PRIMEA SECȚIUNE CAUZĂ DE AYDIN v. TURKEY (Documentele nos. 28293/95, 29494/95 și 30219/96) JUDGMENTUL (Resoluție îndrăgostită) STRASBOURG 10 iulie 2001 În cazul lui Aydın v. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința în calitate de ședință compusă din: dna Thomassen Gaukur Jörundsson Bîrsan Casadevill Maruste judecători F. Gölcüklü, judecător ad hoc și dl M. O’Boyle Grefierul secțiunii, deliberat în particular la 19 iunie 2001, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a fost originat în trei cereri (nus. 28293/95, 29494/95 și 30219/96) împotriva Republicii Turciei au depus Comisiei Europene a Drepturilor Omului („Comisia”) în temeiul articolului 25 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de 12 resortisanți turci, Kasım, Cemal, Sultan, Arife, Nuriye, Kemal, Ali Aziz, Yıldız, Songül, Gülbahar și Eser Aydın și Șirin Erenler-Aydın („reclamanții”), la 3 Martie 1995, 22 noiembrie 1995 si, respectiv, 5 octombrie 1995. Reclamantii au fost reprezentati in fata Curtei de către dl K. Genç, avocat practicant in Ankara. In plus, reclamantul Kasım Aydın a fost reprezentat de dl K. Boyle si dna F. Hampson, barristi si profesori universitari din Regatul Unit. Guvernul turc (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor. Reclamanții se plângeau de dispariția soțului și tatălui lor, Müslüm Aydın, precum și de presupusa distrugere a forțelor de securitate ale casei lor de familie, a proprietăților și a animalelor din satul Sarısaltık din sud-estul Turciei. Au invocat articolele 2, 3, 5, 6, 8, 13, 14 și 18 din Convenția și art. 1 din Protocolul nr. 1. În urma comunicării cererilor către Guvern de către Comisie, cazul a fost transferat Curții la 1 noiembrie 1998 în temeiul articolului 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție. La 1 februarie 2000, după obținerea observațiilor părților, Curtea a declarat că cererile sunt admisibile. După schimbul de corespondență, grefierul a sugerat părților că ar trebui să încerce să ajungă la o soluție prietenoasă în sensul articolului 38 § 1 litera (b) din Convenție. La 25 aprilie 2001 și la 10 aprilie 2001 reprezentantul reclamanților, dl Genç, și respectiv agentul guvernului, au prezentat declarații oficiale care acceptă o soluționare prietenoasă a cazului. FACTE În 1994, reclamanții și soțul și tatăl lor Müslüm Aydın au locuit în Dürüt (Derindere), un sat atașat satului Sarısaltık din provincia Tunceli din sud-estul Turciei. La începutul lunii octombrie 1994, operațiunile militare au avut loc în provincia Tunceli. În acel moment, reclamantul Kasım Aydın, fiul cel mai mare al lui Müslüm Aydın, locuia în Hozat. După ce a aflat de operațiunile militare, s-a dus la Dürüt pentru a-și duce părinții și frații la Hozat. Cu toate acestea, tatăl său a hotărât să rămână în spatele lui Dürüt pentru a-și atenționa părințele. La 11 octombrie 1994, Kasım Aydın s-a întors la Dürüt, unde a descoperit că casa și bunurile familiei sale au fost arse și că un număr mare de capre ale familiei au fost fie împușcate, au fost rănite, fie lipsesc. Kasım Aydın a găsit urme de urme de urme de cizme militare și cartușe goale. Kasım Aydın nu a găsit tatăl său în Dürüt. El a învățat de la locuitorii unui sat atașat de un sat vecin pe care tatăl său i-a fost luat de soldați. Satenii i-au spus că l-au văzut pe Müslüm Aydın, care avea un sac pe spate, plimbat în fața soldaților; el i-a ghidat pe soldați. 10. La 14 octombrie 1994, Kasım Aydın a depus o cerere la Oficiul procurorului public al Hozat solicitând o anchetă asupra dispariției tatălui său și distrugerea casei și a bunurilor familiale. 11. La 24 februarie 1995, procurorul public Hozat a concluzionat că nu are competența de a examina plângerea privind distrugerea proprietăților, iar cazul a fost îndreptat către Consiliul Administrativ de District Hozat (Ilçe İdare Kurulu ). Având obținut informații de la Comandamentul Gendarmerie din districtul Hozat, în vederea faptului că forțele de securitate din district nu au fost implicate în arderea caselor în satul reclamanților, Consiliul de administrație din district a concluzionat la 26 aprilie 1995 că nicio investigație a plângerii nu ar putea fi efectuată de la Legea privind urmărirea funcționarilor publici ( Memurin Muhakematı Kanunu ) a stabilit că astfel de anchete impune identificarea prealabilă exactă a funcționarilor publici în cauză. 