PRIMEI SECȚIUNI CAUZĂ DE KEMAL GÜVEN c. TURKEY Cererea nr. 31847/96 JUDGMENTUL (Resoluție a Franței) STRASBOURG 25 mai 2001 În cazul judecătorilor Kemal GÜVEN c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Primă secțiune), ședința ca o cameră compusă de: dna Președintă Palm Thomassen Gaukur Jörundsson Bîrsan Casadevall Maruste judecători F. Gölcüklü, judecător ad hoc și grefierul secțiunii O’Boyle După ce a deliberat în particular la 30 mai 2000 și la 3 mai 2001, emite următoarea hotărâre, adoptată la ultima dată menționată: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (n. 31847/96) împotriva Republicii Turciei depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului („Comisia”) în temeiul articolului anterior 25 din Convenția pentru Protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale („Convenția”) de un cetățean turc, dl Kemal Güven („reclamantul”), la 12 aprilie 1996. Reclamantul a fost reprezentat de dna Naciye Kaplan, avocat care practică la Istanbul (Turcia). Guvernul turc („ Guvernul”) nu a desemnat un agent în sensul procedurii în fața Curții. Reclamantul s-a plâns că a fost victim de încălcarea articolelor 3, 5, 6, 8, 13 și 14 din Convenția și art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenția din cauza distrugerii proprietăților sale de către forțele de securitate. El a susținut în continuare, fără a prezenta nici o probă medicală în sprijinul acuzațiilor sale, că el a fost supus la diferite forme de tortură în timpul detenției sale la Stația din Malazgirt Gendarme în statul de urgență. În urma comunicării cererii către Guvern de către Comisie, cazul a fost transferat Curții la 1 noiembrie 1998 în temeiul articolului 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție. 52 § 1 din Regulamentul Curții). În această secțiune, Camera care va lua în considerare cazul (art. 27 § 1 din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 26 § 1 din Regulamentul Curții. Dl Rıza Türmen, judecătorul ales în ceea ce privește Turcia, s-a retras de la ședința în acest caz (art. 28). Guvernul, în consecință, a numit dl Feyyaz Gölcüklü ca ad hoc În locul său (art. 27 § 2 din Convenție). La 30 mai 2000, după ce a obținut observațiile părților, Curtea a declarat cererea admisibilă. La 24 ianuarie 2001, după schimbul de corespondență, grefierul a sugerat părților să încerce să ajungă la o soluție prietenoasă în sensul articolului 38 §§ b) din Convenție. La 12 februarie 2001 și la 9 februarie 2001 reprezentantul reclamantului și, respectiv, guvernul au prezentat declarații oficiale care acceptă o soluționare prietenoasă a cazului. În mai 1994, forțele de securitate sub comanda căpitanului Gendarme Osman au sosit în satul Nurettin din districtul Malazgirt din provincia Muș. Ei au asamblat locuitorii din piața satului și le-au spus că trebuie să fie paznici de sat și că cei care nu sunt de acord vor fi obligați să se mute din sat și casele lor vor fi arse. Două zile după acest incident, reclamantul a fost luat de acasă, împreună cu alte 14 săteni, de un grup de forțe de securitate compus din aproximativ 100 de membri ai echipei speciale și de gardieni de sat. A fost adus la Stația Malazgirt Gendarme, unde a stat două zile. Apoi a fost adus la Stația Muș Gendarme pentru interogatoriu. 10. Reclamantul a fost întrebat de ce s-a opus legilor statului și de ce a refuzat să fie un paznic de sat. Reclamantul a declarat interogatorilor săi că i-a servit serviciul militar și a plătit taxele și că s-a opus să devină un paznic de sat, deoarece acest lucru l-ar putea pune în mult mai mult pericol. Interogatorii l-au acuzat de a fi un terorist PKK deoarece el nu a acceptat să ia arme. 11. Reclamantul, fără a prezenta nici o probă medicală în sprijinul acuzațiilor sale, a susținut că a fost supus la diferite forme de tortură în timpul detenției sale în custodie în sediul general din Malazgirt și Muș. 12. În ultima zi a detenției, reclamantul a fost adus în fața procurorului public de Malazgirt, unde a fost interogat despre dacă a confirmat declarațiile făcute la sediul gendarmei. Reclamantul a vrut procurorului public să-și citească declarațiile înainte de a semna. Reclamantul a refuzat declarația după ce procurorul public l-a citit. Apoi a declarat procurorului public că nu a comis nicio crimă în trecut și că a fost forțat să fie paznic de sat. Procurorul public l-a întrebat dacă este membru PKK deoarece nu a acceptat să fie paznic de sat. După ce a răspuns nu, reclamantul a fost eliberat. 