CtEDO 25.10.2001 Auto

AFFAIRE CENTINEO c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
25.10.2001
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Frais et dépens (procédure nationale) - demande rejetée;Remboursement frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2001
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE CENTINEO c. ITALIE (CtEDO, 2001)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA CENTINEO c. ITALIA (solicitarea nr. 44377/98) HOTĂRÂREA STRASBURG 25 octombrie 2001 DEFINIF 25/01/2002 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă înainte de publicarea versiunii sale definitive. În cauza Centineo c. Italia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președinte A.B. Baka Bonello Fischbach Tsatsa-Nikolovska, E. Leviți judecători Del Tufo, judecător ad hoc, și domnul E. Fribergh grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 4 octombrie 2001, rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată procedura La originea cauzei se află o cerere îndreptată împotriva Republicii Italiene, printre care un resortisant italian, domnul Giovanni Centineo, a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Omului la data de 3 mai 1993 în temeiul articolului 25 din Convenția de salvgardare a Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale ( Hotărârea a fost înregistrată la 13 noiembrie 1998 sub numărul de dosar 44377/98. Guvernul italian (inclusiv mai mult) este reprezentat de agentul său, dl U. Leanza, și de co-agentul său, dl Esposito. Curtea a declarat cererea admisibilă la 28 septembrie 2000. S., soția reclamantului, și compania de asigurări N. în fața Tribunalului din Marsala pentru a obține despăgubiri pentru daunele suferite în urma unui accident de circulație. La data de 18 mai 1988, la care reclamantul, care conducea mașina soției sale în timpul accidentului, a intervenit în mod voluntar în procedură pentru a obține despăgubiri pentru daunele suferite și a solicitat punerea în discuție a societății de asigurări, dl La 18 În ianuarie 1989, avocatul reclamantului s-a întors la dosarul la zz/ll/aaaa, care a fost notificat societății domnului Lal din 17 mai 1989, a fost retrimis la data de 14 ianuarie 1989. Iunie 1989 din cauza unui obstacol în calea avocatului reclamantului. Potrivit informațiilor furnizate de reclamant, această instanță nu a avut loc. Printr-o ordonanță din 14 mai 1990, președintele instanței a ordonat ca prezenta cauză și o a doua cauză având același obiect, al cărui reclamant era reclamantul, să fie tratate de același judecător și să stabilească data de 5 În decembrie 1990, a avut loc o audiere la 12 decembrie 1990, data la care domnul A. a vărsat un document la dosar și judecătorul a ordonat reunirea celor două proceduri. La 30 octombrie 1991, judecătorul a amânat cazul la data de 8 aprilie 1992, deoarece un martor nu a prezentat și a ordonat ca raportul poliției privind accidentul să fie depus la dosar. Această audiere a avut loc la data de 6 mai 1992, data la care judecătorul și-a reînnoit ordonanța din 30 octombrie 1991. În noiembrie 1992, un nou apărător s-a constituit pentru reclamant, primul care a renunțat la mandatul său, iar judecătorul și-a reînnoit ordonanța. La 23 martie 1993, părțile au solicitat o trimitere pentru a examina raportul poliției depus între timp la grefă. La 20 octombrie 1993, reclamantul a insistat pentru audierea unui martor și, printr-o ordonanță din 9 octombrie 1993, februarie 1994, judecătorul a aprobat audierea respectivă, care a avut loc la 17 martie 1994. În luna ianuarie 1995. În acea zi, domnul A. a declarat că nu mai are interes în continuarea procedurii. La 8 februarie 1995, părțile nu s-au prezentat și la 22 martie 1995 judecătorul a ordonat radierea cauzei din rol în temeiul articolului 309 din Codul de procedură civilă. Recurentul susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Ö Õ cu privire la această teză. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 17 februarie 1988 și a fost încheiată la 22 martie 1995 și, prin urmare, a durat mai mult de șapte ani și o lună pentru o instanță. 10. Curtea amintește că a constatat în numeroase hotărâri (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], nr. 34884/97, § 22, CEDH 1999-V) existența în Italia a unei practici contrare Convenției care rezultă dintr-o acumulare de neajunsuri față de obligația de a deține un termen rezonabil. În măsura în care Curtea constată o astfel de încălcare, această acumulare constituie o circumstanță agravantă a încălcării art. 6 alin. Întrucât a examinat faptele cauzei în lumina argumentelor părților și având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu nu răspunde la cerința termenului rezonabil și că există încă o manifestare a practicii menționate anterior. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). În ceea ce privește aplicarea articolului 41 din Convenție 12. În temeiul articolului 41 din Convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se dea la o parte a acesteia decât imprecise pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții pârâte, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagubă 13. (1) Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 15 000 000 ITL pentru prejudiciile morale. Procedură și cheltuieli de judecată 15. Reclamantul solicită, de asemenea, 1 000 000 ITL pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și 1 000 000 ITL pentru cele suportate în fața Curții 16. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Bottazzi citată anterior, § 30). În speță și ținând seama de elementele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii naționale, consideră rezonabilă suma solicitată de 1 000 000 ITL pentru procedura în fața Curții și la data la care se acordă reclamantului.interese moratorii 17. Conform informațiilor de care dispune Curtea, rata d Interes legal aplicabil în Italia la data adoptării prezentei hotărâri a fost de 3,5% l an. Prin aceste motive, Curtea, în mod unanim, A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenția Dit că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 15 000 000 (quinze milioane) lire italiene pentru daune morale și 1 000 000 (un milion) lire italiene pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, că aceste sume vor fi majorate cu un interes simplu cu 3,5 % l an începând cu Expiră acest termen și până la plată Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcut în limba franceză și apoi comunicat în scris la 25 octombrie 2001, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și 3 din Regulamentul Erik Fribergh Christos Rozakis Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2001-12-06
0,97
AFFAIRE CENTI c. ITALIE (n° 1)
TROISIÈME SECTION AFFAIRE CENTI c. ITALIE (n° 1) (Requête n° 44429/98) ARRÊT STRASBOURG 6 décembre 2001 DÉFINITIF 06/03/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des r
CtEDO 2001-12-06
0,97
AFFAIRE CENTI c. ITALIE (n° 2)
TROISIÈME SECTION AFFAIRE CENTI c. ITALIE (n° 2) (Requête n° 44432/98) ARRÊT STRASBOURG 6 décembre 2001 DÉFINITIF 06/03/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des r
CtEDO 2001-10-25
0,97
AFFAIRE QUATTRONE c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE QUATTRONE c. ITALIE (Requête n° 44412/98) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2001 DÉFINITIF 25/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
CtEDO 2001-10-25
0,96
AFFAIRE ALICINO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ALICINO c. ITALIE (Requête n° 44383/98) ARRÊT STRASBOURG 25 octobre 2001 DÉFINITIF 25/01/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
CtEDO 2002-02-12
0,96
AFFAIRE VENTURIN c. ITALIE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE VENTURIN c. ITALIE (Requête n° 56096/00) ARRÊT STRASBOURG 12 février 2002 DÉFINITIF 12/05/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
Sursă