PRIMEI SECȚIUNI CAUZĂ DE İȘÇİ v. TURKEY (Doc. nr. 31849/96) JUGUGUL (Resoluție în adevăr) STRASBOURG 25 septembrie 2001 Această hotărâre poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Țești v. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința în calitate de Cameră compusă din: dna Ferrari Președintele Palm Bravo Gaukur Jörundsson Zupančič Panțîru Maruste judecători F. Gölcüklü, ad hoc judecătorul și dl M. O’Boyle Secția de grefier Ați deliberat în privat la 20 martie și la 4 septembrie 2001, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la ultima dată menționată: PROCEDIU Cazul a fost originat într-o cerere (nu. 31849/96) împotriva Republicii Turciei depuse la Comisia Europeană a Drepturilor Omului („Comisia”) în temeiul articolului 25 din Convenția pentru protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale („Convenția”) de către un național turc, dl Șevket İșçi („reclamantul”), la 12 aprilie 1996. Reclamantul a fost reprezentat în fața Curții de către dna Bedia Buran, dna Filiz Köstak și dna Naciye Kaplan, avocați practicanți la Istanbul. Guvernul turc (“Guvernul”) nu a desemnat un agent în sensul procedurii dinaintea Curții. Reclamantul s-a plâns că a fost victim de o încălcare a articolelor 3, 5, 6, 8, 13 și 14 din Convenția și art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenția din cauza distrugerii casei sale și înlăturarea proprietății sale de către forțele de securitate din statul de urgență. În urma comunicării cererii la guvern de către Comisie, cazul a fost transferat Curții la 1 noiembrie 1998 în temeiul art. 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție. Cererea a fost alocată primei secțiuni a Curții (art. 52 § 1 din Regulamentul Curții). În această secțiune, camera care va lua în considerare cazul (art. 27 § 1 din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 26 § 1 din Regulamentul Curții. Dl Rıza Türmen, judecătorul ales în ceea ce privește Turcia, a retras de la ședere în acest caz (art. 26 § 1 din Regulamentul Curții). În consecință, Guvernul a numit dl Feyyaz Gölcüklü ca judecător ad hoc în locul său (art. 27 § 2 din Convenție). La 20 martie 2000, după obținerea observațiilor părților, Curtea a declarat cererea admisibilă. La 28 martie 2001, după schimbul de corespondență, grefierul a sugerat părților că ar trebui să încerce să ajungă la o soluție prietenoasă în sensul articolului 38 § 1 litera (b) din Convenție. La 28 iunie 2001 și la 4 iulie 2001 reprezentantul reclamantului și, respectiv, guvernul au prezentat declarații oficiale care acceptă o soluționare prietenoasă a cazului. Versiunea reclamantului cu faptele La începutul anului 1994, reclamantul s-a dus la Istanbul pentru a lucra. Familia sa a stat în satul Nurettin din districtul Malazgirt din provincia Muș. În mai 1994 rudele reclamantului care locuiesc în satul Nurettin au sunat la telefon și i-au spus că familia sa s-a mutat în districtul Malazgirt de când satul său a fost ars. 10. Soția sa a spus reclamantului că nu le-a fost dat timp suficient pentru a-și îndepărta lucrurile înainte de arderea casei de către gardienii satului. 11. În ziua de la sosirea lui în Malazgirt, reclamantul s-a dus în satul său. El a văzut că casa lui, împreună cu o sută de case în sat, a fost arsă. Rudele sale din sat i-au spus că gardienii satului au luat scaunele și mesele din cafenea, precum și bunurile din magazinul său. Reclamantul a aflat că unele dintre mesele și scaunele sale erau încă în casa și magazinul unui gardian de sat, a lui Müfit Polat. 12. După ce a petrecut noaptea în sat, reclamantul s-a dus la Comandamentul de la Gendarme din districtul Malazgirt, unde a vorbit cu un căpitan din gendarme în serviciu. El a întrebat căpitanului motivul pentru arderea satului său. Căpitanul a spus reclamantului că nu a auzit nimic despre presupusa ardere a satului. El a adăugat că gardianul de sat, Ahmet Çelik, ar fi putut fi responsabil pentru ardere. Căpitanul apoi a chemat Ahmet Çelik la Comandamentul Gendarme. 