ESCOBAR LONDONO ET AUTRES CONTRE LA BELGIQUE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans la decision.
ESCOBAR LONDONO ET AUTRES CONTRE LA BELGIQUE (CtEDO, 2001)
1 Rezoluția finală ResDH(2001)111
2 Drepturile Omului
3 Cererea nr. 19171/91
4 Escobar Londono și alții împotriva Belgiei
5 (adoptată de Comitetul de Miniștri la 15 octombrie 2001,
6 la cea de-a 764
7 -a
8 reuniune a Delegaților Miniștrilor)
9 Comitetul de Miniștri, în temeiul fostului articol 32 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (denumită în continuare „Convenția"),
10 Având în vedere Rezoluția interimară DH (95) 261, adoptată la 20 noiembrie 1995 în cauza Escobar Londono și alții împotriva Belgiei, prin care Comitetul de Miniștri a autorizat publicarea raportului Comisiei Europene a Drepturilor Omului și a concluzionat că existase o încălcare a articolului 6, paragraful 1, din Convenție din cauza imposibilității reclamanților de a răspunde la avizul emis de avocatul general la ședință, precum și a participării acestuia la deliberarea Curții de Casație, care se pronunța în materie penală;
11 Având în vedere Rezoluția interimară DH (98) 133 privind caracterul echitabil al procedurilor în fața Curții de Casație, adoptată de Comitetul de Miniștri la 22 aprilie 1998 la cea de-a 626
12 -a
13 reuniune a sa, prin care a indicat, în lumina informațiilor furnizate de guvernul Statului pârât, că și-a îndeplinit în mod provizoriu funcțiile în temeiul fostelor articole 54 și 32 din Convenție;
14 Întrucât Comitetul de Miniștri a examinat propunerile făcute de Comisie, la transmiterea raportului său, cu privire la o satisfacție echitabilă care urmează să fie acordată reclamanților, propuneri completate prin scrisoarea președintelui Comisiei datată 12 iulie 1996;
15 Întrucât în cadrul celei de-a 571
16 -a
17 reuniuni a Delegaților Miniștrilor, Comitetul de Miniștri, în acord cu propunerile Comisiei, a hotărât, prin decizia adoptată la 13 septembrie 1996, în conformitate cu fostul articol 32, paragraful 2, din Convenție, că guvernul Statului pârât trebuia să plătească fiecăruia dintre reclamanți, cu titlu de satisfacție echitabilă, în termen de trei luni, suma de 3 750 franci belgieni cu titlu de cheltuieli de judecată, adică suma totală de 30 000 franci belgieni, și că dobânzi vor fi plătibile asupra oricărei sume neplătite, calculate pe baza fiecărei luni de întârziere împlinite (în conformitate cu decizia luată de Comitetul de Miniștri la cea de-a 599
18 -a
19 reuniune a sa, la 17 septembrie 1997, asupra principiilor generale privind plata dobânzilor moratorii) la rata legală aplicabilă la data prezentei decizii, înțelegându-se că dobânzile vor curge de la expirarea termenului până la ziua punerii la dispoziție a plății integrale;
20 Întrucât Comitetul de Miniștri a invitat guvernul Statului pârât să-l informeze despre măsurile luate ca urmare a deciziilor sale din 20 noiembrie 1995 și 13 septembrie 1996, având în vedere obligația Belgiei de a se conforma acestora conform fostului articol 32, paragraful 4, din Convenție;
21 Întrucât, în cadrul examinării acestei cauze de către Comitetul de Miniștri, guvernul Statului pârât a oferit acestuia informații despre măsurile luate în urma deciziilor Comitetului, pentru a evita noi încălcări similare celei constatate în prezenta cauză (aceste informații sunt rezumate în anexa la prezenta rezoluție);
22 Întrucât Comitetul de Miniștri s-a asigurat că guvernul Statului pârât plătise reclamanților la 3 martie 1997 suma totală de 30 000 franci belgieni cu titlu de satisfacție echitabilă, precum și dobânzile moratorii datorate din cauza întârzierii plății,
23 Declară, după ce a luat notă de măsurile luate de Guvernul Belgiei, că și-a îndeplinit funcțiile în temeiul fostului articol 32 din Convenție în prezenta cauză.
24 Anexa la Rezoluția finală ResDH(2001)111
25 Informații furnizate de Guvernul Belgiei
26 cu ocazia examinării cauzei Escobar Londono și alții
27 de către Comitetul de Miniștri
28 Guvernul Belgiei reamintește că imediat după ce Curtea Europeană a Drepturilor Omului a pronunțat hotărârea sa în cauza Borgers, Curtea de Casație a instituit, cu titlu provizoriu, o nouă practică potrivit căreia reclamanții pot răspunde la avizul avocatului general, iar acesta din urmă nu mai participă la deliberare. Această măsură a fost de asemenea aplicată, în materie civilă, imediat după ce Curtea Europeană a pronunțat hotărârea sa în cauza Vermeulen, și în materie disciplinară, imediat după ce Curtea Europeană a pronunțat hotărârea sa în cauza Van Orshoven.
29 Această practică a fost acum consacrată de Codul judiciar pentru a face dreptul belgian pe deplin conform cu cerințele Convenției: „legea din 14 noiembrie 2000 de modificare a Codului judiciar în ceea ce privește intervenția ministerului public în procedura în fața Curții de Casație și, în materie civilă, în fața judecătorilor de fond și de modificare a articolelor 420
30 bis
31 și 420
32 ter
33 "
34 din Codul de instrucție criminală a fost publicată în Monitorul belgian la 19 decembrie 2000 și a intrat deci în vigoare la această dată.
35 Pe de o parte, articolul 1107 din Codul judiciar a fost modificat și prevede de acum că:
36 „După raport, Ministerul Public își prezintă concluziile. Ulterior, părțile sunt audiate. (…)
37 Atunci când concluziile ministerului public sunt scrise, părțile pot, cel târziu la ședință și exclusiv ca răspuns la concluziile ministerului public, să depună o notă în care nu pot ridica noi motive.
38 Fiecare parte poate solicita la ședință ca dosarul să fie amânat pentru a răspunde verbal sau prin notă la aceste concluzii scrise sau verbale ale ministerului public. Curtea fixează termenul în care această notă trebuie depusă."
39 Trebuie subliniat că legea prevede comunicarea avizului ministerului public avocaților părților sau părților care s-au prezentat fără avocați.
40 Pe de altă parte, dispoziția cuprinsă în articolul 1109 din Codul judiciar care prevedea că ministerul public avea dreptul să asiste la deliberare cu excepția cazului în care el însuși ar fi formulat un recurs în casație, a fost abrogată. A fost înlocuită cu următoarea dispoziție: „hotărârile sunt pronunțate în ședință publică de către președinte, în prezența ministerului public și cu asistența grefierului."
41 Guvernul Belgiei consideră că nu mai există riscul unei încălcări similare celei constatate în prezenta cauză și că, în consecință, și-a îndeplinit obligațiile în temeiul fostului articol 32 din Convenție.