AFFAIRE BUONOCORE c. ITALIE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Dommage matériel - demande rejetée;Frais et dépens (procédure nationale) - demande rejetée;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
AFFAIRE BUONOCORE c. ITALIE (CtEDO, 2001)
SECȚIUNEA A TREIA CAUZA BONOCORE c. ITALIA (solicitarea nr. 48419/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 23 octombrie 2001 DEFINIF 23/01/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Buonocore c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii J.P. Costa președinte Fuhrmann Kūris Tulkens domnii Jungwiert Traja judecători del Tufo, judecător ad hoc, și domnul T.L. Early grefier adjunct de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 2 octombrie 2001, Rend la chetă că aici, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene și al cărei resortisant italian, domnul Salvatore Buonocoe ( reclamantul a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la data de 22 octombrie 1997 în temeiul articolului 25 din Convenția pentru apărarea Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale (inclusiv Convenția privind Drepturile Omului). Cererea a fost înregistrată la data de 28 mai 1999 sub numărul de dosar 48419/99. Reclamantul este reprezentat de M. G. de Martino, avocat la Piano di Sorrento (Naples). Guvernul italian (adică, la data de 26 septembrie 2000.) este reprezentat de agentul său, dl Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la data de 8 septembrie 1985, dl G.D'E. și dl. A.C. l-au numit pe reclamant și pe trei membri ai familiei sale în fața Tribunalului din Napoli pentru a obține anularea donării unui teren în favoarea reclamantului și au considerat că acest act ascundea o vânzare și împiedica exercitarea dreptului lor de preempție. Prima ședință a avut loc la 12 noiembrie 1985. La 27 mai 1986, judecătorul pentru punerea în funcțiune a stabilit audierea martorilor indicați de solicitanți și de reclamant la audierile din 6 martie și 22 mai 1986 și a respins cererea de admitere a unei dovezi solicitate de solicitant. La 29 octombrie 1986, instanța din Napoli, hotărând asupra reclamației reclamantului, a confirmat respingerea acestei din urmă cereri. decembrie 1986 a fost amânată, la cererea părților, la 23 aprilie 1987, apoi, din nou, la cererea acestora, la 20 octombrie 1987, din cauza tentativei de soluționare amiabilă în desfășurare. Între timp, la 3 martie 1987 s-a încheiat o înțelegere amiabilă. La acea dată, Consiliul pârâtilor a contestat validitatea soluționării amiabile și s-a opus audierii martorilor. Judecătorul s-a reținut, cu privire la eligibilitatea contestației, până la 5 aprilie 1988 și, la acea dată, a fixat audierea martorilor la 16 iunie 1988. Începând cu această dată, cele patru audieri stabilite până la 13 Decembrie 1988 au fost legate de audierea martorilor. Lanțul de prezentare a concluziilor a fost stabilit la 28 septembrie 1989. Cu toate acestea, părțile și-au prezentat concluziile la 26 octombrie și 9 noiembrie 1989. Deliberarea cauzei a fost trimisă în fața camerei competente a Tribunalului la 24 octombrie 1990 și, la 31 octombrie 1990, instanța a trimis părțile în fața instanței pentru punerea în aplicare, deoarece dosarul cauzei nu conținea anumite documente necesare pentru examinarea sa. La 4 aprilie 1991, după depunerea documentelor solicitate, judecătorul a fixat la 12 februarie 1992, instanța a respins cererea dlui G.D'E. și a dlui. A.C. M. G.D'E. a solicitat apelul la 30 septembrie 1992 în fața Curții de Apel din Napoli. Prima audiere a avut loc la 22 decembrie 1992. La 15 ianuarie 1993, judecătorul a stabilit data de 19 februarie 1993 ședința de prezentare a concluziilor. Ședința în fața camerei competente a Curții de Apel a avut loc la 19 ianuarie 1994. Prin ordonanța din 26 ianuarie 1994, instanța a solicitat includerea contradicției prin citatul din M.A.C. După ședința din 1 aprilie 1994, Curtea de Apel a examinat cauza la 22 februarie 1995. printr-o hotărâre din 1 februarie 1995. Martie 1995, al cărui text a fost depus la grefă la 8 aprilie 1995, instanța de apel a respins cererea. La 19 iulie 1995, dl G.D'E. s-a ocupat de casare. La 28 septembrie 1995, reclamantul a introdus un recurs incident. Septembrie 1996, reclamantul a solicitat o examinare mai rapidă a cauzei. O audiere a fost stabilită la 9 mai 1997. Printr-o hotărâre din aceeași zi, al cărei text a fost depus la grefă la 24 august 1997, Curtea de Casație, care a anexat cele două recursuri, a respins primul și l-a considerat pe al doilea ca fiind absorbit. Recurentul susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 10. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 8 septembrie 1985 și s-a încheiat la 24 august 1997. 12. Prin urmare, a durat mai mult de 11 ani și 11 luni pentru trei instanțe. 13. Curtea reamintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri față de obligația de termen rezonabil. În măsura în care Curtea constată o astfel de încălcare, această acumulare constituie o circumstanță agravantă a încălcării art. 6 alin. Întrucât a examinat faptele cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde la cerința termenului rezonabil și că există încă o manifestare a practicii menționate anterior. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că nu este posibil ca consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită 100 000 000 de lire italiene (ITL) pentru prejudiciul material și 120 000 000 ITL pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 17. Curtea nu a primit o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În schimb, aceasta consideră că este necesar să se acorde reclamantului 20 000 000 ITL pentru prejudiciul moral. Cheltuieli și cheltuieli de judecată 18. Reclamantul solicită, de asemenea, 16 492 950 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne și 71 736 000 ITL pentru cele suportate în fața Curții. 19. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se află stabiliți realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi citată anterior, § 30). În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 4 000 000 de ITL pentru procedura în fața Curții și la data la care se acordă reclamantului. Interese moratorii 20. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri a fost de 3,5% l an. DE CES, CURȚA, ÎN L că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 20 000 000 (80 de milioane) lire italiene pentru daune morale și 4 000 000 (patru milioane) lire italiene pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, că aceste sume vor fi majorate cu un interes simplu cu 3,5 % l an începând cu Expiră acest termen și până la plată Respinge cererile de satisfacție echitabilă pentru surplus. Înmânat în limba franceză, apoi comunicat în scris la 23 octombrie 2001, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul T.L. Early J.-P. Costa Modululr Adjunct Președinte