12. Dosarul privind dispariția Müslüm Aydın a fost transferat în mai multe ocazii către diferite autorități de investigare. În 1998 a fost deschisă, în prezent, o anchetă privind dispariția de către Procurorul de la Curtea de Securitate de Stat Malatya, în urma unei hotărâri de lipsă de competență luate de un procuror al Comandamentului General al Gendarmeriei ( Jandarma Genel Komutanlığı Savcısı ) la 29 septembrie 1997. Această decizie a concluzionat că, deși operațiunile militare au fost desfășurate în partea de nord a provinciei Tunceli între 29 septembrie și 31 octombrie 1994, numai organizațiile teroriste pot fi responsabile de ceea ce s-a întâmplat cu Müslüm Aydın și cu alte opt persoane care au dispărut sau au fost găsite moarte în regiunea Hozat în septembrie și octombrie 1994. La 10 aprilie 2001, Curtea a primit următoarea declarație din partea Guvernului: „1. Declar că Guvernul Republicii Turciei propun să plătească ex-grația reclamanților suma de 68 000 de lire sterline în vederea asigurării unei soluționari prietenoase a cererilor lor înregistrate în nos. 28293/95, 29494/95 și 30219/96. Această sumă, care acoperă, de asemenea, cheltuielile juridice legate de cauze, se plătește în kilograme sterline, fără impozite aplicabile, la un cont bancar numit de solicitanți, în termen de trei luni de la data hotărârii Curții în temeiul art. 39 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. Această plată va constitui soluționarea finală a acestui caz. Guvernul regretă apariția acțiunilor care au dus la introducerea prezentelor cereri, în special dispariția dlui Müslüm Aydın și angajarea cauzată familiei sale. Se acceptă faptul că privarea neînregistrată a libertății și investigațiile insuficiente privind acuzațiile de dispariție au constituit încălcări ale articolelor 2, 5 și 13 din Convenție. Guvernul se angajează să elibereze instrucțiuni adecvate și să adopte toate măsurile necesare pentru a se asigura că toate privațiile de libertate sunt înregistrate pe deplin și cu exactitate de către autoritățile și că investigațiile eficace privind presupusele dispariții sunt efectuate în conformitate cu obligațiile acestora în temeiul convenției. Guvernul consideră că supravegherea de către Comitetul de Miniștri a executării hotărârilor Curții referitoare la Turcia în aceste cazuri și în cazuri similare constituie un mecanism adecvat pentru asigurarea îmbunătățirii în acest context. În acest scop, va continua să se efectueze cooperarea necesară în acest proces. În sfârșit, Guvernul se angajează să nu solicite trimiterea acestui caz către Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție după eliberarea hotărârii Curții.” 14. La 25 aprilie 2001, Curtea a primit următoarea declarație semnată de reprezentantul reclamantului, dl Genç: „1. Reclamanții au luat act de declarația făcută de Guvernul Turciei și acceptă plata de către Guvern cu o sumă de 68 000 de lire sterline, în vederea asigurării unei soluții prietenoase a cererilor lor la Curtea Europeană a Drepturilor Omului, înregistrată în nos. 28293/95, 29494/95 și 30219/96. Reclamanții declară că acest lucru constituie o soluționare completă și finală a cererilor lor. Reclamanții se angajează în continuare să nu solicite trimiterea cauzei către Marea Camera în temeiul articolului 43 § 1 din Convenție după eliberarea hotărârii Curții.” 15. Curtea ia act de acordul achiziționat între părți (art. 39 din Convenție), având în vedere jurisprudența sa (cf. Akdıvar și alții c. Turcia, hotărârea din 16 septembrie 1996, Raporturile hotărârilor și deciziilor 1996-IV, Çakıcı c. Turcia [GC], nr. 23657/94, care urmează să fie raportată în CEDO 1999-IV, Timurtaș c. Turcia , nr. 23531/94, care urmează să fie raportată în CEDO 2000-VI), că decontarea se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția sau în protocolele sale (art. 37 § 1 în amenzi din Convenția și art. 62 § 3 din Regulamentul Curții). 16. În consecință, cazul ar trebui eliminat din listă. Angajamentul părților de a nu solicita o recerere a cazului în fața Marei Camere. Efectuat în limba engleză și notificat în scris la 10 iulie 2001, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Președintele Registrului Palm Michael O’Boyle Elisabeth
FIRST SECTION
AYDIN v. TURKEY
(Applications nos. 28293/95, 29494/95 and 30219/96)
(Friendly settlement)
STRASBOURG
10 July 2001
In the case of Aydın v. Turkey,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Mrs
E.