13. Reclamantul s-a întors acasă în satul Nurettin după eliberarea sa. La trei zile după ce s-a întors la casa sa, 50 55 de gardieni de sat, conduși de gardianul satului A.Ç. și asistentul său A.E., au venit la casa sa și l-au cerut să părăsească satul. Gardienii de sat au amenințat toți cei care nu au fost de acord să fie paznici de sat. 14. Un timp mai târziu, 50 de soldați și 50 de gardieni de sat au venit în sat cu 3 transportatori armați, Land Rovers și jeeps, un total de 15 autovehicule militare. Au venit la casa reclamantului și l-au ordonat pe el și familia sa să plece. Reclamantul și familia sa la început a refuzat, dar din moment ce au fost amenințați de moarte, au părăsit casa. Casa reclamantului a fost apoi incendiat de către forțele de securitate. 15. La 15 iulie 1994, reclamantul a mers pe terenul său pentru a colecta culturi. 16. A fost împiedicat să-și colecteze culturile de un grup de 40 de ani. Gărzile satului. Apoi reclamantul s-a dus la Malazgirt și a depus o plângere la căpitanul Osman. Căpitanul i-a spus că nu i-ar fi permis să-și colecteze culturile dacă nu ar fi fost de acord să fie paznic de sat. Unele zile mai târziu, soldații, împreună cu gardienii satului, au colectat toate cultările din sat, dar nu le-au dat proprietarilor lor. 17. La 20 septembrie 1994, reclamantul a părăsit satul său și s-a mutat la Istanbul cu familia sa. 18. La 29 septembrie și 10 octombrie 1995, reclamantul a depus cereri la Procuratura Principală de la Istanbul pentru a fi depus la Procuratura Principală de la Malazgirt. El solicită autorităților să inițieze o anchetă asupra distrugerii proprietății sale și a torturii pe care le-a suferit în custodie. El solicită, de asemenea, ca forțele de securitate și gardienii satului să fie aduse în judecată și daunele pe care le-a suferit să le remedieze. Versiunea de fapte a guvernului 19. Înregistrările de custodie deținute de Stația Muș Gendarme indică că reclamantul a fost în custodie la 14 aprilie 1994 la ora 10:00 și a fost lansat la 17 aprilie 1994 la ora 11:00 20. În urma primirii cererilor reclamantului din 29 septembrie și 10 octombrie 1995 cerând o anchetă asupra presupuselor acte, autoritățile au început o anchetă. 21. La 20, 21 și 22 noiembrie 1995, procurorul principal Malazgirt, precum și Comandantul Stației Malazgirt Gendarme au luat declarații de la 10 gardieni de sat din satul Nurettin, care se presupunea că au fost implicați în actele impugnate. Gardienii de sat au refuzat acuzațiile că au pus la foc casa reclamantului. Toți au declarat că reclamantul, un simpatizator PKK, și-a ars casa deoarece nu voia ca forțele de securitate să afle că casa lui a fost folosită ca adăpost de către militantii PKK. Ei au afirmat că nimeni nu a colectat culturile reclamantului în câmpurile sale. Gardienii satului au afirmat, de asemenea, că reclamantul nu avea 150 acre de teren în sat, ci doar 15-30 acre, care erau în prezent neutilizate. De asemenea, au declarat că numărul total de gardieni din satul Nurettin era de 33. 22. La 4 octombrie și 7 noiembrie 1996, procurorul public Malazgirt a trimis scrisori rogatorii biroului procurorului public principal din Istanbul care solicită să fie luate declarații de la reclamant în ceea ce privește plângerile sale. 23. Biroul principal al Procurorului Public Küçükçekmece de la Istanbul a efectuat o anchetă cu scopul de a găsi și de a lua declarațiile reclamantului în legătură cu presupusele evenimente. În acest sens, ofițerii de poliție din Hotărârea de Securitate Küçükçekmece s-au dus la adresa indicată de reclamant în petiția sa care conține reclamațiile sale penale. Ofițerii de poliție, după ce au vizitat adresa adresată de reclamant și au luat declarații de la mai mulți locuitori din cartier, au constatat că reclamantul nu locuiește acolo. 