reportées d’office, une car le greffe n’avait pas informé les parties de la date de l’audience et une ne put avoir lieu car les avocats faisaient grève.
7.
Suite au décès du mari de la requérante, le 13 juin 1997 cette dernière et ses trois enfants se constituèrent devant le juge. Les trois audiences qui eurent lieu entre le 6 novembre 1997 et le 17 septembre 1998 concernèrent des expertises. A cette dernière date, le juge fixa l’audience suivante au 19
février 1999. Le jour venu, le juge réserva sa décision quant aux éclaircissements à demander à l’expert. Par une ordonnance hors audience du 17 septembre 1999, dont le texte fut déposé au greffe le même jour, le juge fixa l’audience de présentation des conclusions au 25 novembre 1999. L’audience de plaidoirie fut fixée au 4 mai 2000.
8.
Entre-temps, le 7 septembre 1999, la requérante et ses enfants avaient déposè un recours en référé afin d’obtenir l’exécution du projet de partage préparé par l’expert. Par une ordonnance hors audience du 17
septembre
1999, dont le texte fut déposé au greffe le même jour, le juge rejeta la demande.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
9.
La requérante allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6
§
1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (…) qui décidera (…) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (…)
»
10.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
11.
La période à considérer a débuté le 28 janvier 1992, date à laquelle le mari de la requérante s’est constitué devant le juge, et était encore pendante au 4 mai 2000.
12.
Elle avait à cette date déjà duré plus de huit ans et trois mois pour une instance.
13.
La Cour rappelle avoir constaté dans quatre arrêts du 28 juillet 1999 (voir, par exemple,
Bottazzi c. Italie
[GC], n°
34884/97, §
22, CEDH 1999-V) l’existence en Italie d’une pratique contraire à la Convention résultant d’une accumulation de manquements à l’exigence du «
délai raisonnable
». Dans la mesure où la Cour constate un tel manquement, cette accumulation constitue une circonstance aggravante de la violation de l’article 6 § 1.
14.
Ayant examiné les faits de la cause à la lumière des arguments des parties et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime que la durée de la procédure litigieuse ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
» et qu’il y a là encore une manifestation de la pratique précitée.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 §
1.
II.
Sur l’application de l’article 41 DE LA Convention
15.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
16.
La requérante réclame 309 480 293 lires italiennes (ITL) au titre du préjudice matériel et se remet à la Cour pour qu’elle établisse le montant du dommage moral qu'elle aurait subi.
17.
La Cour estime qu’il n’y a en l’espèce aucun lien de causalité entre la violation constatée et le préjudice matériel allégué. Elle rejette cette partie de la demande. En revanche, la Cour considère qu’il y a lieu d'octroyer à la requérante 20
000
000 ITL au titre du dommage moral.
B.
Frais et dépens
18.
La requérante demande également 36 129 800 ITL pour les frais et dépens encourus devant les juridictions internes et 19 674 696 ITL pour ceux encourus devant la Cour.
19.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux (voir, par exemple, l’arrêt Bottazzi précité, §
30). En l’espèce et compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour rejette la demande relative aux frais et dépens de la procédure nationale, et estime raisonnable la somme de 5 000 000 ITL pour la procédure devant la Cour et l’accorde à la requérante.
C.
Intérêts moratoires
20.
Selon les informations dont dispose la Cour, le taux d
’
intérêt légal applicable en Italie à la date d
’
adoption du présent arrêt était de 2,5 % l
’
an.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
1.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article
6 §
1 de la Convention
;
2.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt est devenu définitif conformément à l’article
44 § 2 de la Convention, 20 000 000 (vingt millions) lires italiennes pour dommage moral
et 5 000 000 (cinq millions) lires italiennes pour frais et dépens
;
b)
que ces montants seront à majorer d
’
un intérêt simple de 2,5 % l
’
an à compter de l
’
expiration dudit délai et jusqu
’
au versement
;
3.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 7 novembre 2000, en application de l’article
77 §§ 2 et 3 du règlement
.
S.
Dollé
J.-P.
Costa
Greffière
Président