CtEDO 01.03.2001 Auto

AFFAIRE DI GABRIELE c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
01.03.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE DI GABRIELE c. ITALIE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA CAUZA DI GABRIELE c. ITALIA (Cercetarea nr. 46975/99) HOTĂRÂREA STRASBURG martie 2001 DEFINITIVF 01/0 Agriculture Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive. În cauza Di Gabriele c. Italia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din domnii A.B. Baka președinte Conforti Bonello Strážnická Lorenzen Tsatsa-Nikolovska. E. Leviți judecători și dlui Fribergh grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 8 februarie 2001, se retrage la hotărâre, adoptat la această dată procedura La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene și din care o resortisantă italiană, M Maria Emilia Di Gabriele a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la data de 6 decembrie 1997 în temeiul articolului 25 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Lacundare și Libertăților Fundamentale (inclusiv Convenția de la Lisabona). Cererea a fost înregistrată la data de 22 martie 1999 sub numărul de dosar 46975/99. reclamanta este reprezentată de M. F. Panepucci și A. Marchetti, avocați din L'Aquila. Guvernul italian ( La data de 4 iulie 1985, recurenta a depus o acțiune la grefa judecătorului judecătoresc din statul membru Davezano, în funcția de judecător al muncii, pentru a obține recunoașterea dreptului său la o pensie de invaliditate. La o dată nespecificată, procedura a fost reluată. La 9 mai 1986, recurenta s-a prezentat personal în fața judecătorului pentru a explica situația sa de invaliditate. În aceeași zi, judecătorul a numit un expert și a amânat cauza la 20 iunie 1986. La acea dată, reclamanta a solicitat o trimitere și judecătorul a amânat cauza la 4 iulie 1986. În acea zi, expertul a depus jurământ. La 6 martie 1987, reclamanta a solicitat o trimitere deoarece raportul de competență nu fusese depus la grefa de judecată. La 4 decembrie 1987 a fost reportat din oficiu la 19 aprilie 1988. În acea zi, reclamanta a solicitat o scurtă trimitere pentru a depune documente la dosar, ceea ce s-a întâmplat la 28 iunie 1988. Prin intermediul unei hotărâri din aceeași zi, al cărei text a fost depus la grefa din 13 iulie 1988, judecătorul judecător a dat dreptul la cererea recurentei. La 23 mai 1989, Siguranța Socială (INP.S.) a interjet apel la instanța judecătorească din Davezano. La 31 mai 1989, președintele Tribunalului a stabilit data primei ședințe la 18 septembrie 1991. Această audiere și cea prevăzută la 22 aprilie 1992 au fost amânate din oficiu la 17 februarie 1993. În acea zi, Siguranța Socială a solicitat o trimitere pentru a depune la dosar o copie a acțiunii în apel notificat și tribunalul a amânat cauza la 10 noiembrie 1993. În ziua aceea, tribunalul a numit un expert, care a depus jurământul la 11 mai 1994. Iunie 1995, Siguranța Socială a solicitat din nou o trimitere pentru a depune la dosar copia acțiunii notificate, iar instanța a amânat cazul la 27. La acea dată, instanța i-a ordonat reclamantei să depună la dosar documente privind veniturile sale. Prin ordonanța din 29 mai 1996, instanța a declarat declarația de declarare a declarației de declarare a declarației de declarare a declarației de declarare a nulității în instanță, deoarece recursul în recurs fusese notificat reclamantei numai la 21 august 1995, iar aceasta din urmă era constituită numai în mai 1996. În aceeași zi, tribunalul a reînnoit ordinul recurentei de a prezenta aceste documente. Prin ordonanța din 10 iulie 1996, tribunalul a numit un expert. printr-o ordonanță din 30 aprilie 1997, tribunalul a reînnoit competența pentru a adresa întrebări suplimentare expertului și a amânat cauza la 11 iunie 1997. În acea zi, Siguranța Socială a solicitat o trimitere în urma grevei avocaților și tribunalul a amânat cauza la 24 septembrie 1997, data la care expertul nu s-a prezentat. La 28 ianuarie 1998 expertul a depus jurământul și tribunalul a amânat cazul la 30 septembrie 1998. La 11 noiembrie 1998, cazul a fost pronunțat. Prin hotărârea din 11 noiembrie 1998, al cărei text a fost depus la grefă textul a fost depus la grefă la 25 noiembrie 1998, Tribunalul a primit parțial apelul. La 2 martie 1999, recurenta s-a ocupat de casare. Pe baza informațiilor furnizate de recurentă la 27 noiembrie 1999, procedura era încă pendinte. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIA 10. Recurenta susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil de termen stabilit la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 11. Curtea amintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri la cerința termenului rezonabil În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o împrejurare agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1).15. După examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu îndeplinește cerința privind termenul rezonabil În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Curtea consideră că este necesar să se acorde recurentei 25 000 000 000 de lire italiene (ITL) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi citată anterior, § 30). În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 4 000 000 ITL pentru procedura în fața Curții și la data la care a fost acordată recurentei. Interese moratorii 21. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri era de 3,5% l an. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 25 000 000 (85 milioane) lire italiene pentru daune morale și 4 000 000 (patru milioane) lire italiene pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă de 3,5% l an de la expirarea acestui termen și până la plată Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 1 martie 2001, în conformitate cu art. 77 § 2 și 3 din Regulamentul Erik Fribergh András Baka Premier Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă