CtEDO 25.10.2001 Auto

AFFAIRE MASSIMO c. ITALIE (n° 2)

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
25.10.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Frais et dépens (procédure nationale) - demande rejetée;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE MASSIMO c. ITALIE (n° 2) (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA CAUZA MASSMO c. ITALIA (nr. 2) (solicitarea nr. 44352/98) HOTĂRÂREA STRASBURG 25 octombrie 2001 DEFINIF 25/01/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive. În cauza Massimo c. Italia (nr. 2) Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președinte A.B. Baka Bonello Fischbach Tsatsa-Nikolovska, E. Leviți judecători Del Tufo, judecător ad hoc, și domnul E. Fribergh grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 4 octombrie 2001, rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată procedura La originea cauzei se află o cale de atac împotriva Republicii Italiene, printre care și un resortisant italian, domnul Giuseppe Massimo, a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la data de 6 iulie 1996 în temeiul articolului 25 anterior din Convenția pentru apărarea Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale ( La 13 noiembrie 1998, cererea a fost înregistrată sub numărul de dosar 44352/98. Guvernul italian (adică, mai mult decât atât) este reprezentat de agentul său, dl U. Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la 28 septembrie 2000. La 7 martie 1989, reclamantul notifia împotriva Ministerului Educației Naționale a fost depus ulterior la grefa Tribunalului Administrativ Regional din Calabria. Această acțiune viza să obțină reevaluarea pensiei sale, precum și restituirea sumelor de 508 335 lira italiană, percepută cu titlu de pensie la locul de pensie, și 187 766 lire italiene care ar fi fost deduse în mod necuvenit de către administrația în favoarea II.N.P.S. (Institut National de Previziance Sociale) și o ultimă sumă de 1 492 746 lire italiene, care a fost dedusă între 1987 și 1988. În recursul său, reclamantul a solicitat reunirea prezentei proceduri cu o altă persoană care are în parte același obiect și pendinte în fața aceleiași instanțe administrative. printr-o hotărâre din 24 februarie 1995, al cărei text a fost depus la grefă la 5 aprilie 1995, Tribunalul a declarat recursul inadmisibil pentru nejudiciare, procedurile privind pensiile aflate sub jurisdicția Curții de Conturi. La 25 mai 1995, reclamantul a înaintat o acțiune având același obiect în fața camerei regionale a Curții de Conturi pentru Lombardia. În această acțiune, reclamantul, care este avocat, declara că reia prima procedură. La 27 mai 1997, Camera Regională a respins cererea reclamantului de stabilire urgentă a datei la care a avut loc încuviințarea. La 10 februarie 1999 prezenta cauză a fost anexată la o a doua cauză. Ședința pledoariilor a fost stabilită la 4 octombrie 2000. Prin Hotărârea din 4 octombrie 2000, al cărei text a fost depus la grefă la 18 octombrie 2000, Curtea de Conturi a fost parțial îndreptățită la cererea reclamantului. În temeiul articolului 6 alineatul (1) din CONVENȚIA 10. Reclamantul susține că durata procedurii nu a respectat principiul "timpul rezonabil" astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 11. Prin urmare, Curtea reamintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri la cerința termenului rezonabil În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o împrejurare agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1).15. După examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu îndeplinește cerința privind termenul rezonabil În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită 29 386 223 de lire italiene (ITL) pentru prejudiciul material și 73 465 558 ITL pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 18. Curtea nu are nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material invocat și respinge această cerere. În schimb, aceasta consideră că este necesar să se acorde reclamantului 20 000 000 ITL pentru prejudiciul moral. Cheltuieli și cheltuieli de judecată 19. Reclamantul solicită, de asemenea, 26 353 512 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne și pentru cele efectuate în fața Curții. 20. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi citată anterior, § 30). În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii naționale, consideră rezonabilă suma de 1 000 000 ITL pentru procedura în fața Curții și acordă reclamantului. Interese moratorii 21. Conform informațiilor de care dispune Curtea, rata d Interes legal aplicabil în Italia la data adoptării prezentei hotărâri a fost de 3,5% l an. Prin aceste motive, Curtea, în mod unanim, A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenția Dit că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 20 000 000 (80 de milioane) lire italiene pentru daune morale și 1 000 000 (un milion) lire italiene pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, că aceste sume vor fi majorate cu un interes simplu cu 3,5 % l an începând cu Expiră acest termen și până la plată Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcut în limba franceză și apoi comunicat în scris la 25 octombrie 2001, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și 3 din Regulamentul Erik Fribergh Christos Rozakis Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-10-25
0,99
AFFAIRE MASSIMO c. ITALIE (n° 1)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE MASSIMO c. ITALIE (n° 1) (Requête n° 44343/98) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2001 DÉFINITIF 25/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
CtEDO 2001-03-01
0,98
AFFAIRE MASSARO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE MASSARO c. ITALIE (Requête n° 46966/99) ARRÊT STRASBOURG 1 er mars 2001 DÉFINITIF 01/06/2001 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
CtEDO 2001-10-25
0,97
AFFAIRE QUATTRONE c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE QUATTRONE c. ITALIE (Requête n° 44412/98) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2001 DÉFINITIF 25/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
CtEDO 2001-10-25
0,97
AFFAIRE VENTURINI c. ITALIE (n° 2)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE VENTURINI c. ITALIE (n° 2) (Requête n° 44346/98) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2001 DÉFINITIF 25/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir de
CtEDO 2001-10-25
0,97
AFFAIRE CASTROGIOVANNI c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE CASTROGIOVANNI c. ITALIE (Requête n° 44448/98) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2001 DÉFINITIF 25/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
Sursă