CtEDO 20.09.2001 Auto

DE STEFANO contre l'ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
20.09.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
DE STEFANO contre l'ITALIE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 41888/98 prezentate de Claudio DE STEFANO împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 20 septembrie 2001 într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președintele Bonello Strážnická Fischbach Tsatsa-Nikolovska, domnii Levits Zagrebelsky, judecătorii M. E. Fribergh grefier de secțiune Având în vedere cererea prezentată anterior Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la data de 2 ianuarie 1998 și înregistrată la data de mai 1998, având în vedere art. 5 alin. (2) din Protocolul nr. 11 la Convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, după ce a intenționat, face următoarea decizie în fapt Reclamantul, dl Claudio de Stefano, este un cetățean italian, născut în 1962. Deținut la introducerea cererii în închisoarea din Vasto (Chieti), se află în prezent în cea din Chieti. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de reclamant, pot fi rezumate după cum urmează: Reclamantul a fost condamnat la o pedeapsă de 12 ani și opt luni de închisoare pentru o crimă comisă la 4 aprilie 1991. Pedeapsa a fost redusă cu un an din cauza profiturilor care i-au fost acordate. Reclamantul este infectat cu virusul hepatitic C. Acesta indică o infecție HCV care, în cazuri de sunet, este de tip consecutiv. Reclamantul reamintește că, în această ipoteză, infecția crește, după caz, către o evoluție cronică sau ciroză sau către o funcționare defectuoasă a organelor, altele decât ficatul. Reclamantul susține că a solicitat medicilor din închisoarea Vasto (Chieti) să fie supuși unei biopsii hepatice și altor examinări, dar a refuzat, deoarece rata transaminazelor nu a fost alarmantă. Reclamantul arată că caracteristica bolii sale este aceea de a avea o regresie înainte de o nouă evoluție. Reclamantul a solicitat, de asemenea, să i se administreze interferon, iar acest lucru i s-a refuzat, deoarece ar fi trebuit să suporte costul medicamentelor. Reclamantul a raportat că, la 28 noiembrie 1997, el a fost adresat în zadar Ministerului Justiției și la Parchetul lui Vasto, astfel încât să i se acorde îngrijire. La 19 aprilie 1999, reclamantul a indicat că a primit în prezent îngrijiri pe bază de interferon. În corespondența pe care a adresat-o ulterior Curții, reclamantul nu a menționat nici o agravare a stării sale de sănătate. Pe de altă parte, în urma unei examinări a dosarului său medical, a aflat că reclamantul a fost urmărit de medici în timpul detenției sale și că a refuzat, de mai multe ori, să fie examinat. În plus, la 16 aprilie 1998, a fost examinat de un medic specialist în boli infecțioase, extern administrației . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În cele din urmă, la 24 noiembrie 2000, reclamantul a refuzat absorbția interferonului care i-a fost prescrisă în închisoare. GRIEF Invochează art. 2 din Convenție, reclamantul se plânge că nu va primi îngrijire medicală în închisoare. Reclamantul susține că autoritățile închisorii nu iau suficiente măsuri pentru a-și asigura sănătatea, în special pentru a preveni o evoluție a bolii sale. În opinia sa, medicii din închisoarea Vasto Dreptul oricărei persoane la viață este protejat prin lege. Moartea nu poate fi aplicată nimănui în mod intenționat, cu excepția executării unei sentințe capitale pronunțate de un tribunal în cazul în care infracțiunea este pedepsită cu această pedeapsă prin lege. Moartea nu este considerată ca fiind comisă cu încălcarea acestui articol în cazurile în care aceasta ar rezulta dintr-o utilizare a forței absolut necesare: pentru a asigura apărarea oricărei persoane împotriva violenței ilegale; pentru a efectua o arestare regulată sau pentru a împiedica reținerea unei persoane deținute în mod regulat; Curtea amintește că prima teză din art. 2 alineatul (1) impune statelor nu numai să se abțină de la a provoca moartea în mod voluntar și ilegal, ci și să ia măsurile necesare pentru protejarea vieții persoanelor aflate sub jurisdicția lor (hotărârea Osman c. Regatul Unit din 28 octombrie 1998, Cu toate acestea, Curtea constată că, în pofida afirmațiilor sale, reclamantul nu furnizează dovezi care să îi permită să concluzioneze că viața reclamantului era amenințată de comportamentul autorităților penitenciare. În special, Comisia reamintește că reclamantul a