CtEDO 25.10.2001 Auto

AFFAIRE IACOVELLI c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
25.10.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE IACOVELLI c. ITALIE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A PATRA CAUZA IACOVELLI c. ITALIA Cerere nr. 44530/98 HOTĂRÂREA STRASBURG 25 octombrie 2001 DEFINITIVF 25/01/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Iacovelli c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a se vedea secțiunea a patra), care se află într-o cameră compusă din domnii Ress Președintele Pastor Ridruejo Caflisch Cabral Barreto V.H. B utkevych, judecătorii mei Vajić M. D el Tufo, judecător ad hoc, și al domnului V. Berger grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 4 octombrie 2001, Rend la hotărâre, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cale de atac împotriva Republicii Italiene, printre care și un resortisant italian, domnul Nunzio Iacovelli ( Cererea a fost înregistrată la 13 noiembrie 1998 sub numărul de dosar 44530/98. Reclamantul este reprezentat de domnul A. Marchetti și F. Panepucci, avocați din L'Aquila. Guvernul italian (atît) este reprezentat de agentul său, dl Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la 9 noiembrie 2000. La 11 ianuarie 1990, reclamantul și o altă persoană au atribuit municipalitatea Gambatesa (Campobasso) în fața Tribunalului din Campobasso pentru a obține restituirea unui teren ocupat fără titlu de către comunitatea pârâtă, precum și repararea daunelor suferite. În decembrie 1990, comunitatea pârâtă a fost declarată falimentară, judecătorul a numit un expert și a fixat pentru jurământul acestuia din urmă la cinzeci și cinci martie 1991. Cu toate acestea, această audiere a fost amânată la 14 mai 1991, deoarece expertul era absent. Audiențele din 5 noiembrie 1991 și 18 februarie 1992 au vizat jurisdicția. 1992, părțile și-au prezentat concluziile și au prezentat pledoariile în fața camerei competente la data de 20 februarie 1994. Cu toate acestea, aceasta nu a avut loc deoarece cauza a fost în așteptare ca urmare a mutației judecătorului. La 15 octombrie 1996, reclamantul a înaintat grefei o cerere de fixare a datei landului. La 17 octombrie 1996, președintele tribunalului a numit un nou judecător și a fixat cinstirea pledoariilor în fața camerei competente la 23 octombrie 1997. În ziua următoare, cauza a fost amânată la 26 noiembrie 1998 ca urmare a supraîncărcării rolului. Cu toate acestea, la o dată nespecificată, președintele Tribunalului a atribuit cauza colegiului de magistrați însărcinat cu soluționarea celor mai vechi cauze (seziune stralcio). L noiembrie 1999, judecătorul a fost parțial îndreptățit reclamantului și a condamnat municipalitatea să-i plătească 16 805 000 de lire italiene plus dobânzi și reevaluare monetară începând cu 2 septembrie 1991. La 20 martie 2000, municipalitatea Gambatesa a interjeta apel la instanța de apel din Campobasso. Conform informațiilor furnizate de reclamant, la data de 23 mai 2000 a fost rejudecată la data de 27 martie. 2001. În conformitate cu art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamantul declară că durata procedurii nu a respectat principiul "timpul rezonabil" prevăzut în art. 6 alin. (1) din Convenție, astfel cum se prevede în art. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 10. 13 Curtea reamintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri la cerința termenului rezonabil În măsura în care Curtea constată o astfel de nerespectare, această acumulare constituie o împrejurare agravantă a încălcării articolului 6 alineatul (1).14, după examinarea faptelor cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu îndeplinește cerința privind termenul rezonabil În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să Õ Õ Õ impeda pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 000 de lire italiene (ITL) pentru prejudiciile materiale și morale pe care le-ar fi suferit și cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața Curții. 17. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material invocat și respinge această cerere. În schimb, aceasta consideră că este necesar să se acorde reclamantului 25 000 000 ITL pentru prejudiciul moral 18. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se află stabiliți realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi citată anterior, § 30). În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 3 000 000 de ITL pentru procedura în fața Curții și la data la care se acordă reclamantului. Interese moratorii 19. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, rata legală a dobânzii aplicabilă în Italia la data adoptării prezentei hotărâri a fost de 3,5% l an. DE CES, CURȚA, ÎN L în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 25 000 000 (25 milioane) lira italiană pentru daune morale și 3 000 000 (trei milioane) lira italiană pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu un interes simplu cu 3,5 % l an începând cu Expiră acest termen și până la plată Respinge cererile de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcută în limba franceză și apoi comunicată în scris la 25 octombrie 2001, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul Vincent Berger Georg Res Moduler Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-10-25
0,97
AFFAIRE CONSALVO c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE CONSALVO c. ITALIE ( Requête n° 49375/99 ) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2001 DÉFINITIF 25/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des ret
CtEDO 2001-10-25
0,97
AFFAIRE ALFONSETTI c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE ALFONSETTI c. ITALIE ( Requête n° 49371/99 ) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2001 DÉFINITIF 25/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des r
CtEDO 2001-10-25
0,96
AFFAIRE ASCOLINIO c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE ASCOLINIO c. ITALIE ( Requête n° 44469/98 ) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2001 DÉFINITIF 25/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des re
CtEDO 2001-10-25
0,96
AFFAIRE LILLA SANTILLI c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE LILLA SANTILLI c. ITALIE ( Requête n° 49376/99 ) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2001 DÉFINITIF 25/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir d
CtEDO 2002-03-28
0,96
AFFAIRE JACULLI c. ITALIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE JACULLI c. ITALIE (Requête n° 54301/00) ARRÊT STRASBOURG 28 mars 2002 DÉFINITIF 28/06/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
Sursă