24. La 3 aprilie 1997, Procurorul Public Malazgirt s-a dus la satul reclamantului pentru a efectua o investigație. El a elaborat un raport de sondaj privind locul incidentului. El a remarcat că casa reclamantului era în ruine, ferestrele și ușile sale au fost îndepărtate, dar nu s-a găsit nici o urmă a casei care au fost arse. Procurorul public a luat, de asemenea, declarații de la vecinul reclamantului, Mehmet Özer, care a declarat: “Kemal Güven este vecinul meu. El a fost luat în custodie de mai multe ori înainte de a părăsi satul și s-a stabilit în districtul Malazgirt. Nu-mi amintesc foarte bine, dar într-o noapte am văzut că casa lui a fost ars. Nu știu cine a ars casa. Nu a fost nimeni la locul incidentului ... Kemal Güven a scos deja bunurile sale și casa era goală.” 25. Procurorul public a luat declarații de la un locuitor al satului, Șahismail Kaçak, care a declarat: "Am fost în sat la momentul incidentului. Kemal Güven a cumpărat o casă în districtul Malazgirt. El a luat copiii săi, precum și lucrurile sale la Malazgirt. De aceea, casa era goală. Kemal a luat chiar și părțile de lemn ale casei. Restul casei s-a prăbușit singur. Nu am văzut arderea casei. " 26. La 8 aprilie 1997, Procurorul a scris o scrisoare Direcției de Securitate Malazgirt. A cerut ofițerilor de poliție să afle cine folosește în prezent casa lui Kemal Dilek. 27. La 18 iulie 1997, procurorul public a trimis o scrisoare comandantului general Gendarme din Ankara. El a solicitat autorităților militare să indique dacă orice operațiune a fost efectuată de forțele de securitate între mai și septembrie 1994 în satul Nurettin din districtul Malazgirt. 28. Prin scrisoarea din 8 septembrie 1997 comandantul districtului Malazgirt Gendarme, dl Halil İbrahim Pehlivan, a informat procurorul public că nici o operațiune nu a fost efectuată de forțele de securitate între mai și septembrie 1994 în satul Nurettin. 29. La 20 aprilie 1998, Procurorul Principal Malazgirt a emis o hotărâre de non-jurisdicție în ceea ce privește urmărirea penală a forțelor de securitate și a gardienilor de sat. El a trimis dosarul preliminar de anchetă Consiliului Administrativ de District Malazgirt, în conformitate cu Legea privind urmărirea penală a funcționarilor (Memurin Muhakematı Kanunu ). Procurorul public principal a remarcat în decizia că, în ciuda anchetelor făcute de Comandamentul General Gendarme, un soldat numit căpitan Osman nu a putut fi identificat. 30. Investigarea asupra acuzațiilor reclamantului este încă în așteptare în fața autorităților. HOTĂRÂREA 31. La 9 februarie 2001, Curtea a primit următoarea declarație de la Guvern: „Declar că Guvernul Turciei propune să plătească suma de 10 000 de lire Sterling pe bază exgrațială dlui Kemal Güven în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cererii înregistrate în temeiul nr. 31847/96. Această sumă acoperă orice prejudiciu material și moral, precum și costuri, și va fi plătită imediat după notificarea hotărârii pronunțate de Curte în temeiul articolului 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Această plată va constitui rezoluția finală a cazului. În plus, Guvernul se angajează să nu solicite trimiterea cazului către Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție.” 32. La 12 februarie 2001, Curtea a primit următoarea declarație de la reprezentantul reclamantului: „Not că Guvernul Turciei sunt pregătite să plătească o sumă totală de 10.000 de lire Sterling pe o ex-gratie baza care acoperă atât prejudiciu material, cât și costuri morale ale dlui Kemal Güven, în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cererii nr. 31847/96, pe care îl aștept în fața Curții. Accept propunerea și renunțe la orice alte cereri referitoare la Turcia în ceea ce privește faptele acestei cereri. Declar că acest caz este soluționat în mod clar. Această declarație se face în contextul unei soluții prietenoase pe care guvernul și reclamantul le-au atins. Mă angajam în continuare să nu solicit trimiterea cauzei la Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție după eliberarea hotărârii Curții.” 