beneficiat de asistență medicală și că, de îndată ce medicii au considerat că trebuie să urmeze un tratament, ei i-au prescris interferon. Pe de altă parte, reclamantul nu a adus la cunoștința Curții elemente specifice care să-i permită să concluzioneze că termenul care s-a scurs între cererea reclamantului și momentul în care medicii au decis să-i administreze interferon nu era de natură să aducă atingere numai vieții reclamantului. Întrucât a ajuns la această concluzie, Curtea nu vede cum ar putea exista o necunoaștere a articolului 2 din Convenție. Cu toate acestea, Curtea amintește că a fost confruntată în repetate rânduri cu întrebări referitoare la lipsa de îngrijire medicală a unui deținuți și le-a examinat din unghiul articolului 3 din Convenție, astfel cum a fost formulat Nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. Prin urmare, Curtea va examina prezenta hotărâre și din perspectiva articolului 3, ale cărui drepturi garantate și cerințe sunt diferite de cele prevăzute la art. 2. Curtea amintește că art. 3 din Convenție impune statului membru să se asigure că orice prizonier este reținut în condiții care sunt compatibile cu respectarea demnității umane, că modalitățile de executare a măsurii nu supune .. ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... Curtea constată că, din landła c. Polonia, [GC], nr. 30210/96, § 94, CEDH 2000-XI. Curtea a constatat că, chiar și în cazul reclamantului, acesta a avut posibilitatea de a efectua examinări și de a intra în contact cu medici care s-au pronunțat cu privire la starea sa de sănătate, considerând că acesta nu era De fapt, unul dintre argumentele pe care le susține este acela că viața lui ar fi în pericol este faptul că medicii cu experiență nu urmează noi metode pentru a ajunge la un diagnostic exact. Cu toate acestea, argumentele de ordin medical pe care reclamantul le prezintă Curții pentru a susține teza conform căreia viața sa ar fi în pericol nu au fost prezentate de medici în cadrul unui diagnostic după o examinare a reclamantului, dar sunt considerații făcute de experți în gastroenterologie italiană În ceea ce privește utilitatea acestor teste care ar fi fost refuzate reclamantului. În măsura în care reclamantul susține că medicii i-au indicat că ar trebui să absoarbă medicamente pentru care ar trebui să suporte costurile, este necesar să se constate că reclamantul nu și-a contestat afirmațiile. Pe de altă parte, din examinarea dosarului medical al reclamantului a reieșit că, la 16 aprilie 1998, a fost examinat de un medic specialist în boli infecțioase care a considerat că orice terapie n În urma unei evaluări globale a faptelor relevante pe baza dovezilor prezentate în fața sa, Curtea nu consideră că reclamantul a fost supus unor tratamente abuzive care să atingă un nivel suficient de gravitate pentru a intra în domeniul de aplicare al articolului 3 din convenție. Curtea constată, de asemenea, că, în recenta sa corespondență cu Curtea, reclamantul nu a menționat o agravare a stării sale de sănătate. Astfel, rezultă că cererea este vădit nefondată și trebuie să fie respinsă în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Erik Fribergh Christos Rozakis grevator Președintele

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-10-04
0,94
DE BENEDETTIS contre l'ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 37117/97 présentée par Domenico DE BENEDETTIS contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 4 octobre 2001 en une chambre composée de
CtEDO 2002-06-25
0,94
GRASSO contre l'ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 50488/99 présentée par Carmelo GRASSO contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 25 juin 2002 en une chambre composée de MM. J.-P.
CtEDO 2001-04-05
0,94
W.F. contre l'ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 34803/97 présentée par W.F. contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 5 avril 2001 en une chambre composée de MM. C.L. Rozakis, pr
CtEDO 2001-03-15
0,94
F.M. contre l'ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 43621/98 présentée par F. M. contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 15 mars 2001 en une chambre composée de MM. C.L. Rozakis, p
CtEDO 2001-10-04
0,94
AUDITORE contre l'ITALIE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 35550/97 présentée par Bruno AUDITORE contre l’Italie La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 4 octobre 2001 en une chambre composée de MM. C.L.
Sursă