13. Reclamantul a întrebat Ahmet Çelik de ce a stabilit casa sa, cafea Acesta a spus reclamantului și căpitanului că el și colegii săi de gardieni au ars casele din sat din cauza refuzului locuitorilor să fie paznici de sat și sprijinul lor pentru PKK. Ahmet Çelik a amenințat reclamantul spunându-i că viața lui ar fi în pericol în Malazgirt dacă nu ar fi fost de acord să fie paznic de sat. 14. La zece zile după această întâlnire, reclamantul a fost la o cafenea din Malazgirt împreună cu nepotul său și ginere. Doi gardieni de sat, Bahattin Polat și Nizamettin Çelik, iar patru ofițeri de poliție au venit la cafenea și le-au dus la secția de poliție Malazgirt, unde au cerut reclamantului să fie de acord să fie un paznic de sat. Acestea au fost eliberate în aceeași zi după interogarea nepotului și ginerei reclamantului de către ofițerii de poliție. 15. Două luni mai târziu, reclamantul s-a dus în satul său împreună cu soția și mama sa pentru a-și colecta culturile. Gardienii satului au oprit reclamantul la intrarea satului și i-au spus că nu a mai rămas nimic în sat. Reclamantul s-a întors la Malazgirt. El a aflat că culturile sale au fost colectate de gardienii satului și au fost vândute în provincia Van. 16. În timpul sejurului său în Malazgirt, paznicii satului și membrii echipei speciale ale forțelor de securitate din regiune a intimidat reclamantul. Apoi reclamantul și-a închiriat casa în Malazgirt sora sa mai mare și s-a mutat la Istanbul împreună cu 14 membri ai familiei sale. 17. După plecarea reclamantului de la Malazgirt, gardienii satului și-au amenințat sora mai mare de a-și ucide fiul dacă nu a părăsit casa. 18. În septembrie 1995, sora mai mare a reclamantului a fost evacuată forțat din casă de către gardianul șef al satului, Ahmet Çelik. Soția a vândut casa lui la H.A. și a luat mașina în schimbul casei. Dar, reclamantul a returnat mașina la H.A. deoarece gardienii satului nu a permis acestuia să intre în casă. 19. La 18 iulie și 29 septembrie 1995, reclamantul a depus cereri la biroul procurorului public șef din Istanbul pentru prezentare la biroul procurorului șef din Malazgirt. El s-a plâns de distrugerea proprietății sale și de confiscarea casei sale în Malazgirt de către gardienii satului. El a solicitat ca daunele sale să fie reparate și ca cei responsabili pentru evenimentele neprevăzute să fie aduse în judecată. Versiunea guvernului a faptelor 20. Autoritățile au început o anchetă asupra presupuselor evenimente la primirea cererilor reclamantului. 21. La 20 și 21 noiembrie 1995, Malazgirt K. Comandantul stației Kuran Gendarme, Mustafa Akgün, a luat declarații de la nouă gardieni de sat din satul Nurettin. Gardienii de sat au refuzat acuzațiile reclamantului. Ei au declarat că reclamantul a părăsit satul cu propria voință de când a fost implicat în PKK. Ei au susținut că reclamantul și-a scos bunurile înainte de plecare și că nimeni nu a distrus sau a confiscat proprietatea satului. Ahmet Çelik a declarat, de asemenea, că nici el, nici gărzile sale nu vor da nici prejudiciu reclamantului, deoarece el este căsătorit cu sora sa mai mare. Ahmet Çelik a declarat, de asemenea, că sunt rude apropiate cu reclamantul. 22. La 21 noiembrie 1995, procurorul public Malazgirt a interogat șapte gardieni din sat în legătură cu acuzațiile reclamanților. Gardienii din sat au refuzat acuzațiile. Ei au susținut că reclamantul a fost de ajutor și adăpostirea militantilor PKK și că a părăsit satul deoarece forțele de securitate l-ar aresta. La 4 martie 1996, Procurorul General din Malazgirt a depus o acuzație în fața Curții Penale Malazgirt acuzand zece gardieni de sat cu distrugerea proprietății reclamantului și confiscarea casei și a bunurilor sale. 24. La 10 iulie 1996, Curtea Penală Küçükçekmece de la Istanbul a auzit dovezi de la reclamant la cererea Curții Penale Malazgirt. Reclamantul a declarat în fața instanței că a avut o casă, o cafea și câmpurile din satul care au fost confiscate de gardienii satului. El a susținut că chiriașii săi au fost evacuați forțat din casa sa de către gardienii satului. El solicită Curtea să se asigure că proprietatea lui este returnată de la gardienii satului acuzați. 