A DOUA SECȚIUNE CAUZA FANELLI c. ITALIA Cerere nr. 44361/98 HOTĂRÂRE (reglementare amiabilă) STRASBURG 8 martie 2001 Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive. În cauza Fanelli c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președintele A. Baka Bonello Strážnická Fischbach Tsatsa-Nikolovska. E. Levits judecători și a domnului E. Fribergh grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 15 februarie 2001, Renunță la hotărâre că aici, adoptat la această dată procedural A la origine a cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene și inclusiv un resortisant al acestui stat, domnul Salvatore Antonio Fanelli ( La data de 19 ianuarie 1998, Comisia Europeană pentru Drepturile Omului a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului în temeiul articolului 25 din Convenția privind apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Leanza și de co-agentul său, dl Esposito. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul se plângea de durata unei proceduri civile. La 28 septembrie 2000, Curtea a declarat cererea admisibilă. La 9 ianuarie 2001, după un schimb de corespondență, grefierul secțiunii a propus părților încheierea unui regulament amiabil în sensul articolului 38 alineatul (1) litera (b) din Convenție. februarie și 31 ianuarie 2001, guvernul și reclamantul au prezentat declarații oficiale de acceptare a unei soluționări confidențiale a cauzei. La 12 septembrie 1984, reclamantul a prezentat personal un prim recurs la Curtea de Conturi pentru a obține recunoașterea dreptului său la reevaluarea pensiei sale preferate. Această acțiune a fost depusă la grefa Curții de Conturi la 18 septembrie 1984. La 28 ianuarie 1985, reclamantul a declarat că nu mai are nici un interes în continuarea procedurii. Cu toate acestea, după intrarea în vigoare a Legii nr. 19/94 de instituire a camerelor regionale ale Curții de Conturi, reclamantul reinițiază procedura și dosarul a fost transmis Camerei Regionale pentru Bazilicat. În conformitate cu legea menționată [art. 6 alineatul (1) ] în procedurile pendinte la data intrării în vigoare a acestei legi, părțile, fiind încă interesate, aveau posibilitatea de a depune o cerere de continuare a procedurii. Printr-o hotărâre din 18 februarie 1999, al cărei text a fost depus la grefă la 10 martie 1999, Curtea, după ce a recunoscut interesul reclamantului în procedură, a declarat acțiunea inadmisibilă, deoarece reclamantul a notificat recurgerea la administrația provinciei Potenza în locul ministrului Trezoreriei. Între timp, la 24 aprilie 1990, reclamantul, prin intermediul unui avocat, a prezentat Curții de Conturi o acțiune care avea ca obiect, de asemenea, reevaluarea pensiei sale. Această ultimă acțiune a fost depusă la grefa camerei regionale a Curții de Conturi pentru Bazilicat la 25 iulie 1994. La 13 iunie 1995, reclamantul a prezentat la dosar o serie de documente. noiembrie 1996, reclamantul a prezentat o cerere de fixare urgentă a datei la care a fost pronunțat și la 23 octombrie 1997 a vărsat documente la dosar. Prin intermediul unei hotărâri din aceeași zi, al cărei text a fost depus la grefă la 11 noiembrie 1997, camera regională a respins a doua acțiune a reclamantului. La 1 februarie 2001, Curtea a primit următoarea declarație din partea guvernului. Declar că, în vederea unei soluționări confidențiale a cauzei având ca origine cererea nr. 44361/98 formulată de dl Salvatore Antonio Fanelli, guvernul italian propune reclamantului să plătească suma globală de 7 000 000 de lire italiene pentru daunele suferite. Suma menționată anterior va trebui plătită în termen de trei luni de la notificarea hotărârii Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Prezenta declarație ține seama de durata procedurii, dar nu include nicio evaluare cu privire la motivele care pot justifica o astfel de durată în dreptul intern. În plus, Ö Õ se angajează să nu solicite, după pronunțarea hotărârii, trimiterea cauzei la Marea Cameră, în conformitate cu art. 43 Õ 1 din Convenție. 11. La 31 ianuarie 2001, Curtea a primit următoarea declarație, semnată de reclamant J. Am luat cunoștință de declarația guvernului italian conform căreia este pregătit să plătească reclamantului suma globală de 7 000 000 de lire italiene pentru prejudiciul suferit, în vederea unei soluționări confidențiale a cauzei având ca origine cererea nr. 44361 de ani pe care l-am introdus în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. J a acceptat această propunere și a renunțat, de asemenea, la orice altă pretenție împotriva Italiei cu privire la faptele care au stat la originea acestei cereri. Declar cauza soluționată definitiv. Această declarație se face parte din regulamentul amiabil la care am ajuns eu și guvernul. În plus, eu sunt dispus să nu solicite, după pronunțarea hotărârii, trimiterea cauzei la Marea Cameră în conformitate cu art. 43 alineatul (1) din Convenție. 12. Curtea ia act de regulamentul amiabil la care au ajuns părțile (art. 39 din convenție). Aceaceasta este asigurată că acest regulament se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum sunt recunoscute de convenție sau de protocoalele sale [art. 37 alineatul (1) în fine din convenție și art. 62 alineatul (3) din Regulamentul de procedură]. 13. Prin aceste motive, Curtea, la L.UNANIMITATE, hotărăște să șteargă cauza rolului Ia act de angajamentul părților de a nu solicita trimiterea cauzei la Marea Cameră. Făcut în franceză, apoi comunicat în scris la 8 martie 2001, în conformitate cu art. 77 alin. (2) și (3) din Regulamentul Erik Fribergh Christos Rozakis Prezidențial
DEUXIÈME SECTION
AFFAIRE FANELLI c. ITALIE
(
Requête n° 44361/98
)
ARRÊT
(Règlement amiable)
8 mars 2001
Cet arrêt peut subir des retouches de forme avant la parution de sa version définitive.
