AFFAIRE GIOVANNANGELI c. ITALIE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation de l'art. 6-1;dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
AFFAIRE GIOVANNANGELI c. ITALIE (CtEDO, 2000)
SECȚIUNEA A PATRA CAUZA GIOVANANGELI c. ITALIA (solicitarea nr. 46531/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 16 noiembrie 2000 DEFINITIVF 16/02/2001 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive. În cauza Giovannangeli c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din Ress președinte Pastor Ridruejo Conforti Caflisch Butkevych Vajigan, judecători și domnul V. Berger grefier de secțiune După ce a intenționat în camera Consiliului la 26 octombrie 2000, Rend la hotărâre, care a fost adoptată la această dată procedurală. La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene, printre care și un resortisant italian, dl Salvatore Giovannangeli, a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la 16 octombrie 1996 în temeiul fostului articol 25 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale ( Cererea a fost înregistrată la 4 martie 1999 sub numărul de dosar 46531/99. Reclamantul este reprezentat de domnul G. Marino, avocat la Frattocchie-Marino (Roma). Guvernul italian (atuncul) este reprezentat de agentul său, dl U. Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la 6 ianuarie 2000. La 29 aprilie 1973, dna M. a intentat o acțiune posesivă împotriva reclamantului în fața judecătorului de instanță din Genzano (Roma) pentru a obține restituirea unui teren. Din cele nouăsprezece audieri stabilite între 21 septembrie 1973 și 10 noiembrie 1978, una a fost amânată din oficiu, șase au fost revocate din cauza absenței reclamantului - dintre care două au fost bolnave - sau din sfatul său, trei au vizat o expertiză, cinci au fost închise la audierea martorilor și două au fost retrimise pentru a permite părților să încerce să ajungă la o soluționare amiabilă a diferendului. La 2 martie 1979, în urma decesului dnei M., moștenitorii săi s-au întemeiat în fața judecătorului. La 15 iunie 1979, părțile și-au prezentat concluziile, iar judecătorul a fixat în fața camerei competente la 11 ianuarie 1980. Cu toate acestea, aceasta din urmă nu a stat în picioare, deoarece a fost amânată din oficiu în primul rând și apoi la cererea reclamanților, reclamantul fiind absent. Din cele nouă audieri stabilite între 20 iunie 1980 și 2 iulie 1982, trei au avut legătură cu o expertiză, două au fost supuse admiterii altor mijloace de probă, una a fost trimisă înapoi pentru a permite părților să încerce să ajungă la o soluționare confidențială a cauzei și trei au fost amânate la cererea reclamantului - dintre care unul a fost revocat consiliului său. La data de 12 noiembrie 1982, părțile și-au prezentat concluziile, iar la data de 18 martie 1983 a fost stabilită ședința de pledoarii. Printr-o hotărâre din 19 decembrie 1983, al cărei text a fost depus la grefa din 21 decembrie 1983, judecătorul a acceptat cererea moștenitorilor dnei La 8 martie 1984, reclamantul a interjetat în fața Tribunalului din Velletri (Rome). Încheierea cauzei a început la 29 iunie 1984 și s-a încheiat mai târziu cu cinci audieri - dintre care una a fost revocată din oficiu, una la cererea părților și una la cererea reclamantului - la 25 iunie 1986, prin prezentarea concluziilor. 1987, al cărui text a fost depus la grefa din 28 decembrie 1987, Tribunalul a respins recursul reclamantului. La 17 mai 1988, reclamantul a depus o cerere la grefa Tribunalului din Velletri în vederea obținerii suspendării executării hotărârii din 28 decembrie 1987. Printr-o ordonanță în afara ședinței din 16 iunie 1988, președintele Tribunalului a respins cererea reclamantului. Între timp, la data de 4 mai 1988, recurentul se ocupa de casare. La ședința din 11 aprilie 1989 a fost amânată până la 11 iulie 1989 ca urmare a unei erori în notificarea recursului la pârâti. Prin hotărârea din 11 iulie 1989, al cărei text a fost depus la grefă la 11 ianuarie 1990, Curtea a pronunțat hotărârea Tribunalului și a retrimis părțile în fața Tribunalului din Latina. La o dată nespecificată, recurentul a reluat procedura în fața Tribunalului din Latina. Încheierea cauzei a început la 5 iunie 1990. La 14 mai 1991, judecătorul a ordonat grefei să obțină dosarele primei și celei de-a doua instanțe și a stabilit ședința de prezentare a concluziilor la 5 decembrie 1991. Cu toate acestea, Tribunalul a redeschis punerea în funcțiune și a repus părțile în fața judecătorului, deoarece în dosarul cauzei nu se găseau dosarele primei și celei de-a doua instanțe. Cele patru audieri stabilite între 20 mai 1993 și 26 aprilie 1994 au fost amânate pentru a permite grefei să caute dosarele menționate. La 29 septembrie 1994, judecătorul a fixat la cinstire prezentarea concluziilor la 13 decembrie 1994. L mai multe pledoarii în fața camerei competente a avut loc la 6 februarie 1996. printr-o hotărâre din 20 februarie 1996. 1996, al cărui text a fost depus la grefa din 15 aprilie 1996, instanța a acceptat cererea reclamantului. Această hotărâre a dobândit autoritatea de lucru judecat la 16 iulie 1996. ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 § 1 DIN CONVENȚIE Reclamantul a afirmat că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil 1 din Convenție, astfel de formulare Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 10. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 29 aprilie 1973 și s-a încheiat la 15 aprilie 1996. 11. Cu toate acestea, perioada care trebuie luată în considerare începe numai cu intrarea în vigoare, la 1 august 1973, a recunoașterii dreptului individual de recurs de către Italia și, prin urmare, este mai mare de douăzeci și doi de ani și opt de luni pentru patru instanțe. 12. Curtea amintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri față de obligația de a deține un termen rezonabil. În măsura în care Curtea constată o astfel de încălcare, această acumulare constituie o circumstanță agravantă a încălcării art. 6 alin. Întrucât a examinat faptele cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde la cerința de termen rezonabil și că există încă o manifestare a practicii menționate anterior. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (2). Cu privire la aplicarea articolului 41 din convenție 14.În conformitate cu art. 41 din Convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și în cazul în care dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se dea ștearsă pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, îi acordă o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită 70 000 000 de lire italiene (ITL) pentru prejudiciile materiale și morale pe care le-ar fi suferit, precum și pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și a celor efectuate în fața Curții. 16. Curtea consideră că Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 45 000 000 ITL pentru prejudiciul moral. 17. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor sale și a cheltuielilor de judecată decât în măsura în care se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi menționată anterior, § 30). În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii naționale, consideră rezonabilă suma de 4 000 000 ITL pentru procedura în fața Curții și acordă reclamantului. Interese moratorii 18. Conform informațiilor de care dispune Curtea, rata d Interes legal aplicabil în Italia la data adoptării prezentei hotărâri a fost de 2,5 % l an. Prin aceste motive, Curtea, în mod unanim, A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 45 000 000 (cinci milioane) lire italiene pentru daune morale și 4 000 000 (patru milioane) lire italiene pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu un interes simplu de 2,5% l an de la expirarea acestui termen și până la plata Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 16 noiembrie 2000, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul Vincent Berger Georg Ress Moduleer Președinte