25. Potrivit scrisorii Guvernului din 27 noiembrie 2000, procedurile penale împotriva gardienilor satului sunt încă în așteptare în fața Curții Penale Malazgirt. „Declar că Guvernul Turciei propun să plătească o sumă de 15.000 de lire sterline (cincăzeci de mii) de lire ex-gratie în favoarea dlui Șevket İșçi, în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cererii înregistrate în temeiul nr. 31849/96. Această sumă acoperă orice prejudiciu material și moral, precum și costuri și va fi plătită, fără impozite aplicabile, în termen de trei luni de la notificarea hotărârii pronunțate de Curte în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Această plată va constitui rezoluția finală a cauzei. Guvernul se angajează, de asemenea, să nu solicite trimiterea cauzei la Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție.” 27. La 28 iunie 2001, Curtea a primit următoarea declarație semnată de reprezentantul reclamantului: „Not că Guvernul Turciei sunt dispus să-mi plătească, fără taxe care pot fi aplicabile, în termen de trei luni de la notificarea hotărârii pronunțate de Curte în temeiul articolului 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului, o sumă totală de 15.000 (cincimi mii) de lire sterline pe o exgrație baza care acoperă atât prejudiciu material, cât și costuri morale, în vederea asigurării unei soluționari prietenoase a cererii nr. 31849/96 pe care le aștept în fața Curții. Accept propunerea și renunțe la orice alte cereri referitoare la Turcia în ceea ce privește faptele acestei cereri. Declar că cazul este cu siguranță soluționat. Această declarație este făcută în contextul unei soluții prietenoase pe care guvernul și cu mine am ajuns. Mă angajam în continuare să nu solicit trimiterea cauzei la Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție după încheierea hotărârii Curții.” 28. Curtea ia act de acordul atins între părți (art. 1 din Convenție). 39 din Convenție). Este convins că decontarea se bazează pe respectarea drepturilor omului astfel cum este definită în Convenție sau în protocolele sale (art. 37 § 1 în amendă a Convenției și art. 62 § 3 din Regulamentul Curții). 29. În consecință, cazul ar trebui să fie scos din listă. Pentru aceste motive, CURTA UNANIMOUSY decide să elimine cazul din lista; ia notă Angajamentul părților de a nu solicita o recerere a cazului în fața Marei Camere. Efectuat în limba engleză și notificat în scris la 25 septembrie 2001, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții.
FIRST SECTION
İȘÇİ v. TURKEY
(Application no. 31849/96)
(Friendly settlement)
STRASBOURG
25 September 2001
This judgment may be subject to editorial revision.
In the case of İșçi v. Turkey,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Mrs
E.
Palm
,
President
,
Mr
L.
Ferrari Bravo
,
Mr
Gaukur
Jörundsson
,
Mr
B.
Zupančič
,
Mr
T.
Panțîru
,
Mr
R.
Maruste
,
judges
,
Mr
, ad hoc
judge
,
and Mr M.
O’Boyle
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 20 March and on 4 September 2001,
Delivers the following judgment, which was adopted on the last
‑
mentioned date:
1.
The case originated in an application (no.
31849/96) against the Republic of Turkey lodged with the European Commission of Human Rights (“the Commission”) under former Article 25 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Turkish national, Mr Șevket İșçi (“the applicant”), on 12
April 1996.
2.
The applicant was represented before the Court by Mrs Bedia Buran, Mrs
Filiz Köstak and Mrs Naciye Kaplan, lawyers practising in Istanbul. The Turkish Government (“the Government”) did not designate an Agent for the purposes of the proceedings before the Court.
3.