Palm
,
President
,
Mrs
W.
Thomassen
,
Mr
Gaukur
Jörundsson
,
Mr
C.
Bîrsan
,
Mr
J.
Casadevall
,
Mr
R.
Maruste
,
judges
,
Mr
, ad hoc
judge
,
and Mr M.
O’Boyle
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 19 June 2001,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in three applications (nos.
28293/95, 29494/95 and 30219/96) against the Republic of Turkey lodged with the European Commission of Human Rights (“the Commission”) under former Article 25 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by 12 Turkish nationals, Kasım, Cemal, Sultan, Arife, Nuriye, Kemal, Ali Aziz, Yıldız, Songül, Gülbahar and Eser Aydın and Șirin Erenler-Aydın (“the applicants”), on 3
March
1995, 22
November 1995 and 5 October 1995 respectively.
2.
The applicants were represented before the Court by Mr K. Genç, a lawyer practising in Ankara. In addition, the applicant Kasım Aydın was also represented by Mr K. Boyle and Ms F. Hampson, barristers and university lecturers in the United Kingdom. The Turkish Government (“the Government”) were represented by their Agent.
3.
The applicants complained of the disappearance of their husband and father, Müslüm Aydın, and the alleged destruction by security forces of their family home, property and animals in Sarısaltık village in south-east Turkey. They invoked Articles 2, 3, 5, 6, 8, 13, 14 and 18 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1.
4.
Following communication of the applications to the Government by the Commission, the case was transferred to the Court on 1 November 1998 by virtue of Article 5 § 2 of Protocol No. 11 to the Convention. On 1
February 2000, having obtained the parties’ observations, the Court declared the applications admissible.
5.
After an exchange of correspondence, the Registrar suggested to the parties that they should attempt to reach a friendly settlement within the meaning of Article 38 § 1 (b) of the Convention. On 25 April 2001 and on 10 April 2001 the applicants’ representative Mr Genç, and the Agent of the Government respectively submitted formal declarations accepting a friendly settlement of the case.
6.
In 1994, the applicants and their husband and father Müslüm Aydın resided in Dürüt (Derindere), a hamlet attached to the village of Sarısaltık in Tunceli Province in south-east Turkey.
7.
At the beginning of October 1994, military operations took place in Tunceli Province. At that time, the applicant Kasım Aydın, the oldest son of Müslüm Aydın, was living in Hozat. After having learned of the military operations, he went to Dürüt in order to take his parents and siblings to Hozat. However, his father decided to stay behind in Dürüt to tend his beehives.
8.
On 11 October 1994 Kasım Aydın returned to Dürüt, where he found that his family home and possessions had been burned and that a large number of the family’s goats had either been shot dead, were injured or missing. Kasım Aydın found traces of footprints of military boots and empty cartridges.
9.
Kasım Aydın did not find his father in Dürüt. He learned from inhabitants of a hamlet attached to a neighbouring village that his father had been taken away by soldiers. The villagers told him that they had seen Müslüm Aydın, who had had a rucksack on his back, walking in front of soldiers; he had guided the soldiers.
10.
On 14 October 1994 Kasım Aydın filed a petition with the Office of the public prosecutor of Hozat requesting an investigation into his father’s disappearance and the destruction of the family home and possessions.
11.
