CtEDO 01.03.2001 Auto

AFFAIRE RIGUTTO c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
01.03.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE RIGUTTO c. ITALIE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA CAUZA RIGUTTO c. ITALIA (solicitarea nr. 44465/98) HOTĂRÂREA STRASBURG martie 2001 DEFINITIVF 01/0 6/2001 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive. În cauza Rigutto c. Italia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din dnii Ress președinte Pastor Ridruejo Conforti Makarczyk Cabral Barreto Vajić Pellonpć judecători și V. Berger Grefier de Secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 8 februarie 2001, înmânarea hotărârii, adoptată la această dată procedurală La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene și din care o resortisantă italiană, M Rina Caterina Rigutto, reclamanta, a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la 23 iulie 1997 în temeiul articolului 25 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale ( V. Claut, avocat la Pordenone. Guvernul italian (atlée) este reprezentat de agentul său, dl U. Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la 29 iunie 2000. La 21 ianuarie 1993, reclamanta și alte două persoane au atribuit responsabilitatea Sanitară Locală din Pordenone și Dr. C. în fața Tribunalului din Pordenone pentru a obține despăgubiri pentru daunele suferite de reclamant în timpul unei operații chirurgicale. La 12 martie 1993, judecătorul a ordonat punerea în discuție a societății de asigurări a doctorului C. Cele trei audieri stabilite între 10 noiembrie 1993 și 4 mai 1994 au fost revocate din oficiu, una la cererea unuia dintre inculpați și una la admiterea mijloacelor de probă. La 26 octombrie 1994, judecătorul a numit un expert care a depus jurământul pe 1 Din cele cinci audieri stabilite între 6 decembrie 1995 și 14 ianuarie 1998, trei au fost amânate - dintre care două au fost amânate, deoarece expertul nu a depus la gref raportul său -, unul a fost dat din oficiu și o audiție a martorilor. Cele patru audieri stabilite între 15 aprilie 1998 și 31 martie 1999, două au vizat depunerea documentelor și a memoriilor, iar două au fost amânate pentru a permite părților din UE să încerce să ajungă la o soluționare la termen a diferendului. La această ultimă dată, judecătorul a reportat cauza la 1 decembrie 1999. Între timp, la 9 noiembrie 1999, părțile au ajuns la o soluționare la termen a cauzei. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE Recurenta susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Hotărârea privind această teză. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 21 ianuarie 1993 și s-a încheiat la 9 noiembrie 1999; prin urmare, a durat mai mult de șase ani și nouă luni pentru o instanță. 10. Curtea amintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri la obligația de termen rezonabil În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o împrejurare agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1). 11. După examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde cerinței termenului rezonabil În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. 14 Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantei 12 000 000 000 ITL pentru prejudiciile morale. Cheltuieli și cheltuieli de judecată 15. Recurenta solicită, de asemenea, 12 348 436 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața Curții. 16. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se află stabiliți realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi citată anterior, § 30). În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 4 000 000 ITL pentru procedura în fața Curții și la data la care a fost acordată recurentei. Interese moratorii 17. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri a fost de 3,5% l an. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, afirmă că a existat o încălcare a articolului 6 în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 12 000 000 (doisprezece milioane) de lire italiene pentru daune morale și 4 000 000 (patru milioane) de lire italiene pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu un interes simplu cu 3,5% l an începând cu Expiră acest termen și până la plată Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcut în limba franceză și apoi comunicat în scris la 1 martie 2001, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și 3 din Regulamentul Vincent Berger Georg Res Moduler Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-10-25
0,97
AFFAIRE CONSALVO c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE CONSALVO c. ITALIE ( Requête n° 49375/99 ) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2001 DÉFINITIF 25/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des ret
CtEDO 2001-12-06
0,97
AFFAIRE CROTTI c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE CROTTI c. ITALIE (Requête n° 49309/99) ARRÊT STRASBOURG 6 décembre 2001 DÉFINITIF 06/03/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
CtEDO 2001-02-27
0,97
AFFAIRE CULTRARO c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE CULTRARO c. ITALIE (Requête n° 45880/99) ARRÊT STRASBOURG 27 février 2001 DÉFINITIF 27/05/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
CtEDO 2000-11-21
0,96
AFFAIRE ROTIROTI c. ITALIE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE ROTIROTI c. ITALIE (Requête n° 46513/99) ARRÊT STRASBOURG 21 novembre 2000 DÉFINITIF 21/02/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
CtEDO 2001-10-25
0,96
AFFAIRE E.G. c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE E.G. c. ITALIE ( Requête n° 44480/98 ) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2001 DÉFINITIF 25/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
Sursă