The applicant complained that he had been a victim of a violation of Articles
3, 5, 6, 8, 13 and 14 of the Convention and Article 1 of Protocol No.
1 to the Convention on account of destruction of his house and removal of his property by security forces in the state of emergency region.
4.
Following communication of the application to the Government by the Commission, the case was transferred to the Court on 1 November 1998 by virtue of Article 5 § 2 of Protocol No. 11 to the Convention.
5.
The application was allocated to the First Section of the Court (Rule
52 § 1 of the Rules of Court). Within that Section, the Chamber that would consider the case (Article 27 § 1 of the Convention) was constituted as provided in Rule 26 § 1 of the Rules of Court. Mr Rıza Türmen, the judge elected in respect of Turkey, withdrew from sitting in the case (Rule
28). The Government accordingly appointed Mr Feyyaz Gölcüklü to sit as an
ad hoc
judge in his place (Article 27 § 2 of the Convention).
6.
On 20 March 2000, having obtained the parties’ observations, the Court declared the application admissible.
7.
On 28 March 2001, after an exchange of correspondence, the Registrar suggested to the parties that they should attempt to reach a friendly settlement within the meaning of Article 38 § 1 (b) of the Convention. On 28 June 2001 and on 4 July 2001 the applicant’s representative and the Government respectively submitted formal declarations accepting a friendly settlement of the case.
A.
Applicant’s version of the facts
8.
In early 1994 the applicant went to Istanbul in order to work. His family stayed in the Nurettin village of the Malazgirt district in the province of Muș.
9.
In May 1994 the applicant’s relatives living in the Nurettin village phoned the applicant and told him that his family had moved to the Malazgirt district since his village had been burned down.
10.
The applicant left Istanbul for Malazgirt in order to see his family. His wife told the applicant that they had not been given sufficient time to remove their belongings before the burning of their house by village guards.
11.
The day after his arrival in Malazgirt, the applicant went to his village. He saw that his house, along with some 100 houses in the village, had been burned down. His relatives in the village told him that the village guards had taken the chairs and tables in his coffee-house as well as the goods in his shop. The applicant learned that some of his tables and chairs were still in a village guard’s, Müfit Polat’s house and shop.
12.
After having spent the overnight in the village, the applicant went to the Malazgirt District Gendarme Command, where he talked to a gendarme captain on duty. He asked the captain the reason for the burning of his village. The captain told the applicant that he had not heard anything about the alleged burning of the village. He added that the village head guard, Ahmet Çelik, might have been responsible for the burning. The captain then summoned Ahmet Çelik to the Gendarme Command.
13.
The applicant asked Ahmet Çelik why he had set his house, coffee
‑
house and shop on fire. The latter told the applicant and the captain that he and his fellow village guards had burned the houses in the village on account of its inhabitants’ refusal to be village guards and their support to the PKK. Ahmet Çelik threatened the applicant telling him that his life would be in danger in Malazgirt if he did not agree to be a village guard.
14.
Ten days after this meeting, the applicant was at a café in Malazgirt along with his nephew and son-in-law. Two village guards, Bahattin Polat and Nizamettin Çelik, and four police officers came to the café and took them to the Malazgirt police station, where they requested the applicant to agree to be a village guard. They were released on the same day subsequent to the questioning of the applicant’s nephew and son-in-law by the police officers.
15.
Two months later, the applicant went to his village along with his wife and mother in order to collect his crops. The village guards stopped the applicant at the entrance of the village and told him that he had nothing left in the village. The applicant then returned to Malazgirt. He learned that his crops had been collected by the village guards and had been sold in the province of Van.
16.
During his stay in Malazgirt, the village guards and special team members of the security forces in the region intimidated the applicant. The applicant then rented his house in Malazgirt to his elder sister and moved to Istanbul along with fourteen members of his family.
17.
Following the applicant’s departure from Malazgirt, the village guards threatened his elder sister with killing her son if she did not leave the applicant’s house.
18.
In September 1995 the applicant’s elder sister was forcibly evicted from the house by the village head guard, Ahmet Çelik. The applicant sold his house to H.A. and took his car in exchange for the house. But, the applicant returned the car to H.A. since the village guards did not allow the latter to enter the house.
19.