On 24 February 1995 the Hozat public prosecutor concluded that he had no jurisdiction to examine the complaint concerning the destruction of property, and the case was referred to the Hozat District Administrative Council (
İlçe İdare Kurulu
). Having obtained information from the Hozat District Gendarmerie Command, to the effect that the security forces in the district had not been involved in the burning of houses in the applicants’ village, the District Administrative Council concluded on 26 April 1995 that no investigation of the complaint could be conducted since the Law on the Prosecution of Civil Servants (
Memurin Muhakematı Kanunu
) stipulated that such investigation required the prior accurate identification of the civil servants concerned.
12.
The file relating to the disappearance of Müslüm Aydın was transferred to different investigating authorities on a number of occasions. In 1998 an investigation, currently still pending, into the disappearance was opened by the Office of the public prosecutor at the Malatya State Security Court following a decision of lack of jurisdiction taken by a prosecutor of the Gendarmerie General Command (
Jandarma Genel Komutanlığı Savcısı
) on 29 September 1997. This decision concluded that, although military operations had been conducted in the northern part of Tunceli province between 29 September and 31 October 1994, only terrorist organisations could be responsible for what had happened to Müslüm Aydın and eight other persons who had either disappeared or been found dead in the Hozat region in September and October 1994.
13.
On 10 April 2001 the Court received the following declaration from the Government:
“1.
I declare that the Government of the Republic of Turkey offer to pay
ex gratia
to the applicants the amount of 68,000 pounds sterling with a view to securing a friendly settlement of their applications registered under nos. 28293/95, 29494/95 and 30219/96. This sum, which also covers legal expenses connected with the cases, shall be paid in pounds sterling, free of any taxes that may be applicable, to a bank account named by the applicants, within three months from the date of the judgment delivered by the Court pursuant to Article
39 of the European Convention on Human Rights. This payment will constitute the final settlement of this case.
2.
The Government regret the occurrence of the actions which have led to the bringing of the present applications, in particular the disappearance of Mr Müslüm Aydın and the anguish caused to his family.
3.
It is accepted that the unrecorded deprivation of liberty and insufficient investigations into the allegations of disappearance constituted violations of Articles 2, 5 and 13 of the Convention. The Government undertake to issue appropriate instructions and adopt all necessary measures with a view to ensuring that all deprivations of liberty are fully and accurately recorded by the authorities and that effective investigations into alleged disappearances are carried out in accordance with their obligations under the Convention.
4.
The Government consider that the supervision by the Committee of Ministers of the execution of Court judgments concerning Turkey in this and similar cases is an appropriate mechanism for ensuring that improvements will be made in this context. To this end, necessary co-operation in this process will continue to take place.
5.
Finally, the Government undertake not to request the referral of this case to the Grand Chamber pursuant to Article 43 § 1 of the Convention after the delivery of the Court’s judgment.”
14.
On 25 April 2001 the Court received the following declaration signed by the applicants’ representative Mr Genç:
“1.
The applicants have taken note of the declaration made by the Government of Turkey and accept the payment by the Government of an amount of 68,000 pounds sterling, with a view to securing a friendly settlement of their applications to the European Court of Human Rights, registered under nos.
28293/95, 29494/95 and 30219/96. The applicants declare that this constitutes a full and final settlement of their claims.
2.
The applicants further undertake not to request the referral of the case to the Grand Chamber under Article 43 § 1 of the Convention after the delivery of the Court’s judgment.”
15.
The Court takes note of the agreement reached between the parties (Article 39 of the Convention). It is satisfied, having regard to its case-law (cf. Akdıvar and Others v. Turkey, judgment of 16 September 1996,
Reports of Judgments and Decisions
Çakıcı v. Turkey
[GC], no. 23657/94, to be reported in ECHR 1999-IV,
Timurtaș v. Turkey
, no. 23531/94, to be reported in ECHR 2000-VI), that the settlement is based on respect for human rights as defined in the Convention or its Protocols (Article 37 § 1
in fine
of the Convention and Rule 62 § 3 of the Rules of Court).
16.
Accordingly, the case should be struck out of the list.
1.
Decides
to strike the case out of the list;
2.
Takes note
of the parties’ undertaking not to request a rehearing of the case before the Grand Chamber.
Done in English, and notified in writing on 10 July 2001, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Michael
O’Boyle
Elisabeth
Palm
Registrar
President