En l’affaire Fanelli c. Italie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
C.L.
Rozakis
,
président
,
,
G.
Bonello
,
M
me
V.
Strážnická
,
M.
M.
Fischbach
,
M
me
M.
Tsatsa-Nikolovska.
M.
,
juges
,
et de M. E.
Fribergh
,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 15 février 2001,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête dirigée contre la République italienne et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Salvatore Antonio Fanelli («
le requérant
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme le 19 janvier 1998 en vertu de l’ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»). La requête a été enregistrée le 13
novembre 1998 sous le numéro de dossier 44361/98. Le gouvernement italien («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M.
U.
Leanza, et par son coagent, M.
V.
Esposito.
2.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, le requérant se plaignait de la durée d’une procédure civile. Le 28 septembre 2000 la Cour a déclaré la requête recevable.
3.
Le 9 janvier 2001, après un échange de correspondance, le greffier de section a proposé aux parties la conclusion d’un règlement amiable au sens de l’article 38 § 1 b) de la Convention. Les 1
er
février et 31 janvier 2001 respectivement, le Gouvernement et le requérant ont présenté des déclarations formelles d’acceptation d’un règlement amiable de l’affaire.
4.
Le 12 septembre 1984, le requérant présenta personnellement un premier recours à la Cour des comptes afin d’obtenir la reconnaissance de son droit à la réévaluation de sa pension privilégiée. Ce recours fut déposé au greffe de la Cour des comptes le 18 septembre 1984.
5.
Le 28 janvier 1985, le requérant déclara ne plus avoir intérêt à la continuation de la procédure. Toutefois, après l'entrée en vigueur de la loi n°19/94 instituant des chambres régionales de la Cour des comptes, le requérant reprint la procédure et le dossier fut transmis à la chambre régionale pour la Basilicate. Selon ladite loi (article 6 § 1) dans les procédures pendantes à la date d’entrée en vigueur de cette loi, les parties, ayant encore intérêt, avaient la faculté d'introduire une demande visant à la continuation de la procédure.
6.
Par un jugement du 18 février 1999, dont le texte fut déposé au greffe le 10 mars 1999, la Cour, après avoir reconnu l'intérêt du requérant dans la procédure, déclara le recours inadmissible car le requérant avait notifié le recours à l'administration de la Province de Potenza au lieu du ministre du Trésor.
7.
Entre-temps, le 24 avril 1990, le requérant, par le biais d’un avocat, avait présenté à la Cour des comptes un recours ayant également pour objet la réévaluation de sa pension. Ce dernier recours fut déposé au greffe de la chambre régionale de la Cour des comptes pour la Basilicate le 25 juillet 1994.
8.
Le 13 juin 1995, le requérant versa au dossier une série de documents. Le 10
novembre 1996, le requérant présenta une demande tendant à la fixation urgente de la date de l’audience et le 23 octobre 1997 il versa des documents au dossier.
9.
Par un jugement du même jour, dont le texte fut déposé au greffe le 11
novembre 1997, la chambre régionale rejeta le second recours du requérant.
10.
Le 1
er
février 2001, la Cour a reçu du Gouvernement la déclaration suivante
:
«
Je déclare qu’en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête n°
44361/98 introduite par M.
Salvatore Antonio Fanelli, le gouvernement italien offre de verser au requérant la somme globale de 7
000 000 lires italiennes au titre du dommage subi. La somme susmentionnée devra être payée dans les trois mois à compter de la notification de l’arrêt de la Cour rendu conformément à l’article
39 de la Convention européenne des Droits de l’Homme. Ce versement vaudra règlement définitif de l’affaire.
La présente déclaration tient compte de la durée de la procédure mais ne comporte aucune évaluation sur les raisons qui peuvent justifier une telle durée en droit interne.
En outre, le Gouvernement s’engage à ne pas demander, après le prononcé de l’arrêt, le renvoi de l’affaire à la Grande Chambre conformément à l’article 43 § 1 de la Convention.
»
11.
Le 31 janvier 2001, la Cour a reçu la déclaration suivante, signée par le requérant
:
«
J’ai pris connaissance de la déclaration du gouvernement italien selon laquelle il est prêt à verser au requérant la somme globale de 7
000 000 lires italiennes au titre du dommage subi, en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête n°
44361/98 que j’ai introduite devant la Cour européenne des Droits de l’Homme.
J’accepte cette proposition et renonce par ailleurs à toute autre prétention à l’encontre de l’Italie à propos des faits à l’origine de ladite requête. Je déclare l’affaire définitivement réglée.
La présente déclaration s’inscrit dans le cadre du règlement amiable auquel le Gouvernement et moi-même sommes parvenus.
En outre, je m’engage à ne pas demander, après le prononcé de l’arrêt, le renvoi de l’affaire à la Grande Chambre conformément à l’article 43 § 1 de la Convention.
»
12.
La Cour prend acte du règlement amiable auquel sont parvenues les parties (article 39 de la Convention). Elle est assurée que ce règlement s’inspire du respect des droits de l’homme, tels que les reconnaissent la Convention ou ses Protocoles (articles 37 § 1
in fine
de la Convention et 62
13.
Partant, il convient de rayer l’affaire du rôle.
1.
Décide
de rayer l’affaire du rôle
;
2.
Prend acte
de l’engagement des parties de ne pas demander le renvoi de l’affaire à la Grande Chambre.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 8 mars 2001, en application de l’article
77 §§ 2 et 3 du règlement
.
Erik
Fribergh
Christos
Rozakis
Greffier
Président