On 18 July and 29 September 1995 the applicant filed petitions with the Chief Public Prosecutor’s office in Istanbul for submission to the Malazgirt Chief Public Prosecutor’s office. He complained of the destruction of his property and the seizure of his house in Malazgirt by the village guards. He requested that his damage be redressed and that those responsible for the impugned events be brought to justice.
B.
Government’s version of the facts
20.
The authorities began an investigation into the alleged events on receipt of the applicant’s petitions.
21.
On 20 and 21 November 1995 the Malazgirt K. Kuran Gendarme Station Commander, Mustafa Akgün, took statements from nine village guards from the Nurettin village. The village guards denied the applicant’s allegations. They stated that the applicant had left the village with his own will since he had been involved in the PKK. They maintained that the applicant had removed his belongings before his departure and that nobody had destroyed or seized his property. The village head-guard, Ahmet Çelik, stated also that neither him nor his guards would give any damage to the applicant since he is married to his elder sister. Ahmet Çelik stated also that they are close relatives with the applicant.
22.
On 21 November 1995 the Malazgirt Public Prosecutor questioned seven village guards in relation to the applicant’s allegations. The village guards denied the allegations. They alleged that the applicant had been aiding and sheltering PKK militants and that he had left the village since security forces would arrest him. They claimed that the applicant’s fields were unused and nobody had destroyed or seized his property.
23.
On 4 March 1996 the Malazgirt Chief Public Prosecutor filed an indictment with the Malazgirt Criminal Court charging ten village guards with the destruction of the applicant’s property and the seizure of his house and belongings.
24.
On 10 July 1996 the Küçükçekmece Criminal Court in Istanbul heard evidence from the applicant at the request of the Malazgirt Criminal Court. The applicant stated before the court that he had a house, a coffee-house and fields in the village which had been seized by the village guards. He alleged that his tenants had been forcibly evicted from his house by the village guards. He requested the court to ensure that his property be returned to him from the accused village guards.
25.
According to the Government’s letter of 27 November 2000, the criminal proceedings against the village guards are still pending before the Malazgirt Criminal Court.
26.
On 4 July 2001 the Court received the following declaration from the Government:
“I declare that the Government of Turkey offer to pay the amount of 15,000 (fifteen thousand) pounds sterling on an
ex gratia
basis to Mr Șevket İșçi with a view to securing a friendly settlement of the application registered under no. 31849/96. This sum shall cover any pecuniary and non-pecuniary damage as well as costs, and it will be payable, free of any taxes that may be applicable, within three months after the notification of the judgment delivered by the Court pursuant to the Article 39 of the European Convention on Human Rights. This payment will constitute the final resolution of the case.
The Government further undertake not to request the reference of the case to the Grand Chamber under Article 43 § 1 of the Convention.”
27.
On 28 June 2001 the Court received the following declaration signed by the applicant’s representative:
“I note that the Government of Turkey are prepared to pay me, free of any taxes that may be applicable, within three months after the notification of the judgment delivered by the Court pursuant to the Article 39 of the European Convention on Human Rights, a sum totalling 15,000 (fifteen thousand) pounds sterling on an
ex gratia
basis covering both pecuniary and non-pecuniary damage and costs with a view to securing a friendly settlement of application no. 31849/96 pending before the Court.
I accept the proposal and waive any further claims in respect of Turkey relating to the facts of this application. I declare that the case is definitely settled.
This declaration is made in the context of a friendly settlement which the Government and I have reached.
I further undertake not to request the reference of the case to the Grand Chamber under Article 43 § 1 of the Convention after the delivery of the Court’s judgment.”
28.
The Court takes note of the agreement reached between the parties (Article
39 of the Convention). It is satisfied that the settlement is based on respect for human rights as defined in the Convention or its Protocols (Article
37 § 1
in fine
of the Convention and Rule 62 § 3 of the Rules of Court).
29.
Accordingly, the case should be struck out of the list.
1.
Decides
to strike the case out of the list;
2.
Takes note
of the parties’ undertaking not to request a rehearing of the case before the Grand Chamber.
Done in English, and notified in writing on 25 September 2001, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Michael
O’Boyle
Elisabeth
Palm
Registrar
President