33. Curtea ia act de acordul achiziționat între părți (art. 39 din Convenție) și este convins că soluția se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenție sau în protocolele sale (art. 37 § amendă a Convenției și art. 62 § 3 din Regulile Curții). 34. În consecință, situația ar trebui să fie eliminată din listă. Decide să scoată cazul din listă; ia act de angajamentul părților de a nu solicita o recerere a cazului în fața Marei Camere. Faptul în limba engleză și notificat în scris la 25 mai 2001, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Președintele grefierului Palm Michael O’Boyle Elisabeth
FIRST SECTION
v. TURKEY
(
Application no. 31847/96
)
(Friendly Settlement)
STRASBOURG
25 May 2001
In the case of Kemal GÜVEN v. Turkey,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Mrs
E.
Palm
,
President
,
Mrs
W.
Thomassen
,
Mr
Gaukur
Jörundsson
,
Mr
C.
Bîrsan
,
Mr
J.
Casadevall
,
Mr
R.
Maruste
,
judges
,
Mr
, ad hoc
judge
,
and
Mr
M.
O’Boyle
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 30 May 2000 and on 3 May 2001,
Delivers the following judgment, which was adopted on the last
‑
mentioned date:
1.
The case originated in an application (no.
31847/96) against the Republic of Turkey lodged with the European Commission of Human Rights (“the Commission”) under former Article
25 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the
Convention”) by a Turkish national, Mr Kemal Güven (“the
applicant”), on 12 April 1996.
2.
The applicant was represented by Ms Naciye Kaplan, a lawyer practising in Istanbul (Turkey). The Turkish Government (“the Government”) did not designate an Agent for the purposes of the proceedings before the Court.
3.
The applicant complained that he had been victim of a violation of Articles
3, 5, 6, 8, 13 and 14 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention on account of destruction of his property by the security forces. He further alleged, without submitting any medical evidence in support of his allegations, that he was subjected to various forms of torture during his detention at the Malazgirt Gendarme Station in the state of emergency region.
4.
Following communication of the application to the Government by the Commission, the case was transferred to the Court on 1 November 1998 by virtue of Article 5 § 2 of Protocol No.
11 to the Convention.
5.
The application was allocated to the First Section of the Court (Rule
52 § 1 of the Rules of Court). Within that Section, the Chamber that would consider the case (Article 27 § 1 of the Convention) was constituted as provided in Rule 26 § 1 of the Rules of Court. Mr Rıza Türmen, the judge elected in respect of Turkey, withdrew from sitting in the case (Rule
28). The Government accordingly appointed Mr Feyyaz Gölcüklü to sit as an
ad hoc
judge in his place (Article 27 § 2 of the Convention).
6.
On 30
May
2000, having obtained the parties’ observations, the Court declared the application admissible. On 24 January 2001, after an exchange of correspondence, the Registrar suggested to the parties that they should attempt to reach a friendly settlement within the meaning of Article
38 §
1
(b) of the Convention.
7.
On 12 February 2001 and on 9 February 2001 the applicant’s representative and the Government respectively submitted formal declarations accepting a friendly settlement of the case.
A.
Applicant’s version of the facts
8.
In May 1994 security forces under the command of Gendarme Captain Osman arrived in the Nurettin village of the Malazgirt district in the province of Muș. They assembled the inhabitants in the village square and told them that they had to be village guards and that those who did not agree would be obliged to move from the village and their houses would be burned down.
9.
Two days after this incident, the applicant was taken away from his home, along with 14 other villagers, by a group of security forces composed of approximately 100 special team members and village guards. He was brought to the Malazgirt Gendarme Station, where he stayed for two days. He was then brought to the Muș Gendarme Station for interrogation.
10.
The applicant was asked why he had opposed to the State’s laws and why he refused to be a village guard. The applicant told his interrogators that he had served his military service and paid his taxes and that he was opposed to becoming a village guard since this could put him in much more danger. The interrogators accused him of being a PKK terrorist since he did not agree to take weapons.
11.
The applicant, without submitting any medical evidence in support of his allegations, claimed that he was subjected to various forms of torture during his detention in custody in the Gendarme Headquarters of Malazgirt and Muș.
12.
On the last day of his detention the applicant was brought before the Public Prosecutor of Malazgirt, where he was interrogated about whether he confirmed the statements he made at the gendarme headquarters. The applicant wanted the Public Prosecutor to read out his statements before signing. The applicant denied the statement after the Public Prosecutor had read it. He then stated to the Public Prosecutor that he had never committed any crime in the past and that he was forced to be a village guard. The Public Prosecutor asked him whether he was a PKK member since he did not agree to be a village guard. After replying no, the applicant was released.
13.
The applicant returned to his home in the Nurettin village following his release. Three days after he had returned to his home, 50
‑
55 village guards, led by the village head guard A.Ç. and his assistant A.E, came to his home and requested him to leave the village. The village guards threatened all those who did not agree to be village guards.
14.
Some time later, 50 soldiers and 50 village guards came to the village with 3 armed personnel carriers, Land Rovers and jeeps, a total of 15
military vehicles. They came to the applicant’s house and ordered him and his family to leave. The applicant and his family at first refused, but since they were threatened with death, they left the house. The applicant’s house was then set on fire by the security forces.
15.
On 15 July 1994 the applicant went to his field to collect crops.
16.
He was hindered from collecting his crops by a group of 40
‑
45
village guards. Then the applicant went to Malazgirt and lodged a complaint with Captain Osman. The Captain told him that he would not be allowed to collect his crops if he did not agree to be a village guard. Some days later, the soldiers, along with the village guards, collected all the crops in the village, but did not give them to their owners.
17.
On 20 September 1994 the applicant left his village and moved to Istanbul with his family.
18.
On 29 September and 10 October 1995 the applicant lodged petitions with the Principal Public Prosecutor’s office in Istanbul for submission to the Principal Public Prosecutor’s office in Malazgirt. He requested the authorities to initiate an investigation into the destruction of his property and the torture he suffered in custody. He further requested that the security forces and the village guards be brought to justice and the damage he sustained be redressed.
B.
Government’s version of the facts
19.
Custody records kept by the Muș Gendarme Station indicate that the applicant was placed in custody on 14 April 1994 at 10 a.m. and was released on 17 April 1994 at 11 a.m.
20.
Subsequent to the receipt of the applicant’s petitions of 29
September and 10 October 1995 requesting an investigation into the alleged acts, the authorities began an investigation.
21.
On 20, 21 and 22 November 1995 the Malazgirt Principal Public Prosecutor as well as the Malazgirt Gendarme Station Commander took statements from 10 village guards from the Nurettin village who had allegedly been involved in the impugned acts. The village guards denied the allegations that they had set the applicant’s house on fire. They all stated that the applicant, a PKK sympathiser, had himself burned his house since he did not want the security forces to find out that his house had been used as a shelter by PKK militants. They claimed that nobody collected the applicant’s crops in his fields. The village guards further asserted that the applicant did not have 150 acres of land in the village but only 15-30 acres, which were currently unused. They also stated that the total number of village guards in the Nurettin village was 33.
22.
On 4 October and 7 November 1996 the Malazgirt Public Prosecutor sent rogatory letters to the Istanbul Principal Public Prosecutor’s office requesting that statements be taken from the applicant in relation to his complaints.
23.
The Küçükçekmece Principal Public Prosecutor’s office in Istanbul carried out an investigation with a view to finding and taking the applicant’s statements in relation to the alleged events. In this respect, police officers from the Küçükçekmece Security Directorate went to the address indicated by the applicant in his petition containing his criminal complaints. The police officers, after having visited the address given by the applicant and taken statements from several inhabitants of the neighbourhood, found that the applicant did not live there.
24.
On 3 April 1997 the Malazgirt Public Prosecutor went to the applicant’s village in order to carry out an investigation. He drew up a survey report of the scene of the incident. He noted that the applicant’s house was in ruins, its windows and doors were removed, but no trace of the house having been burned was found. The Public Prosecutor also took statements from the applicant’s neighbour, Mehmet Özer, who stated:
“Kemal Güven is my neighbour. He was taken into custody several times before he left the village and settled in the Malazgirt district. I do not remember very well, but one night I saw that his house was burning. I do not know who burned the house. There was no one at the scene of the incident ... Kemal Güven had already removed his belongings and the house was empty.”
25.
The Public Prosecutor took statements from an inhabitant of the village, Șahismail Kaçak who stated:
“I was in the village at the time of the incident. Kemal Güven bought a house in the Malazgirt district. He had taken his children as well as his belongings to Malazgirt. The house was therefore empty. Kemal had taken away even the wooden parts of the house. The remainder of the house collapsed by itself. I did not see the burning of the house.”
26.
On 8 April 1997 the Public Prosecutor wrote a letter to the Malazgirt Security Directorate. He requested police officers to find out who was currently using Kemal Dilek’s house.
27.
On 18 July 1997 the Public Prosecutor sent a letter to the Gendarme General Command in Ankara. He asked the military authorities to indicate whether any operation had been carried out by security forces between May and September 1994 in the Nurettin village of the Malazgirt district.
28.
By a letter of 8 September 1997 the Malazgirt District Gendarme Commander, Mr Halil İbrahim Pehlivan, informed the Public Prosecutor that no operation had been carried out by security forces between May and September 1994 in the Nurettin village.
29.
On 20 April 1998 the Malazgirt Principal Public Prosecutor issued a decision of non-jurisdiction in relation to the prosecution of the security forces and the village guards. He referred the preliminary investigation file to the Malazgirt District Administrative Council in accordance with the Law on the Prosecution of Civil Servants (
Memurin Muhakematı Kanunu
). The Principal Public Prosecutor noted in the decision that, despite the inquiries made by the Gendarme General Command, a soldier named Captain Osman could not be identified.
30.
The investigation into the applicant’s allegations is still pending before the authorities.
31.
On 9 February 2001 the Court received the following declaration from the Government:
“I declare that the Government of Turkey offer to pay the amount of 10,000
Pounds Sterling on an
ex gratia
basis to Mr Kemal Güven with a view to securing a friendly settlement of the application registered under no. 31847/96. This sum shall cover any pecuniary and non-pecuniary damage as well as costs, and it will be payable immediately after the notification of the judgment delivered by the Court pursuant to Article 39 of the European Convention on Human Rights. This payment will constitute the final resolution of the case.
The Government further undertake not to request the reference of the case to the Grand Chamber under Article 43 § 1 of the Convention.”
32.
On 12 February 2001 the Court received the following declaration from the applicant’s representative:
“I note that the Government of Turkey are prepared to pay a sum totalling 10,000
Pounds Sterling on an
ex gratia
basis covering both pecuniary and non-pecuniary damage and costs to Mr Kemal Güven with a view to securing a friendly settlement of the application no. 31847/96 pending before the Court.
I accept the proposal and waive any further claims in respect of Turkey relating to the facts of this application. I declare that the case is definitely settled.
This declaration is made in the context of a friendly settlement which the Government and the applicant have reached.
I further undertake not to request the reference of the case to the Grand Chamber under Article 43 § 1 of the Convention after the delivery of the Court’s judgment.”
33.
The Court takes note of the agreement reached between the parties (Article 39 of the Convention). It is satisfied that the settlement is based on respect for human rights as defined in the Convention or its Protocols (Article
37 §
1
in
fine
of the Convention and Rule
62 §
3 of the Rules of Court).
34.
Accordingly, the case should be struck out of the list.
1.
Decides
to strike the case out of the list;
2.
Takes note
of the parties’ undertaking not to request a rehearing of the case before the Grand Chamber.
Done in English, and notified in writing on 25 May 2001, pursuant to Rule 77 §§
2 and 3 of the Rules of Court.
Michael
O’Boyle
Elisabeth
Palm
Registrar
President